mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-23 03:39:10 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (12512 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
d0f346dae6
commit
d181122072
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-05 15:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-05 20:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Leo <roman.leo@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
@@ -535,7 +535,9 @@ msgstr "Ach so: Schau mal in deinen Rucksack. Vielleicht ist dort noch der alte
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
|
||||
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
|
||||
msgstr "Okay, verstanden. Ich kann mich hier ausruhen, wenn ich verletzt werde und ich sollte in meinem Rucksack nach nützlichen Gegenständen suchen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut, verstanden. Ich kann mich hier ausruhen, wenn ich verletzt werde und "
|
||||
"ich sollte in meinem Rucksack nach nützlichen Gegenständen suchen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
|
||||
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
|
||||
@@ -1022,7 +1024,7 @@ msgstr "Hier sind die Insektenflügel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal2:1
|
||||
msgid "OK, I'll bring them."
|
||||
msgstr "Okay, ich werde welche holen."
|
||||
msgstr "Gut, ich werde welche holen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3
|
||||
msgid "Thanks kid. I knew I could count on you."
|
||||
@@ -1164,7 +1166,7 @@ msgstr "Ich verstecke mich vor meiner Frau Leta. Sie wird immer ziemlich sauer,
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:0
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_remgard_5:1
|
||||
msgid "[Lie] OK."
|
||||
msgstr "[Lüge] Ok."
|
||||
msgstr "[Lüge] Einverstanden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2:1
|
||||
msgid "Your secret is safe with me."
|
||||
@@ -1226,7 +1228,7 @@ msgstr "Du musst in diese Höhle und die große Ratte töten. Damit sollten wir
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_enter_20:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_70_10:0
|
||||
msgid "OK."
|
||||
msgstr "Okay."
|
||||
msgstr "Abgemacht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1
|
||||
msgid "On second thought, I don't think I will help you after all."
|
||||
@@ -1329,7 +1331,7 @@ msgstr "Möchtest du darüber reden?"
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:2
|
||||
msgid "OK, bye."
|
||||
msgstr "Ok, tschüss."
|
||||
msgstr "Gut, tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_default2
|
||||
msgid "Oh, it's so sad. I really don't want to talk about it."
|
||||
@@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr "Du solltest ihn im Auge behalten, sonst könnten ihm schlimme Dinge pass
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_thanks:2
|
||||
msgid "Whatever, I just did it for the gold."
|
||||
msgstr "Egal, ich habe es nur wegen den Goldmünzen gemacht."
|
||||
msgstr "Egal, ich habe es nur wegen den Goldstücken gemacht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes
|
||||
msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry."
|
||||
@@ -1763,8 +1765,8 @@ msgstr "Wa, was? Nein, ich weiß nichts darüber."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1
|
||||
msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okay Kind. Du hast dich als nützlich erwiesen. Ja, ich sah vor ein paar "
|
||||
"Tagen einen Jungen nach deiner Beschreibung hier herumlaufen."
|
||||
"Gut Kind. Du hast dich als nützlich erwiesen. Ja, ich sah vor ein paar Tagen "
|
||||
"einen Jungen nach deiner Beschreibung hier herumlaufen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_2
|
||||
msgid "I don't know what he was up to though. He kept asking a lot of questions. Kind of like you do. *snicker*"
|
||||
@@ -1786,7 +1788,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wer hat dir das gesagt? Argh.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Okay du hast uns gefunden. Und jetzt?"
|
||||
"Gut, du hast uns gefunden. Und jetzt?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0
|
||||
msgid "Can I join the Thieves' Guild?"
|
||||
@@ -1813,7 +1815,7 @@ msgstr "Ja ja, sehr lustig, hä?"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3
|
||||
msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okay, ich sag dir was, Kind. Erfülle eine Aufgabe für mich, und vielleicht "
|
||||
"Gut, ich sag dir was, Kind. Erfülle eine Aufgabe für mich, und vielleicht "
|
||||
"ziehe ich es dann in Betracht, dir mehr Informationen zu geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0
|
||||
@@ -1833,7 +1835,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0
|
||||
msgid "OK, sounds easy enough."
|
||||
msgstr "Okay, hört sich leicht genug an."
|
||||
msgstr "Gut, hört sich leicht genug an."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue
|
||||
msgid "How is the search for the key of Luthor going?"
