Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 14.5% (1310 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2018-11-03 16:50:16 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 98d1ab6790
commit ce67238fd9

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -4847,55 +4847,59 @@ msgstr "Nejčastěji obchoduji s cestujícími na cestě do Města Nor."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3
msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east."
msgstr ""
"Och, moc toho tady není. Na západě leží Vilegard a na východě Brightport."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4
msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there."
msgstr ""
msgstr "Na severu je jenom les. V poslední době se v něm ale dějí podivné věci."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5
msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest."
msgstr ""
msgstr "Slyšela jsem hrozný řev, který vycházel or severozápadu z lesa."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6
msgid "I really wonder what is up there."
msgstr ""
msgstr "Chtěla bych vědět, co se tam děje."
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1
msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection."
msgstr ""
msgstr "Ahoj. Prosím projdi si můj výběr vynikajících zbraní a zbrojí."
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0
msgid "Let me see your list of wares."
msgstr ""
msgstr "Ukaž mi, co nabízíš k prodeji."
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1
msgid "Hello there. I heard you helped us here in Vilegard. What can I help you with?"
msgstr ""
"Ahoj, slyšel jsem, že nám tu ve Vilegardu pomáháš. S čím můžu pomoci já tobě?"
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:0
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust:1
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:1
msgid "Can I see what items you have for sale?"
msgstr ""
msgstr "Můžu se podívat, co nabízíš k prodeji?"
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:1
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:2
msgid "I have a shipment of Feygard items for you."
msgstr ""
msgstr "Mám pro tebe zásilku předmětů patřících Feygardu."
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_smith_1:2
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith:3
msgid "On the body of something called the Hira'zinn, I found this peculiar sword. Do you know anything about it?"
msgstr ""
"V ostatcích čehosi, co mělo jméno Hira'zinn jsem našel tento meč. Víš o něm "
"něco?"
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust_smith
msgid "You are an outsider. We don't like outsiders here in Vilegard. Please leave."
msgstr ""
msgstr "Jsi přespolní. My ve Vilegardu nemáme rádi přespolní. Prosím odejdi."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_1
msgid "Belief. Power. Struggle."
msgstr ""
msgstr "Víra. Síla. Boj."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_1:0
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:0
@@ -4906,427 +4910,464 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4a:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b:0
msgid "What?"
msgstr ""
msgstr "Co?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_1:1
msgid "I was told to see you."
msgstr ""
msgstr "Řekli mi, že tě mám navštívit."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2
msgid "Backwards is the burden high and low."
msgstr ""
msgstr "Pozpátku je břímě těžké a lehké."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:2
msgid "Hello? Umar in the Fallhaven Thieves' Guild sent me to see you."
msgstr ""
msgstr "Haló!? Umar ze Zlodějského cechu ve Fallhavenu mě za tebou poslal."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_3
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7
msgid "Hiding in the Shadow."
msgstr ""
msgstr "Schovaný v Přítmí."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_4
msgid "Two alike in body and mind."
msgstr ""
msgstr "Dva podobní si tělesně i duševně."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_4:0
msgid "Are you going to make any sense?"
msgstr ""
msgstr "Začneš už mluvit smysluplně?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_4:1
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_9:0
msgid "What do you mean?"
msgstr ""
msgstr "Co tím myslíš?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_5
msgid "The lawful and the chaotic."
msgstr ""
msgstr "Pořádkumilovný a chaotický."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_5:0
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:2
msgid "Hello? Do you know how I can reach Lodar's hideaway?"
msgstr ""
msgstr "Haló!? Víš, jak se dostanu k Lodarově skrýši?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_5:1
#: conversationlist_duaina.json:duaina_8:1
msgid "I don't understand."
msgstr ""
msgstr "Nerozumím."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_1
msgid "Lodar? Clear, tingling, hurt."
msgstr ""
msgstr "Lodar? Čistý, hrozící, zraněný."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_6
msgid "Yes. The true form. Behold."
msgstr ""
msgstr "Ano. Skutečná postava. Spatřit."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0
msgid "The Shadow?"
msgstr ""
msgstr "Přítmí?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:1
msgid "Are you even listening to what I say?"
