Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 84.2% (14378 of 17061 strings)
This commit is contained in:
Mateusz Mendel
2024-06-15 21:04:19 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 6cc167d9d4
commit cb7628c859

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -51010,20 +51010,24 @@ msgid "Yeah, but only after I saw you doing it."
msgstr "Tak, ale tylko po tym jak zobaczyłam, że to robisz."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10
#, fuzzy
msgid "You got it, kid, we watch out for lawbreakers!"
msgstr ""
msgstr "Rozumiesz, dzieciaku, wypatrujemy łamiących prawo!"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0
#, fuzzy
msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?"
msgstr ""
msgstr "Wiedziałem! Czy kogoś już macie na oku?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1
#, fuzzy
msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]"
msgstr ""
msgstr "Nie ma tu nic do oglądania. [Powoli wstajesz i kończysz rozmowę.]"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20
#, fuzzy
msgid "You bet I have. I suspect we are witnessing one right now."
msgstr ""
msgstr "Pewnie, że tak. Podejrzewam, że właśnie jesteśmy świadkami."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20:0
msgid "Really?! Who is it? Can I help?"
@@ -51039,8 +51043,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
#: 40
#, fuzzy
msgid "Well, if you look around this tavern, both inside and outside, do you notice anything?"
msgstr ""
"Dobrze, jeśli rozejrzysz się wokół tej tawerny, zarówno wewnątrz jak i na "
"zewnątrz, czy coś zauważasz?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
#: 40:0
@@ -51060,67 +51067,96 @@ msgid "Now you are the one that needs to lower his voice."
msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60
#, fuzzy
msgid "There is a large amount of beer here. There are a number of beer barrels outside. Both full and empty ones. There is a lot inside as well. Too much in fact!"
msgstr ""
"Jest tu duża ilość piwa. Na zewnątrz jest sporo beczek piwa. Zarówno pustych "
"jak i pełnych. Jest też również dużo wewnątrz. Zbyt dużo w rzeczy samej!"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60:0
msgid "OK...Why does this equal a law being broken?"
msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70
#, fuzzy
msgid "Well, for starters, Feygard taxes all beer sales. It is one of the best sources of gold used by Feygard to provide protection for the cities and towns."
msgstr ""
"Dobrze, zacznijmy od tego, że Feygard nakłada podatki na sprzedaż wszystkich "
"piw. To jedno z najlepszych źródeł złota wykorzystywane przez Feygard by "
"zapewnić ochronę miast i miasteczek."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0
#, fuzzy
msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken."
msgstr ""
"Zrozumiałem, ale wciąż nie widzę jaki to ma związek z tym, że prawo zostało "
"złamane."
#: conversationlist_sullengard.json:
#: ff_captain_beer_80
#, fuzzy
msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer."
msgstr ""
"Dobrze, rozumiesz dzieciaku, pracowałem w dziale 'poboru podatków' patrolu "
"Feygardu i nawet nie pamiętam by ten rodzaj pobranych podatków "
"odzwierciedlał ten rodzaj objętości piwa."
#: conversationlist_sullengard.json:
#: ff_captain_beer_80:0
#, fuzzy
msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue"
msgstr ""
msgstr "Um... Myślę, że zaczynam rozumieć o co ci chodzi. Proszę, kontynuuj"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90
#, fuzzy
msgid "That's pretty much it kid, but I need your help."
msgstr ""
msgstr "Tak mniej więcej o to mi chodzi, ale potrzebuję twojej pomocy."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:0
#, fuzzy
msgid "Anything for the glorious Feygard."
msgstr ""
msgstr "Wszystko na chwałę Feygardu."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:1
#, fuzzy
msgid "OK, but only if there is something in it for me."
msgstr ""
msgstr "OK, ale tylko pod warunkiem, że coś będę z tego miał."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:2
#, fuzzy
msgid "No, thanks. I'm out of here."
msgstr ""
msgstr "Nie, dzięki, znikam stąd."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100
#, fuzzy
msgid "Great to hear. I need you to talk with the tavern owner and find out anything you can about the beer."
msgstr ""
"Miło mi to słyszeć. Chcę byś porozmawiał z właścicielem tawerny i dowiedział "
"się czegokolwiek na temat piwa."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100:0
#, fuzzy
msgid "Why me?"
msgstr ""
msgstr "Dlaczego ja?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_110
#, fuzzy
msgid "Well, because I am a Feygard captain and as such, the tavern keep will never give me information."
msgstr ""
"Dobrze, ponieważ jestem kapitanem Feygardu i z tego powodu właściciel "
"tawerny nigdy nie udzieli mi informacji."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
#: 111
#, fuzzy
msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull."
msgstr ""
"Świetnie. Wróć do mnie i złóż mi raport, gdy dowiesz się czegoś konkretnego."
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector
#, fuzzy
msgid "Have you learned anything about the beer?"
msgstr ""
msgstr "Dowiedziałeś się czegoś na temat piwa?"
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1
msgid "A little bit, but I need to go find out more."