mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 100.0% (19203 of 19203 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 12:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -11027,12 +11027,12 @@ msgstr "抱歉,不过你的兄弟让我来问一下,你是否知道哪里可
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1
|
||||
msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep."
|
||||
msgstr "再次向你问好。谢谢你帮我找到我丢失的羊。"
|
||||
msgstr "又见面了,谢谢你帮我找到了我那几只丢失的羊。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1:0
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_look_1:3
|
||||
msgid "I talked to Benbyr and heard the story about you two."
|
||||
msgstr "我和本比尔谈过了,听到了关于你们俩的故事。"
|
||||
msgstr "本比尔告诉了我关于你们俩之间的故事。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1:1
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:1
|
||||
@@ -11041,23 +11041,24 @@ msgstr "你的兄弟让我来问哪里可以搞到栅栏,你或许知道?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1
|
||||
msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?"
|
||||
msgstr "嗨,你好。你不会碰巧想帮助一个老牧羊人吧?"
|
||||
msgstr "嘿,你好,你愿意为我这么一名老牧羊人帮个小忙吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:0
|
||||
msgid "What's the problem?"
|
||||
msgstr "有什么问题吗?"
|
||||
msgstr "咋了?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_2
|
||||
msgid "You see, I tend my flock of sheep here. These fields are excellent pastures for them."
|
||||
msgstr "你看,我在这里照顾我的羊群。这些田地是它们的绝佳牧场。"
|
||||
msgstr "你也瞧见了,我正在这里放羊,这片草地可谓是一片绝佳牧场。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_3
|
||||
msgid "The thing is, I have lost four of them. Now I won't dare leave the ones I still have in my sight to go look for the lost ones."
|
||||
msgstr "问题是,我已经失去了其中的四个。现在我不敢离开还在我视线中的那些,离开去寻找丢失的那些。"
|
||||
msgstr "但问题是,有四只羊不见了。而我目前并不能丢下这里还在的羊群不管去找走散的那几"
|
||||
"只。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4
|
||||
msgid "Would you be willing to help me find them?"
|
||||
msgstr "您愿意帮我找到他们吗?"
|
||||
msgstr "您愿意帮我去找到他们吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4:0
|
||||
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_4_1:0
|
||||
@@ -11151,7 +11152,7 @@ msgstr "无论如何,我不想谈论这个。我已经把那种生活抛在脑
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:0
|
||||
msgid "Baah!"
|
||||
msgstr "呸!"
|
||||
msgstr "咩!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep1_n:0
|
||||
#: conversationlist_tinlyn_sheep.json:tinlyn_lostsheep2_n:0
|
||||
@@ -68393,11 +68394,11 @@ msgstr "长袍上的光反射会使敌人误以为你在迅速移动。"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford.json:feline_shoes
|
||||
msgid "Feline shoes"
|
||||
msgstr "猫鞋"
|
||||
msgstr "猫豹之鞋"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford.json:feline_gloves
|
||||
msgid "Feline gloves"
|
||||
msgstr "猫手套"
|
||||
msgstr "猫豹手套"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford.json:handsewn_gloves2
|
||||
msgid "Handsewn leather gloves"
|
||||
@@ -71227,7 +71228,7 @@ msgstr "哇!它的气味几乎可以说是重得吓人,堪比浸在污水里
|
||||
|
||||
#: itemlist_laeroth.json:feline_hat
|
||||
msgid "Feline hat"
|
||||
msgstr "猫帽"
|
||||
msgstr "猫豹之帽"
|
||||
|
||||
#: itemlist_laeroth.json:mystery_laeroth_key
|
||||
msgid "Mystery Laeroth key"
|
||||
@@ -71275,7 +71276,7 @@ msgstr "方形块"
|
||||
|
||||
#: itemlist_laeroth.json:korhald_kettle
|
||||
msgid "Korhald's kettle"
|
||||
msgstr "科哈德的水壶盔"
|
||||
msgstr "科哈德水壶盔"
|
||||
|
||||
#: itemlist_laeroth.json:korhald_kettle:description
|
||||
msgid "Korhald's helmet, adorned with intricate engravings, offering formidable protection while symbolizing the vallor and resilience to its wearer."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user