Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 71.5% (8314 of 11616 strings)
This commit is contained in:
Meiru
2020-11-12 15:15:40 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 494b124599
commit c8eb41f7f5

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-12 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "いいですよ。話さないで。"
#: conversationlist_kaori.json:kaori_3
msgid "He did? I guess you are not as bad as I first thought."
msgstr "が? 思ってたほどあなたは悪い人じゃないのかしら。"
msgstr "あの人が? 思ってたほどあなたは悪い人じゃないのかしら。"
#: conversationlist_kaori.json:kaori_4
msgid "I am still not convinced that you are not a spy from Feygard sent to cause mischief."
@@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Feygardとはどこ、もしくは何なのでしょう?"
#: conversationlist_kaori.json:kaori_5
msgid "Hmm. Maybe not. But then again, maybe you are. I am still not sure."
msgstr "うーん、そうでないかも。でも考えてみれば、そうかも。まだ何とも言えないかな。"
msgstr "うーん、そうでないような。でもそうなような。まだ何とも言えないかな。"
#: conversationlist_kaori.json:kaori_5:0
#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:0
@@ -5908,15 +5908,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5
msgid "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards with their snobby Feygard attitude."
msgstr "息子が亡くなったの、分かっているわ! 衛兵のせいよ。Feygardのあのきざったらしい態度の衛兵たちのせい。"
msgstr "息子が亡くなったの、私には分かるわ! これは衛兵が原因なのよ。あの高慢ちきなFeygard衛兵どものせい。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6
msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are."
msgstr "最初は庇護と権利を約束していた。けれどあなたは、彼らが本当は何者なのかを理解したのね。"
msgstr "最初こそやつらは庇護と権利を約束した。けれどあなたは、彼らの本性を理解してしまったのね。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7
msgid "I can feel it in me. The Shadow speaks to me. He is dead."
msgstr "私には感じ取れます。シャドウが私に語りかけてくるのです。彼は死んだのだと。"
msgstr "感じます。シャドウが私に語りかけてくるの。あの子が死んだのだと。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_7:0
msgid "Can you tell me what happened?"
@@ -5937,15 +5937,15 @@ msgstr "ありがとう。シャドウよお見守りください。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_1
msgid "It all started with those Feygard royal guards coming here."
msgstr "すべてはFeygard近衛兵がここに来たことから始まりました。"
msgstr "すべてはFeygard近衛兵がここにやって来たことから始まりました。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_2
msgid "They tried to pressure everyone in Vilegard into recruiting more soldiers."
msgstr "らは、兵士を募るためにVilegardのに圧力をかけようとしたのよ。"
msgstr "やつらは、兵士を募ろうとVilegardの人々に圧力をかけようとしたのよ。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3
msgid "The guards would say they needed more support to help squelch the supposed uprising and sabotage."
msgstr "衛兵たちは、反乱や破壊活動を抑えつけるためにはさらなる支援が必要だとでも言うのでしょうね。"
msgstr "衛兵にしてみれば、反乱や破壊活動を抑えつけるためにはさらなる支援が必要だとでも言うのでしょうね。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_3:0
msgid "How did this relate to your son?"
@@ -5957,23 +5957,23 @@ msgstr "そろそろ本題に入りませんか?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_4
msgid "My son, Rincel, did not seem to care much for the stories they told."
msgstr "息子、Rincelは彼らの話をあまり気にしていないようでした。"
msgstr "息子、Rincelはそんな彼らの話を特に気にしていないようでした。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_5
msgid "I also told Rincel of how bad an idea I thought it was to recruit more people to the Royal Guard."
msgstr "そして私は、近衛兵に人を募ることが如何に悪い考えであるかをRincelに話しました。"
msgstr "私もまた、近衛兵に人を募ることが如何に悪い考えであるかをRincelに説きました。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_6
msgid "The guards stayed a couple of days to talk to everyone here in Vilegard. Then they left. They went to the next town I guess."
msgstr "衛兵たちは数日滞在して、Vilegardの皆と話していました。それから去っていきました。次の町に向かったのでしょう。"
msgstr "数日ほど滞在した衛兵はVilegardの皆と話して回り、それから去っていきました。次の町にでも向かったのでしょう。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_7
msgid "A few days passed, and then suddenly my boy Rincel was gone one day. I am sure those guards managed to somehow persuade him to join them."
msgstr "数日が過ぎて、突息子Rincelがいなくなりました。きっとあの衛兵たちが、どうにかして説き伏せてを引き入れたに違いありません。"
msgstr "それから数日が過ぎて、突息子Rincelがいなくなったのです。きっとあの衛兵が、どうにか説き伏せてあの子を引き入れたに違いありません。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8
msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards."