msgstr ""
msgstr "Posloucháš vůbec, co říkám?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2
msgid "Lodar, halfway between the Shadow and the light. Rocky formations."
msgstr ""
msgstr "Lodar, na půli cesty mezi Přítmím a světlem. Skalní útvary."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:0
msgid "OK, halfway between two places. Some rocks?"
msgstr ""
msgstr "Dobře, na půli cesty mezi dvěma místy. Nějaké skály?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_2:1
msgid "Uh. Could you repeat that?"
msgstr ""
msgstr "Uch. Můžeš to zopakovat?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3
msgid "Guardian. Glow of the Shadow."
msgstr ""
msgstr "Strážce. Svit Přítmí."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:0
msgid "Glow of the Shadow? Are those the words the guardian needs to hear?"
msgstr ""
msgstr "Svit Přítmí? Jsou to slova, která nám říct strážci?"
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_3:1
msgid "'Glow of the Shadow'? I recognize that from somewhere."
msgstr ""
msgstr "'Svit Přítmí'? To od někud znám."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4
msgid "Turning. Twisting. Clear form."
msgstr ""
msgstr "Ohyb. Otočení. Čistá podoba."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_lodar_4:0
msgid "What does that mean?"
msgstr ""
msgstr "Co to znamená?"
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1
msgid "Hello. Do you want something from the kitchen?"
msgstr ""
msgstr "Ahoj. Chceš něco z kuchyně?"
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:0
msgid "Sure, let me see what food you have to sell."
msgstr ""
msgstr "Jistě, ukaž mi, jaké jídlo máš k prodeji."
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:1
msgid "That smells horrible. What are you cooking?"
msgstr ""
msgstr "To příšerně smrdí. Co to vaříš?"
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_1:2
msgid "That smells wonderful. What are you cooking?"
msgstr ""
msgstr "To je vůně! Co to vaříš?"
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2
msgid "Oh this? This is supposed to be a stew of anklebiter. Needs more seasoning I guess."
msgstr ""
msgstr "Och, tohle? To by měl být dušený drtiskus. Potřebuje dokořenit."
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:0
msgid "I look forward to trying it when it is done. Good luck cooking."
msgstr ""
msgstr "Těším se, až to ochutnám. Hodně štěstí při vaření."
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_2:1
msgid "Yuck, that sounds awful. Can you really eat those things? I'm grossed out, goodbye."
msgstr ""
"Ouha, to zní nechutně. Skutečně to může jíst? Je mi z toho šoufl, na "
"shledanou."
#: conversationlist_foamingflask.json:ff_cook_3
msgid "No sorry, I don't have any food to sell. Go talk to Torilo over there if you want some drink or ready-made food."
msgstr ""
"Ne, je mi líto. Nemám žádné jídlo na prodej. Pokud chceš něco k pití nebo "
"jídlu, promluv si támhle s Torilem."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1
msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern. We welcome all travelers in here."
msgstr ""
msgstr "Vítej v hospodě Pěnící Čutora. Všichni cestující jsou zde vítání."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:0
msgid "Thank you. Are you the innkeeper here?"
msgstr ""
msgstr "Děkuji. Ty jsi zde hospodský?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:1
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:2
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:2
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:3
msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?"
msgstr ""
msgstr "Viděl jsi zde chlapce jménem Rincel v poslední době?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2
msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like."
msgstr ""
msgstr "Jsem Torilo, majitel tohoto zařízení. Prosím posaď kamkoli dle libosti."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0
msgid "Can I see what you have available for food and drink?"
msgstr ""
msgstr "Můžu se podívat, co máš k jídlu a pití?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1
msgid "Do you have somewhere I can rest?"
msgstr ""
msgstr "Můžu si zde pronajmout pokoj?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:2
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:1
msgid "Are those guards always shouting and yelling that much?"
msgstr ""
msgstr "Ti strážci pořád tak halekají?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20
msgid "Was there anything else you wanted?"
msgstr ""
msgstr "Chceš ještě něco jiného?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1
msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages."
msgstr ""
msgstr "V každém případě. Máme širokou nabídku jídla i občerstvení."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1
msgid "Yes, you already rented the back room."