|
||||
@@ -1845,7 +1847,7 @@ msgstr "Hier, ich habe ihn. Den Schlüssel von Luthor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2
|
||||
msgid "I'm still looking for it. Bye."
|
||||
msgstr "Ich bin immer noch am suchen. Tschüss."
|
||||
msgstr "Ich bin immer noch am Suchen. Tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1
|
||||
msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there."
|
||||
@@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr "Niemand ist es erlaubt in die Katakomben zu gehen, abgesehen von Athamyr
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0
|
||||
msgid "OK, I might go see him."
|
||||
msgstr "Okay, vielleicht besuche ich ihn."
|
||||
msgstr "Gut, vielleicht besuche ich ihn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2
|
||||
msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal."
|
||||
@@ -1954,7 +1956,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0
|
||||
msgid "OK, I'll go check there."
|
||||
msgstr "Okay, ich werde es überprüfen."
|
||||
msgstr "Abgemacht, ich werde es überprüfen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete
|
||||
msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you."
|
||||
@@ -2370,7 +2372,7 @@ msgstr "Danke sehr. Tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1
|
||||
msgid "At last, some gold. Bye."
|
||||
msgstr "Letztendlich ein paar Goldmünzen. Tschüss."
|
||||
msgstr "Letztendlich ein paar Goldstücke. Tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2
|
||||
msgid "Thank you so much for finding my book!"
|
||||
@@ -2393,15 +2395,17 @@ msgstr "Gibt es freie Zimmer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1
|
||||
msgid "A room will cost you only 10 gold."
|
||||
msgstr "Ein Zimmer kostet dich nur 10 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Ein Zimmer kostet dich nur 10 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0
|
||||
msgid "[Buy for 10 gold]"
|
||||
msgstr "[Für 10 Goldmünzen kaufen]"
|
||||
msgstr "[Für 10 Goldstücke kaufen]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1
|
||||
msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]"
|
||||
msgstr "Ich muss mich wirklich ausruhen, aber ich habe keine 10 Goldmünzen. Ich werde Geschirr waschen. [Wasche Geschirr]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich muss mich wirklich ausruhen, aber ich habe keine 10 Goldstücke. Ich "
|
||||
"werde Geschirr waschen. [Wasche Geschirr]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
|
||||
msgid "OK. Take the last room down at the end of the hall."
|
||||
@@ -2927,7 +2931,7 @@ msgstr "Das ist wirklich ein großer Tag. Bald werde ich die Macht haben!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_63
|
||||
msgid "Here, have these coins for your help."
|
||||
msgstr "Hier, nimm diese Goldmünzen für deine Hilfe."
|
||||
msgstr "Hier, nimm diese Goldstücke für deine Hilfe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_64
|
||||
msgid "Now leave me, I have work to do before I can cast the rift spell."
|
||||
@@ -3099,7 +3103,9 @@ msgstr "Ja, ich habe ihn erledigt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30
|
||||
msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help."
|
||||
msgstr "Du hast ihn getötet? Du hast meinen Dank verdient, Freund. Nun sind wir sicher vor Vacor's Spaltzauber. Hier, nimm diese Goldmünzen für deine Hilfe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast ihn getötet? Du hast meinen Dank verdient, Freund. Nun sind wir "
|
||||
"sicher vor Vacors Spaltzauber. Hier, nimm diese Goldstücke für deine Hilfe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0
|
||||
@@ -3179,11 +3185,13 @@ msgstr "Was haben wir hier? Einen verirrten Wanderer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2
|
||||
msgid "How much is your life worth to you? Give me 100 gold and I'll let you go."
|
||||
msgstr "Wie viel ist dir dein Leben wert? Gib mir 100 Goldmünzen und ich lasse dich gehen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie viel ist dir dein Leben wert? Gib mir 100 Goldstücke und ich lasse dich "
|
||||
"gehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0
|
||||
msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!"
|
||||
msgstr "Okay okay. Hier sind die Goldmünzen. Bitte verletze mich nicht!"
|
||||
msgstr "Gut, gut. Hier sind die Goldstücke. Bitte verletze mich nicht!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1
|
||||
msgid "How about we fight over it?"
