Translated using Weblate (German)

Currently translated at 91.4% (8207 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-06 13:50:51 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent c49fceb42b
commit cd49aa6fa4

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -29054,7 +29054,7 @@ msgstr "Heh, Kind, was machst du hier?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander:0
msgid "Mind your own business."
msgstr ""
msgstr "Kümmere dich um deinen eigenen Kram."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_10
msgid "Get out! Immediately, naughty child!"
@@ -29062,15 +29062,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20
msgid "My name is Borlag. I am chief of the local guards here."
msgstr ""
msgstr "Mein Name ist Borlag. Ich bin der Anführer der örtlichen Wache hier."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:0
msgid "Aha. And why are you sitting here in your tower instead of driving the undead out of the castle?"
msgstr ""
"Aha. Und warum sitzt du hier in deinem Turm, anstatt die Untoten aus dem "
"Schloss zu vertreiben?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_20:1
msgid "What are you doing here at the moment?"
msgstr ""
msgstr "Was machst du denn gerade hier?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_commander_30
msgid "Oh, I'm working on a strategy to win back the castle. I have already made 17 plans. Now I have to compare and rate them."