msgstr ""
msgstr "Ano, tu špeluňku už máš pronajmutou."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_2
msgid "Please feel free to use it in any way you like. I hope you can get some sleep even with these guards yelling their songs."
msgstr ""
"Neboj se ji využívat pro jakýkoliv účel. Doufám, že se v ní aspoň trošku "
"vyspíš, když tu ti strážci takhle vyřvávají."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_3
msgid "Oh yes. We have a very comfortable back room here in the Foaming Flask tavern."
msgstr ""
msgstr "Oh ano. Máme tu v Pěnící Čutoře velmi pohodlný pokojíček."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4
msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like."
msgstr ""
msgstr "Dostupný za pouhých 250 zlaťáků. Pak to můžeš používat dle libosti."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0
msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go."
msgstr ""
msgstr "250 zlaťáků? Jasně, to nic není. Tady jsou."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1
msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go."
msgstr ""
msgstr "250 zlaťáků je hodně, ale myslím, že to za to stojí. Tady jsou zlaťáky."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2
msgid "That sounds a bit too much for me."
msgstr ""
msgstr "To je na mě trošku moc."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5
msgid "Oh well, it's your loss."
msgstr ""
msgstr "Dobře, je to tvá volba."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_6
msgid "Thank you. The room is now rented to you."
msgstr ""
msgstr "Děkuji. Nyní máš ten pokoj pronajmutý."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rincel_1
msgid "Rincel? No, not that I can recall. Actually, we don't get many children in here. *chuckle*"
msgstr ""
"Rincel? Ne, to si nevybavuji. Navíc, my zde často nevídáme děti. *chichotá "
"se*"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_1
msgid "*Sigh* Yes. Those guards have been here for quite some time now."
msgstr ""
msgstr "*Vzdychá* Ano. Ti strážci zde již nějakou dobu jsou."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_2
msgid "They seem to be looking for something or someone, but I am not sure who or what."
msgstr ""
msgstr "Vypadá to, že něco nebo někoho hledají, ale nevím koho či co."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_guards_3
msgid "I hope the Shadow watches over us so that nothing bad happens to the Foaming Flask tavern because of them."
msgstr ""
"Doufám, že Přítmí nás chrání, aby se Pěnící Čutoře nic špatného kvůli nim "
"nestalo."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1
msgid "Oh my, a commoner. Get away from me. I might catch something."
msgstr ""
msgstr "Oh ne, venkovan. Jdi ode mne pryč. Ještě se nakazím."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:1
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:0
msgid "What is a noble woman such as yourself doing in a place like this?"
msgstr ""
msgstr "Co dělá taková vznešená paní jako ty v místě jako je toto?"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:2
msgid "I would be glad to get away from a snob like you."
msgstr ""
msgstr "Bylo by mi potěšením, odejít od takové nafoukané paničky jako jsi ty."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2
msgid "I am Ambelie of the house of Laumwill in Feygard. I am sure you must have heard of me and my house."
msgstr ""
"Jsem Ambelie z dynastie Laumwillů ve Feygardu. Jsem si jistá, že mě i mou "
"dynastii už znáš."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:0
msgid "Oh yes ... um ... House of Laumwill in Feygard. Of course."
msgstr ""
msgstr "Oh ano ... tedy ... Dynastie Laumwillů ve Feygardu. Samozřejmě."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:1
msgid "I have never heard of you or your house."
msgstr ""
msgstr "Tvou dynastii ani tebe neznám."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_2:2
msgid "Where is Feygard?"
msgstr ""
msgstr "Kde je Feygard?"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3
msgid "Feygard, the great city of peace. Surely you must know of it. Northwest in our great land."
msgstr ""
"Feygard, velké město míru. Jistě ho znáš. Leží na severozápadě naší země."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_3:1
msgid "No, I have never heard of it."
msgstr ""
msgstr "Ne, nikdo o něm nic neřekl."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4
msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated."
msgstr ""
"Pff. To přesně potvrzuje vše, co jsem o vás primitivech z jižních zemí "
"slyšela. Jste tak nevzdělaní."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5
msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City."
