mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-24 04:16:01 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 84.2% (14378 of 17061 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
6cc167d9d4
commit
cb7628c859
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 20:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 21:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -51010,20 +51010,24 @@ msgid "Yeah, but only after I saw you doing it."
|
||||
msgstr "Tak, ale tylko po tym jak zobaczyłam, że to robisz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You got it, kid, we watch out for lawbreakers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozumiesz, dzieciaku, wypatrujemy łamiących prawo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I knew it! Do you have your eye on anyone right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedziałem! Czy kogoś już macie na oku?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_10:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There's nothing to look at here. [You slowly back up and end the conversation.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ma tu nic do oglądania. [Powoli wstajesz i kończysz rozmowę.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You bet I have. I suspect we are witnessing one right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pewnie, że tak. Podejrzewam, że właśnie jesteśmy świadkami."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_20:0
|
||||
msgid "Really?! Who is it? Can I help?"
|
||||
@@ -51039,8 +51043,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
|
||||
#: 40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, if you look around this tavern, both inside and outside, do you notice anything?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrze, jeśli rozejrzysz się wokół tej tawerny, zarówno wewnątrz jak i na "
|
||||
"zewnątrz, czy coś zauważasz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
|
||||
#: 40:0
|
||||
@@ -51060,67 +51067,96 @@ msgid "Now you are the one that needs to lower his voice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is a large amount of beer here. There are a number of beer barrels outside. Both full and empty ones. There is a lot inside as well. Too much in fact!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jest tu duża ilość piwa. Na zewnątrz jest sporo beczek piwa. Zarówno pustych "
|
||||
"jak i pełnych. Jest też również dużo wewnątrz. Zbyt dużo w rzeczy samej!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_60:0
|
||||
msgid "OK...Why does this equal a law being broken?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, for starters, Feygard taxes all beer sales. It is one of the best sources of gold used by Feygard to provide protection for the cities and towns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrze, zacznijmy od tego, że Feygard nakłada podatki na sprzedaż wszystkich "
|
||||
"piw. To jedno z najlepszych źródeł złota wykorzystywane przez Feygard by "
|
||||
"zapewnić ochronę miast i miasteczek."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_70:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Understood, but I am still not seeing how this means that a law has been broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zrozumiałem, ale wciąż nie widzę jaki to ma związek z tym, że prawo zostało "
|
||||
"złamane."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:
|
||||
#: ff_captain_beer_80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, you see kid, I used to work in the 'tax collection' division of the Feygard patrol and I don't ever remember seeing the kind of collected taxes that would reflect this kind of volume of beer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrze, rozumiesz dzieciaku, pracowałem w dziale 'poboru podatków' patrolu "
|
||||
"Feygardu i nawet nie pamiętam by ten rodzaj pobranych podatków "
|
||||
"odzwierciedlał ten rodzaj objętości piwa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:
|
||||
#: ff_captain_beer_80:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Um...I think I might be catching up to what you are thinking. Please, continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um... Myślę, że zaczynam rozumieć o co ci chodzi. Proszę, kontynuuj"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's pretty much it kid, but I need your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak mniej więcej o to mi chodzi, ale potrzebuję twojej pomocy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anything for the glorious Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystko na chwałę Feygardu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK, but only if there is something in it for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, ale tylko pod warunkiem, że coś będę z tego miał."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_90:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, thanks. I'm out of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, dzięki, znikam stąd."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great to hear. I need you to talk with the tavern owner and find out anything you can about the beer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miło mi to słyszeć. Chcę byś porozmawiał z właścicielem tawerny i dowiedział "
|
||||
"się czegokolwiek na temat piwa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_100:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Why me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dlaczego ja?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, because I am a Feygard captain and as such, the tavern keep will never give me information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrze, ponieważ jestem kapitanem Feygardu i z tego powodu właściciel "
|
||||
"tawerny nigdy nie udzieli mi informacji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_
|
||||
#: 111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great. Report back to me when you have learnt something usefull."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Świetnie. Wróć do mnie i złóż mi raport, gdy dowiesz się czegoś konkretnego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Have you learned anything about the beer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dowiedziałeś się czegoś na temat piwa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_selector:1
|
||||
msgid "A little bit, but I need to go find out more."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user