msgstr "ああ、あの邪悪なFeygardの紳士気取りどもをどれほど軽蔑していることか。"
msgstr "ああ、邪悪なFeygardの高慢ちきどもを私がどれほど軽蔑していることか。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0
@@ -5986,15 +5986,15 @@ msgstr "次は何ですか?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_9
msgid "This was several weeks ago. Now I feel an emptiness inside. I know in me that something has happened to my son Rincel."
msgstr "これは数週間前のことでした。今の私は、心に空虚さを感じているのです。Rincelに何かがあったと私の中では分かっているからよ。"
msgstr "数週間前からです。今の私の心にはぽっかりと穴が開いているの。これはRincelの身に何かが起きたことを私が感じ取っているからよ。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10
msgid "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him into his own death."
msgstr "は死んだか、何らかの理由で怪我をしたのではないかと心配です。あのろくでなしどもが彼を死の淵に追いやったのでしょう。"
msgstr "あの子は死んだか、何らかの理由で怪我でも負ったのではと心配でなりません。死の淵に追いやったのはきっと、あのろくでもない連中なのでしょうけど。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11
msgid "*sob* Shadow help me."
msgstr "*すすり泣く*シャドウよお助けください。"
msgstr "*すすり泣く* シャドウよお助けください。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11:0
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui11:1
@@ -6011,23 +6011,23 @@ msgstr "Feygardの人間が関与している証拠はあるんですか?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12
msgid "No, but I know it in me that they are. The Shadow speaks to me."
msgstr "いいえ、でも私には分かっています。シャドウが私に語りかけてくれるの。"
msgstr "いいえ、でも私には分かます。シャドウが私にそう語りかけてくれるの。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:0
msgid "OK. Is there anything I can do to help?"
msgstr "分かりました。何かできることはありますか?"
msgstr "なるほど。何かできることはありますか?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:1
msgid "You sound a bit too occupied with the Shadow. I want no part of this."
msgstr "シャドウのことで頭がいっぱいのようですね。関わりたくありません。"
msgstr "シャドウのことで頭がいっぱいのようですね。関わりたくもない。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_12:2
msgid "I probably shouldn't get involved in this if it means that I could upset the royal guard."
msgstr "これが近衛兵を動揺させるようなことになるなら、この件には関わらないほうがいいですね。"
msgstr "これが近衛兵をかき乱すことにつながるなら、この件には関わらないほうがいい。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13
msgid "If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel."
msgstr "私を助けてくださるら、息子Rincelに何があったのかを調べてください。"
msgstr "助けてくださるというのでしたら、息子Rincelに何があったのかを調べてください。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0
msgid "Any idea where I should look?"
@@ -6036,16 +6036,16 @@ msgstr "どこを探せばいいですか?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:1
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:1
msgid "OK. I will go look for your son. I sure hope there will be some reward for this."
msgstr "分かりました。息子さんを探してきます。何か報酬があると期待します。"
msgstr "ええ。息子さんを探してきましょう。報酬を期待します。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:2
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16:0
msgid "By the Shadow, your son will be avenged."
msgstr "シャドウによって、あなたの息子さんの復讐はなされることでしょう。"
msgstr "シャドウによって、息子さんの復讐はなされますよ。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_14
msgid "Please return here as soon as you have found out anything."
msgstr "何か分かったことがあればすぐにここに戻ってください。"
msgstr "何か分かったことがあればすぐに戻ってきてください。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_16
msgid "I guess you could ask in the tavern here in Vilegard, or the Foaming Flask tavern just north of here."
@@ -6057,11 +6057,11 @@ msgstr "分かりました。息子さんに何があったか分かるよう調
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1
msgid "Please tell me what happened to him!"
msgstr "に何があったのか教えて!"
msgstr "あの子の身に何があったのか教えて!"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_1:0
msgid "He left Vilegard by his own will because he wanted to see the great city of Feygard."
msgstr "彼は大都市Feygardを見たいと思い、自分の意志でVilegardを去りました。"
msgstr "彼は大都市Feygardを見たいと思っていた、だから自分の意志でVilegardを去りました。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2
msgid "I don't believe it."
