Translated using Weblate (French)

Currently translated at 74.6% (4763 of 6378 strings)
This commit is contained in:
thomas
2017-07-18 18:04:09 +00:00
committed by Weblate
parent 479aac3fd7
commit ced979131a

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 02:34+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dragon <odragon@videotron.ca>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 18:04+0000\n"
"Last-Translator: thomas <tdegave@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
"content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -18540,22 +18540,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:1
#, fuzzy
msgid "Where do you think the monsters came from?"
msgstr ""
msgstr "D'où viennent les monstres d'après vous ?"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:2
#, fuzzy
msgid "I talked to Kantya about what happened in the mine."
msgstr ""
msgstr "J'ai parlé à Kantya a propos de ce qu'il c'est passer dans la mine"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d2
#, fuzzy
msgid "Absolutely. Pick any bed you want over there."
msgstr ""
msgstr "Absolument. Prenez le lit que vous désirez."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d3
#, fuzzy
msgid ""
"I have my guesses. Go talk to Kantya about it. I hear she has the full "
"story, and some interesting theories."
msgstr ""
"J'ai des invités. Va parler à Kantya a propos de ça. J'ai entendus qu'elle "
"avait une histoire complete et des theories intéressante"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4
msgid ""
@@ -18582,10 +18588,13 @@ msgid "Can't say I blame you. Thank you for the help you've provided so far."
msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d7
#, fuzzy
msgid ""
"You would do that for us? Thank you. I don't know what we would do without "
"your help."
msgstr ""
"Tu veut bien faire ça pour nous ? Merci. Je ne sais pas ce qu'on aurrait "
"fait dans ton aide."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d8
msgid ""
@@ -18612,10 +18621,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h12
#, fuzzy
msgid ""
"I guess we have no choice but to agree. Here, take these. They used to "
"belong to my mother."
msgstr ""
"Je suppose que nous navons pas dautre choix que daccepter. Tiens, prends "
"ça. Ils appartenait autrefois à ma mère."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2
msgid "Hello again. Did you reach the lower parts of the Charwood mine?"
@@ -18634,7 +18646,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:0
msgid "I haven't killed the creature yet though."
msgstr ""
msgstr "Je n'ai pas encore tuer la créature."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h3:1
msgid ""
@@ -18643,93 +18655,125 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h5
#, fuzzy
msgid "You actually killed it?"
msgstr ""
msgstr "Tu l'as réellement tuer ?"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h6
#, fuzzy
msgid "You are truly a hero to us."
msgstr ""
msgstr "Tu est vraiment un heros pour nous"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h7
#, fuzzy
msgid ""
"Not only did you manage to find our missing people, but you also freed us "
"from the creature that caused all this trouble."
msgstr ""
"Non seulement avez-vous réussi à trouver nos personnes disparues, mais vous "
"avez aussi libérés de la créature qui a causé tous ces ennuis."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8
#, fuzzy
msgid "We are forever in your debt. What can we do to ever repay you?"
msgstr ""
"Je te suis éternellement redevable. Que pouvons-nous faire pour vous "
"rembourser?"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:0
#, fuzzy
msgid "I'm just happy to help."
msgstr ""
msgstr "Je suis juste heureux d'aider."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:1
msgid "How about some gold for all my troubles?"
msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h8:2
#, fuzzy
msgid "I think that one of your most precious items will suffice as payment."
msgstr ""
msgstr "Je pense qu'un de vos plus précieux objets peut suffir de payement."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h9
#, fuzzy
msgid "You are truly our hero. Thank you yet again."
msgstr ""
msgstr "Vous êtes vraiment de notre héros. Je vous remercie encore une fois."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_q1
msgid "Thank you for all your help!"
msgstr ""
msgstr "Merci pour toute ton aide !"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0
#, fuzzy
msgid "You again."
msgstr ""
msgstr "Encore toi."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r0:0
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:0
#, fuzzy
msgid "Can you tell me the story about what happened here, again?"