msgstr ""
"Já, Ambelie z dynastie Laumwillů ve Feygardu, jsem na exkurzi do jižního "
"Města Nor."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6
msgid "An excursion to see if Nor City really is all that I have heard about it. If it really can compare itself to the glamour of the great city of Feygard."
msgstr ""
"Na exkurzi, abych viděla, zda Město Nor je takové, jak jsem slyšela. Jestli "
"se skutečně může porovnávat s půvabem Feygardu."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:0
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:0
msgid "Nor City, where is that?"
msgstr ""
msgstr "Město Nor, kde leží?"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:1
msgid "If you like it so much in Feygard, why would you even leave?"
msgstr ""
msgstr "Pokud se ti tak líbí ve Feygardu, proč vlastně cestuješ?"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7
msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city."
msgstr ""
"Ty neznáš Město Nor? Poznamenám si do deníku, že zdejší primitivové o tom "
"městě nikdy neslyšeli."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8
msgid "I am beginning to be even more certain that Nor City will never, even in my wildest dreams, be comparable to the great city of Feygard."
msgstr ""
"Začínám si být navíc jistá, že Město Nor se nikdy nebude moci - ani v mých "
"nejdivočejších snech - porovnávat se slavným Feygardem."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1
msgid "Good luck on your excursion."
msgstr ""
msgstr "Hodně štěstí na tvé exkurzi."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9
msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself."
msgstr ""
"Všechny čtené dámy ve Feygardu stále mluví o záhadném Přítmí ve Městě Nor. "
"Musím to vidět na vlastní oči."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10
msgid "Thank you. Now please leave before someone sees me talking to a commoner like you."
msgstr ""
"Děkuji ti. A teď prosím odejdi, než nás někdo uvidí spolu mluvit. Mě s "
"venkovanem."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:0
msgid "Commoner? Are you trying to insult me? Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Venkovan? Snažíš se mě urazit? Na shledanou."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_10:1
msgid "Whatever, you probably wouldn't even survive a forest wasp."
msgstr ""
msgstr "Ať už říkáš cokoli, pravděpodobně bys nepřežila setkání s lesní vosou."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1
msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*"
msgstr ""
msgstr "Ha ha, ty mu říkáš holko! *škyt*"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2
msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!"
msgstr ""
msgstr "Zpívat, pít, bojovat! Všichni kdo stojí proti Feygardu, padnou!"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3
msgid "We will stand tall. Feygard, city of peace!"
msgstr ""
msgstr "Budeme stát pevně. Feygard, město míru!"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:0
msgid "I had better be going."
msgstr ""
msgstr "Raději půjdu."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_3:1
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2:0
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2:0
msgid "Feygard, where is that?"
msgstr ""
msgstr "Feygard, kde to je?"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4
msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops."
msgstr ""
"Cože? Ty jsi nikdy neslyšelo o Feygardu, dítě? Jdi po cestě na severozápad a "
"uvidíš velkolepé město Feygard, jak ční nad korunami stromů."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0
msgid "Thanks. Bye."
msgstr ""
msgstr "Děkuji. Na shledanou."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_1
msgid "A boy?! Apart from you, there have been no children in here that I have seen."
msgstr ""
msgstr "Chlapce?! Kromě tebe tu žádné jiné děti nebyly, které bych viděl."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2
msgid "Check with the captain over there. He has been around here for longer than us."
msgstr ""
msgstr "Zeptej se támhle kapitána. Je tu déle než my ostatní."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:0
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:1
msgid "Thank you, Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Děkuji ti. Na shledanou."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_rincel_2:1
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45:1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_6:1
msgid "Thank you. Shadow be with you."
msgstr ""
msgstr "Děkuji ti. Přítmí s tebou."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_shadow_1
msgid "Don't bring that cursed Shadow in here son. We want none of that. Now leave."
msgstr ""
msgstr "Nemluv mi tu o tom prokletém Přítmí, dítě. Nechceme ho tu. Teď odejdi."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1
msgid "Are you lost, son? This is no place for a kid like you."
msgstr ""
msgstr "Jsi ztracené, dítě? Tohle není místo pro děti jako jsi ty."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:0
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:1
msgid "I have a shipment of iron swords from Gandoren for you."