@@ -6069,7 +6069,7 @@ msgstr "信じられない。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_2:0
msgid "He had secretly longed to go to Feygard, but didn't dare tell you."
msgstr "彼はFeygardに行きたいと密かに思っていましたが、あなたに話す勇気がなかった。"
msgstr "Feygardに行きたいと密かに思っていたのですけど、それをあなたに伝える勇気がなかった。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_crossglen_11
@@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "本当に?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_3:0
msgid "But he never got far. He was attacked while camping one night."
msgstr "ですが彼は遠くへは行けなかった。彼はある晩、キャンプ中に襲われました。"
msgstr "ですがそう遠くへは行けなかった。ある晩、キャンプ中に襲われたのです。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4
msgid "Attacked?"
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr "襲われた?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_4:0
msgid "Yes, he could not stand up to the monsters, and was critically wounded."
msgstr "はい、モンスターに立ち向かうことができず、重傷を負いました。"
msgstr "はい、モンスターに立ち向ず、重傷を負ったのです。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5
msgid "My dear boy."
@@ -6097,35 +6097,35 @@ msgstr "私の愛しい子よ。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_5:0
msgid "I talked to a man that found him bleeding to death."
msgstr "出血して亡くなるところを発見した男に話を聞きました。"
msgstr "出血して亡くなるところを発見した男に話を聞いてきました。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6
msgid "He was still alive?"
msgstr "彼はまだ生きていたの?"
msgstr "まだ生きていたの?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_6:0
msgid "Yes, but not for long. He did not survive the wounds. He is now buried to the northwest of Vilegard."
msgstr "ええ、でも長くはありません。彼はその傷から生きれませんでした。今はVilegardの北西に埋葬されています。"
msgstr "ええ、そう長い間ではありませんでしたが。怪我から生き延びれませんでした。今はVilegardの北西に埋葬されています。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_7
msgid "Oh my poor boy. What have I done?"
msgstr "ああ、わが子よ可哀想に。私が何をしたというの?"
msgstr "ああ、わが子よ可哀想に。どうしてこんなことに?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_8
msgid "I always thought he shared my view of those Feygard snobs."
msgstr "Feygardの俗物どもについて、私と彼は見解を共有ていると思っていました。"
msgstr "Feygardの高慢ちきに関して、私たちは認識を共有できているものと思っていました。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_9
msgid "And now he is not with us anymore."
msgstr "そしてもう、彼は私たちと共にあることはできません。"
msgstr "あの子はもう、私たちと共にあることはできなくなってしまった。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_10
msgid "Thank you, friend, for finding out what happened to him and telling me the truth."
msgstr "ありがとう、彼に何があったか調べてくれて、真相を教えてくれ。"
msgstr "ありがとうございました。あの子に何があったか調べてくれたこと、そしてその真相を教えてくれたこと。"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_resolved_11
msgid "Oh my poor boy."
msgstr "ああ、可哀想なわが子。"
msgstr "ああ、可哀想なわが子。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1
msgid "Hello. I am Oluag."
@@ -6133,11 +6133,11 @@ msgstr "どうも、あっしはOluagってもんです。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_1_1:0
msgid "What are you doing here around these crates?"
msgstr "この木箱の周りで何をしているの?"
msgstr "木箱の周りで何をしているの?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2
msgid "Oh these. They are nothing. Never mind them. That grave over there is nothing to worry about either."
msgstr "コイツらですかい。何でもありやせん。お気になさらず。あそこのお墓も心配無用なんで。"
msgstr "コイツらですかい。何でもありゃしやせん。お構いなく。あそこのお墓も心配無用なんで。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:0
msgid "What grave?"
@@ -6145,11 +6145,11 @@ msgstr "どんなお墓?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1
msgid "Nothing, really? This sounds suspicious."
msgstr "無用、本当に? これは怪しい。"
msgstr "無用って、本当に? これは怪しい。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1
msgid "No no, nothing suspicious at all. It's not like they contain any contraband or anything like that, hah!"
msgstr "いえいえ、何にも怪しいことありしませんので。禁制品とかそういうのが入っていたりはしないんで、へぇ!"
msgstr "いえいえ、怪しいことなんざなぁんもありしませんので。禁制品ですとか、そんなものが入っているだなんてとんでもない、へへぇ!"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:0
msgid "What was that about a grave?"
@@ -6165,11 +6165,11 @@ msgstr "ええ。それでは。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_return
msgid "Look, I already told you the story."
msgstr "ねえ、もう話しやした。"
msgstr "ねえ、もう話しやした。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1
msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it."
msgstr "ええ、なるほど。あそこにお墓がありまして。あっしはそれとは何も関係ないと約束しやす。"
msgstr "ええ、なるほど。あそこの方にお墓がありまして。あっしはそれとはなんの関係ないと約束しましょう。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0
msgid "Nothing? Really?"