msgstr ""
"Pouvez-vous me raconter l'histoire à propos de ce qui s'est passé ici, à "
"nouveau?"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1
#, fuzzy
msgid "Hello again. Did you find our missing people?"
msgstr ""
msgstr "Bonjour à nouveau. Avez-vous trouvé nos personnes disparus?"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:2
msgid "Who were the people that I was supposed to look for, again?"
msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r1:3
#, fuzzy
msgid "Yeah, about those people."
msgstr ""
msgstr "Oui, a propos de ces personnes"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r10
#, fuzzy
msgid ""
"Good. We are truly grateful for the help that you have provided to us from "
"the Charwood heights."
msgstr ""
"Bon. Nous sommes très reconnaissants pour laide que vous nous avez fournis "
"depuis les hauteurs de Charwood."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3:0
#, fuzzy
msgid "I'm still trying to find out what happened to all four of them."
msgstr ""
"Je suis encore à essayer de trouver ce qui est arrivé à tous les quatre."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r3b
#, fuzzy
msgid "Thank you for helping us."
msgstr ""
msgstr "Merci de nous avoir aider."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4
#, fuzzy
msgid "Yes, what about them? I saw that Falothen and Fayvara have returned."
msgstr ""
"Oui, quen est-il deux ? Jai vu que Falothen et Fayvara sont de retour."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r4:0
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, Falothen and Fayvara were alive. Morenavia and Ayell had been killed by "
"the monsters."
msgstr ""
"Oui, Falothen et Fayvara sont vivants. Morenavia et Ayell ont était tuer par "
"les monstres"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r5
#, fuzzy
msgid ""
"While I am very happy to hear that Falothen and Fayvara are alive and well, "
"it saddens me to hear that we've lost not only Ayell, but also Morenavia."
msgstr ""
"Eh bien je suis très heureux d'entendre que Falothen et Fayvara sont vivants "
"et en pleine forme, c'est triste pour moi d'entendre que nous avons perdu "
"non seulement Ayell, mais aussi Morenavia"
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r6
msgid ""
@@ -18738,14 +18782,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r7
#, fuzzy
msgid "Things will never be the same again for us."
msgstr ""
msgstr "Les choses ne seront jamais les mêmes dorénavant pour nous."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r8
#, fuzzy
msgid ""
"It is at least some comfort to know that we still have Falothen and Fayvara "
"with us."
msgstr ""
"C'est au moins un peu de confort de savoir que nous avons toujours Falothen "
"et Fayvara avec nous."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9
msgid ""
@@ -18755,18 +18803,22 @@ msgstr ""
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:0
msgid "Ok, I'll go see them in the basement."
msgstr ""
msgstr "Ok, Je vais aller les voir au sous-sol."
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r9:1
#, fuzzy
msgid "I've spoken to them both."
msgstr ""
msgstr "Je leur ai parlé tous les deux."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_priest_1
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome friend! Would you like to browse my selection of fine potions and "
"ointments?"
msgstr ""
"Bienvenue l'ami ! Voudriez-vous regarder ma sélection de bonnes potions et "
"des pommades ?"
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_1:0
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_armorer_1:0
@@ -18785,8 +18837,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_2:0
#, fuzzy
msgid "Yes. Please show me what you have."
msgstr ""
msgstr "Oui. S'il vous plaît montrez-moi ce que vous avez."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_d
msgid ""
@@ -18795,31 +18848,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10
#, fuzzy
msgid ""
"Please give my warmest greetings to my good friend Hjaldar. Tell him that I "
"am well."
msgstr ""
"Sil vous plaît donner mes salutations les plus chaleureuses à mon cher ami "
"Hjaldar. Dit-lui que je vais bien."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:0
msgid "Will do. Thanks and goodbye."
msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1
#, fuzzy
msgid "Whatever. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Peu importe. Au revoir."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2
#, fuzzy
msgid "Hjaldar, my old friend! Tell me, how is he these days?"
msgstr ""
msgstr "Hjaldar, mon vieil ami! Dites-moi, comment est-il ces jours-ci?"