msgstr ""
msgstr "Mám pro tebe dodávku železných mečů od Ganorena."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
msgstr ""
msgstr "Jsem kapitán této hlídky. Zdravíme tě z velkolepého města Feygardu."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3
msgid "We are travelling the main road to make sure the merchants and travelers are safe. We keep the peace around here."
msgstr ""
"Cestujeme po hlavní cestě, abychom zajistili bezpečí pro obchodníky a "
"cestovatele. Udržujeme zde pořádek a mír."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:0
msgid "You mentioned Feygard. Where is that?"
msgstr ""
msgstr "Zmínil jsi Feygard. Kde to je?"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4
msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest."
msgstr ""
"Velkolepé město Feygard je nejbáječnější pamětihodnost, kterou kdy uvidíš. "
"Jdi po cestě na severozápad."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_1
msgid "There was a kid running around in here a while ago."
msgstr ""
msgstr "Před nějakou dobou tu nějaké dítě pobýhalo."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2
msgid "I never talked to him though, so I don't know if he is the one you are looking for."
msgstr ""
"Nikdy jsem s ním nemluvil, takže nevím, jestli je to to dítě, které hledáš."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_2:0
msgid "OK, that might be something worth checking anyway."
msgstr ""
msgstr "Dobře, asi se vyplatí, to zkontrolovat."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3
msgid "I noticed he left to the west heading out of the Foaming Flask tavern."
msgstr ""
msgstr "Všiml jsem si, že od Pěnící Čutory odešlo směrem na západ."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_3:0
msgid "West. Got it. Thanks for the information."
msgstr ""
msgstr "Na západ. Jasně. Díky za informaci."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_rincel_4
msgid "Always happy to help. Anything for the glory of Feygard."
msgstr ""
msgstr "Vždy rád pomůžu. Cokoliv pro slávu Feygardu."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_shadow_1
msgid "The Shadow? Don't tell me you believe in that stuff. In my experience, only troublemakers talk of the Shadow."
msgstr ""
"Přítmí? Neříkej mi, že tomu věříš. Z vlastní zkušenosti vím, že o Přítmí "
"mluví pouze výtržníci."
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_1
msgid "Hello there. Should you be here? This is a tavern, you know. The Foaming Flask, to be precise."
msgstr ""
"Ahoj. Co tu děláš? Tohle je hospoda, víš. Pěnící Čutora, abych mluvil přesně."
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_2
msgid "I am a member of the royal guard patrol from Feygard."
msgstr ""
msgstr "Jsem členem královské hlídky z Feygardu."
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_3
msgid "Go talk to the captain inside if you want to talk. I must stay alert on my post."
@@ -7513,7 +7554,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1
msgid "The glow in your eyes frightens me."
msgstr ""
msgstr "Záblesk ve tvých očích mě děsí."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_1:0
msgid "I am sent by the Blackwater mountain settlement to stop you."
@@ -19429,7 +19470,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:7
msgid "'Glow of the Shadow'"
msgstr ""
msgstr "'Svit Přítmí'"
#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g2:8
msgid "'Password'"
@@ -34899,6 +34940,9 @@ msgstr ""
#: questlist.json:bonemeal:30
msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'."
msgstr ""
"Tharal mi řekl, že kostní moučka má silný hojící potenciál, a že je "
"naštvaný, že už nesmí používat. Pokud se chci dozvědět víc, mám navštívit "
"Thoronira ve Fallhavenu. Mám mu říct heslo 'Svit Přítmí'."
#: questlist.json:bonemeal:40
msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven."
@@ -35155,6 +35199,10 @@ msgstr ""
#: questlist_v068.json:lodar:20
msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean."
msgstr ""
"Návštěvuji Ogama v jihozápadním Vilegardu. Mluví v hádankách. Když se ptám "
"na Lodarovu skrýš, sotva rozumím. Říkal něco ve smyslu 'Na půli cesty mezi "
"Přítmím a světlem. Skalní útvary.' a 'Svit Přítmí'. Nevím přesně, co tím "
"chtěl říct."
#: questlist_v068.json:lodar:30
msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something."