@@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr "分かった。あなたはそれと何の関係もなかったんだね
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2
msgid "Well, when I say 'nothing', I really mean nothing. Or maybe just a little bit."
msgstr "ええ、\"何も\"と言ったのは、本当に何もなかったということでして。もしくはほんのちょっとだけかもしれやせん。"
msgstr "ええ、\"何も\"というのは、本当に何もなかったということでして。もしくはほんのちょっとだけかもしれやせん。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2:0
msgid "A little bit?"
@@ -6189,7 +6189,7 @@ msgstr "ほんのちょっと?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3
msgid "OK, so maybe I just had a little bit to do with it."
msgstr "分かりやした。あっしもほんの少しは関係していたかもしれやせん。"
msgstr "そうでした、そういえばあっしもほんの少しくらいは関係してたような気が。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:0
msgid "You better start talking."
@@ -6208,15 +6208,15 @@ msgstr "あなたのことを叩きのめしたほうがいい?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_4
msgid "Relax, relax. I don't want any more fights."
msgstr "落ち着いて、リラックス。もうケンカ真っ平なんです。"
msgstr "落ち着いて、ほらほらリラックス。ケンカなんてもう真っ平なんです。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_5
msgid "There was this kid I found. He had almost bled to death."
msgstr "ここで子供を見つけやし。出血でもうすぐ死ぬところでした。"
msgstr "ここで子供を見つけやしてね。出血でもうすぐ死ぬところでした。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_6
msgid "I managed to get a few sentences out of him before he died."
msgstr "その子が死ぬ前に、彼からいくつかのことを聞き出したんです。"
msgstr "死ぬ前に、いくつかを聞き出したりもして。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7
msgid "So I buried him over there by that grave."
@@ -6228,7 +6228,8 @@ msgstr "あなたが聞いた彼の最後の言葉とは?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8
msgid "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I was more interested in what loot he had on him."
msgstr "Vilegardと、確かRyndelとやらだったかの何かでしたかねぇ。あっしは彼の持ってた戦利品のほうに興味があったもんで、あんまり気にしてやせんでした。"
msgstr ""
"Vilegardと、確かRyndelとやらの何かだったような? あいにくその子の戦利品のほうに興味があったもんでして、正直気にしてませんでしたねぇ。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0
msgid "I should go check that grave. Goodbye."
@@ -6236,39 +6237,39 @@ msgstr "お墓を見に行くよ。さようなら。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:1
msgid "Rincel, was that it? From Vilegard? Wrye's missing son."
msgstr "Rincel? Vilegardから? Wryeの行方不明の息子。"
msgstr "Rincelのことかな? Vilegardだって? Wryeの行方不明の息子。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9
msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard."
msgstr "あ、そうだったかも。とにかく、彼は大都市Feygardを見る夢を叶えたいとか何とか言ってやした。"
msgstr "あ、そうかも。とにかく、大都市Feygardを見る夢を叶えたいんだとか何とか言ってやしたかねぇ。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10
msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone."
msgstr "あと、誰にも話す勇気がなかったとも話してやした。"
msgstr "あと、そのことを誰かに話せなかったのだと。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0
msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?"
msgstr "もしかして、Wryeに話す勇気がなかったのかな?"
msgstr "もしかして、Wryeに話なかったのかな?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11
msgid "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some monsters."
msgstr "ええ、たぶん。彼はここでキャンプしていたものの、モンスターに襲われやした。"
msgstr "ええまぁ、たぶん。ここでキャンプしていたところ、モンスターに襲われてしまって。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12
msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night."
msgstr "どうやら彼は、例えばあっしほど強い戦士ではなかったようで。それでモンスターから傷を負いすぎて、一晩も持たなかった。"
msgstr "どうやら戦士として彼は、例えばあっし程度の強さはなかったようで。それでモンスターから傷を負いすぎて、一晩も持たなかった。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13
msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him."
msgstr "残念ながら、彼は何も持っていませんでした。やつらが戦利品として取って行ったに違いないでしょう。"
msgstr "まったく残念なことに、なーんも持っていやしませんでした。戦利品として先に持って行かれてたようで。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14
msgid "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had fled."
msgstr "あっしは戦いの音は聞きやした、モンスターがげた後になってやっとたどり着いたもんでして。"
msgstr "あっしは戦いの音は聞きやしたけど、モンスターが引き上げた後になってやっとたどり着いたもんですから。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15
msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace."
msgstr "それで、とにかく。今はあそこに埋葬されてやす。安らかに眠ってください。"
msgstr "それでまぁ、とにかく。今はあそこに埋葬されてると。安らかに眠ってほしいもんです。"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16
msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him."