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:0
#, fuzzy
msgid ""
"He asked me to relay his greetings to you, and to tell you that he is well."
msgstr ""
"Il m'a demandé de vous retransmettre ses salutations et vous dire qu'il va "
"bien."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_2:1
#, fuzzy
msgid "He is sick, and getting worse every day."
msgstr ""
msgstr "Il est malade et sa empire chaque jour."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_3
msgid ""
@@ -18836,8 +18898,9 @@ msgid "You asked for some Lyson marrow extract."
msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_5b
#, fuzzy
msgid "Sure, I have it."
msgstr ""
msgstr "Bien sûr, je l'ai."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a
msgid ""
@@ -18864,32 +18927,43 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:2
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:1
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:1
#, fuzzy
msgid "I'll return when I have the gold for it."
msgstr ""
msgstr "Je reviendrais quand j'aurais l'or pour ça."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b
#, fuzzy
msgid ""
"For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar."
msgstr ""
"Pour 800 or, je suis enclin à vous vendre un peu de cela pour mon vieil ami "
"Hjaldar."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:0
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:0
#, fuzzy
msgid "Here is 800 gold."
msgstr ""
msgstr "Voici 800 or"
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a
#, fuzzy
msgid ""
"No, 400 gold it is. That's a really good price, considering how hard this "
"stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be "
"selling this to you."
msgstr ""
"Non, c'est 400 or . C'est un vraiment bon prix, considérant comment ceci est "
"dur à trouver. En plus, sans Hjaldar, je ne vous le vendrais même pas."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b
#, fuzzy
msgid ""
"No, 800 gold it is. That's a really good price, considering how hard this "
"stuff is to find. Besides, if it weren't for Hjaldar, I wouldn't even be "
"selling this to you."
msgstr ""
"Non, c'est 800 or . C'est un vraiment bon prix, considérant comment ceci est "
"dur à trouver. En plus, sans Hjaldar, je ne vous le vendrais même pas."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_9
msgid "Thanks. Here's some of the Lyson marrow extract."
@@ -19065,25 +19139,32 @@ msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_completed_1:1
#: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1:1
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:2
#, fuzzy
msgid ""
"You must have a good view of the surroundings up here. Have you seen "
"anything interesting lately?"
msgstr ""
"Vous devez avoir une bonne vue des environs ici. Avez-vous vu quelque chose "
"dintéressant ces derniers temps ?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_completing_1
msgid "Thank you for helping me investigate this matter."
msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:0
#, fuzzy
msgid ""
"You seem to have a lot of equipment around here. Do you have anything to "
"trade?"
msgstr ""
"Vous semblez avoir beaucoup d'équipement par ici. Avez-vous quoi que ce soit "
"à vendre?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_1:1
#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:2
#, fuzzy
msgid "What do you do up here?"
msgstr ""
msgstr "Que faites-vous là haut?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_2
msgid ""
@@ -19101,19 +19182,24 @@ msgid "I did see something very interesting yesterday though."
msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:0
#, fuzzy
msgid "What was that?"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce que c'était ?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:1
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:0
#, fuzzy
msgid "You mentioned the Duleian road, what's that?"
msgstr ""
msgstr "Vous avez mentionné la route de Duleian, qu'est-ce que c'est?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:2
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4_1:1
#, fuzzy
msgid ""
"You mentioned some problems in Loneford, what problems were you referring to?"
msgstr ""
"Vous avez mentionné quelques problèmes à Loneford, à quels problèmes faites-"
"vous allusion?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_4:3
msgid "Never mind that, I wanted to ask you what your duty is up here?"