@@ -6336,11 +6337,11 @@ msgstr "シ、シ、シャドウがオマエを連れテ行くデアろウ。"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_2
msgid "G ... argoyle Shadow."
msgstr "シ…ドウガーゴイル。"
msgstr "ガ…ゴイルシャドウ。"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3
msgid "A ... llow the Sssshadow in you."
msgstr "シ、シ、シャドウをう…ケ入れ。"
msgstr "シ、シ、シャドウをう…ケ入れるのダ。"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0
msgid "The Shadow, what do you mean?"
@@ -6361,7 +6362,7 @@ msgstr "[その者は手を上げてあなたを指差す]"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5
msgid "Sssshadow be with you."
msgstr "シ、シ、シャドウはオマエとトもニアるデアろウ。"
msgstr "シ、シ、シャドウはオマエとトもニアる。"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0
msgid "Shadow, what?"
@@ -6381,7 +6382,7 @@ msgstr "外からの助けが至急必要なんです!"
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_3
msgid "Very funny. I was sent by my settlement to get help from the outside."
msgstr "とても面白いですね。私は外からの助けを得るために集落より送られてきたんです。"
msgstr "とても面白いですね。私は外からの助けを得るために集落より遣わされたんです。"
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4
msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits."
@@ -6475,7 +6476,7 @@ msgstr "分かりました。あなたは坑道を這って進む、僕は下に
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1
msgid "Hello again. You made it through alive, well done!"
msgstr "またお会いできましたね。生きて乗り切ったんですね、お疲れ様でした!!"
msgstr "またお会いできましたね。生きて乗り切ったんですね、お疲れ様でした!"
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:0
msgid "These monsters, what are they?"
@@ -6648,7 +6649,7 @@ msgstr "さっきはどうも。gornaudの怪物討伐お疲れ様です。"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0
msgid "Their attacks really hurt. What are these things?"
msgstr "らの攻撃は本当に痛い。あれは何なのですか?"
msgstr "やつらの攻撃は本当に痛い。あれは何なのですか?"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1
@@ -6665,7 +6666,7 @@ msgstr "あなたの希望は叶えられるかもしれません、そのこと
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3
msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?"
msgstr "私ですか? 彼らを怖がらせる何かが私にあるのでしょうね。見当はつきませんが、何か匂いでもするのですかね?"
msgstr "私ですか? 連中を怖がらせるような何かが私にあるのでしょうね。見当はつきませんが、何か匂いでもするのですかね?"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4
msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain."
@@ -6681,11 +6682,11 @@ msgstr "了解です、ではそこで。"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6
msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain."
msgstr "どこからやって来たかは分かりません。私が知っているのは、いつの頃からからが現れるようになり山への道を塞いでいるということだけです。"
msgstr "どこからやって来たかは分かりません。私が知っているのは、いつの頃からかアレらが現れるようになり山への道を塞いでいるということだけです。"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7
msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too."
msgstr "そして、彼らの襲撃は手ごわい。1匹が相手を捕らえると他の個体まで食いついてくるようです。"
msgstr "そして、の襲撃は手ごわい。1匹が相手を捕らえると他の個体まで食いついてくるようです。"
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0
msgid "Nothing I can't handle."
@@ -6701,7 +6702,7 @@ msgstr "もうすぐ着きますよ。あと少しです。"
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3
msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now."
msgstr "最後の一歩を急ぎましょう、私の集落はもうすぐですから。"
msgstr "最後の一歩を急ぎましょう、集落はもうすぐですから。"
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4
msgid "I hope you can manage the cold out here."
@@ -6713,7 +6714,7 @@ msgstr "それと、wyrmには近づかないでください。あれは本当
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6
msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time."
msgstr "急ぎましょう。もう少しです。雪道を北に進めば集落まではすぐ着きます。"
msgstr "急ぎましょう。もう少しです。雪道を北に進めば集落まではすぐですよ。"
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0
msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain."
@@ -6754,7 +6755,7 @@ msgstr "また会えましたね。ここまでの戦いお疲れ様でした。
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_4
msgid "You should go down these stairs and talk to our battle master, Harlenn. He can usually be found at the third level down."
msgstr "この階段を降りて戦闘司令官のHarlennと話してください。彼ら大抵地下3層にいます。"
msgstr "この階段を降りて戦闘司令官のHarlennと話してください。彼でしたら大抵地下3層にいますので。"
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_5
msgid "Yes, you seem like an able fighter."