@@ -19130,8 +19216,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_5:1
#, fuzzy
msgid "Have you seen anything interesting lately?"
msgstr ""
msgstr "Avez-vous vu quoi que ce soit d'intéressant récemment ?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1
@@ -19143,26 +19230,35 @@ msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:0
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6_1:0
#, fuzzy
msgid "You mentioned some problems in Loneford, what problems are that?"
msgstr ""
"Vous avez mentionné quelques problèmes à Loneford, de quels problèmes il "
"s'agit ?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_first_6:1
msgid "I wanted to ask you what your duty is up here?"
msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1
#, fuzzy
msgid "You return. Did you find those men that we talked about?"
msgstr ""
"Vous etes de retour. Avez-vous trouver ces hommes dont nous avons parlé?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:1
#, fuzzy
msgid "Yes, I killed them and recovered the three pieces of the painting."
msgstr ""
msgstr "Oui, je les ai tués et ai récupéré les trois pièces de la peinture."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_1:2
#, fuzzy
msgid ""
"I travelled west and found a travelling group of men, but they did not match "
"the men you described."
msgstr ""
"J'ai voyagé à l'ouest et j'ai trouvé un groupe d'hommes voyageurs, mais ils "
"n'ont pas correspondu aux hommes que vous avez décrits."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_2
msgid ""
@@ -19171,18 +19267,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_3
#, fuzzy
msgid "That is excellent news indeed! I knew that we could trust you."
msgstr ""
"C'est des nouvelles excellentes en effet! Je savais que nous pourrions avoir "
"confiance en vous."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_4
msgid "Your services to Feygard will be greatly appreciated."
msgstr ""
msgstr "Vos services pour Feygard seront grandement appréciés."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_5
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure that they were not the ones? I have a keen eyesight, that's why "
"I am up here. I was sure that they matched the description of the men."
msgstr ""
"Êtes-vous sûrs que ce n'étaient pas eux ? J'ai une excellente vision, c'est "
"pourquoi je suis ici. J'était sûr qu'ils correspondaient à la description "
"des hommes."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_look_6
msgid "I guess I will have to take your word for it."
@@ -19193,8 +19296,10 @@ msgid "You return. Was there something else you wanted?"
msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1:0
#, fuzzy
msgid "Can you tell me again about those men you saw?"
msgstr ""
"Pouvez-vous me dire de nouveau a propos de ces hommes que vous avez vu ?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1
msgid ""
@@ -19211,36 +19316,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10:0
#, fuzzy
msgid "I will be back once they are dead. Anything else?"
msgstr ""
msgstr "Je serai de retour une fois qu'ils sont morts. Autre chose ?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_11
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I should also tell you that they most likely will try to persuade you "
"into believing their story."
msgstr ""
"Oui, je devrais aussi vous dire qu'ils essayeront très probablement de vous "
"persuader de croire en leur histoire."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_12
#, fuzzy
msgid ""
"In particular, their leader, Rogorn, is a well known villain by Feygard. "
"Nothing he says should be trusted."
msgstr ""
"Particulièrement leur leader, Rogorn, est un bandit bien connu par Feygard. "
"Rien de ce qu'il dit ne devrait être digne de confiance."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13
#, fuzzy
msgid ""
"I urge you not to listen to their lies. Their crimes must be punished in "
"order to uphold the law."
msgstr ""
"Je vous recommande vivement de ne pas écouter leurs mensonges. Leurs crimes "
"doivent être punis pour faire respecter la loi."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13:0
#, fuzzy
msgid "I will return once the task is done."
msgstr ""
msgstr "Je reviendrais une fois que la tâche est faite."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_2
#, fuzzy
msgid ""
"But these men matched the description of some people that are wanted by the "
"Feygard patrol."
msgstr ""
"Mais ces hommes correspondait à la description de certaines personnes qui "
"sont recherchés par la patrouille de Feygard."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_3
msgid ""
@@ -27204,9 +27323,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to help me, please find out what happened to my son, Rincel."
msgstr ""
"Si vous voulez m'aider, s'il vous plaît trouvé ce qui est arrivé à mon fils, "
"Rincel."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_13:0
msgid "Any idea where I should look?"