|
||||
@@ -3701,7 +3709,7 @@ msgstr "Ahh, du bist hier, um Geld zu verdienen. Also gut."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5
|
||||
msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde dir 10 Goldmünzen geben, wenn du diesen kleinen Job für mich "
|
||||
"Ich werde dir 10 Goldstücke geben, wenn du diesen kleinen Job für mich "
|
||||
"erledigst: Bring mir etwas von der köstlichen Suppe, die Gison aus Pilzen "
|
||||
"und Wildkräutern zubereitet."
|
||||
|
||||
@@ -4495,7 +4503,7 @@ msgstr "Ich danke dir für deine Hilfe, mein Freund. Nimm diese Münzen als Zeic
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_25:1
|
||||
msgid "Finally, some gold."
|
||||
msgstr "Endlich ein paar Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Endlich ein paar Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2
|
||||
msgid "Thank you for your help with the guard captain earlier."
|
||||
@@ -4610,11 +4618,14 @@ msgstr "Was wäre, wenn jemand dir die Strafe bezahlen würde?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7
|
||||
msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it."
|
||||
msgstr "Oh, das klingt ein bisschen fragwürdig. Ich bezweifle stark, dass jemand hier die 450 Goldmünzen aufbringen könnte. Außerdem würde ich ein bisschen mehr als das brauchen, um dies zu riskieren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, das klingt ein bisschen fragwürdig. Ich bezweifle stark, dass jemand "
|
||||
"hier die 450 Goldstücke aufbringen könnte. Außerdem würde ich ein bisschen "
|
||||
"mehr als das brauchen, um dies zu riskieren."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0
|
||||
msgid "I have 500 gold right here that you could have."
|
||||
msgstr "Ich habe gerade 500 Goldmünzen dabei, die kannst du haben."
|
||||
msgstr "Ich habe gerade 500 Goldstsücke dabei, die kannst du haben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:1
|
||||
msgid "You know you want the mead right?"
|
||||
@@ -4630,7 +4641,9 @@ msgstr "Oh sicher. Jetzt da du es sagst. Es würde sicher gut sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:0
|
||||
msgid "So what if I pay you, say, 400 gold. Would that cover enough of your anxiety to enjoy the drink now?"
|
||||
msgstr "Was wäre, wenn ich dir, sagen wir, 400 Goldmünzen zahle. Würde das deiner Beunruhigung, den Trunk jetzt zu genießen, genug entgegenwirken?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was wäre, wenn ich dir, sagen wir, 400 Goldstücke zahle. Würde das deiner "
|
||||
"Beunruhigung, den Trunk jetzt zu genießen, genug entgegenwirken?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1
|
||||
msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye."
|
||||
@@ -4638,11 +4651,14 @@ msgstr "Das fängt an, für mich zu fragwürdig zu klingen. Ich überlasse dich
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2
|
||||
msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye."
|
||||
msgstr "Ich mache mich auf, die Goldmünzen für dich aufzutreiben. Tschüss."
|
||||
msgstr "Ich mache mich auf, die Goldstücke für dich aufzutreiben. Tschüss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_9
|
||||
msgid "Wow, that much gold? I'm sure I could even get away with this without being fined. Then I could have the gold AND a nice drink of mead at the same time."
|
||||
msgstr "Wow, so viele Goldmünzen? Ich bin sicher, ich könnte sogar damit davonkommen, ohne bestraft zu werden. Dann könnte ich die Goldmünzen UND einen schönen Met gleichzeitig haben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wahnsinn, so viele Goldstücke? Ich bin sicher, ich könnte sogar damit "
|
||||
"davonkommen, ohne bestraft zu werden. Dann könnte ich die Goldmünzen UND "
|
||||
"einen schönen Met gleichzeitig haben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10
|
||||
msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink."
|
||||
@@ -5066,7 +5082,9 @@ msgstr "Gibt es irgendetwas, das ich tun kann, um dein Vertrauen zu gewinnen?"
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_5:1
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1:1
|
||||
msgid "[Bribe] How would 100 gold sound? Could that help you to trust me?"
|
||||
msgstr "[Bestechung] Wie würden sich 100 Goldmünzen anhören? Könnte dir das helfen, mir zu vertrauen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Bestechung] Wie würden sich 100 Goldstücke anhören? Könnte dir das helfen, "
|
||||
"mir zu vertrauen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_trust_1
|
||||
msgid "I still don't fully trust you enough to talk about that."
|
||||
@@ -5074,7 +5092,9 @@ msgstr "Ich traue dir noch immer nicht genug, um mit dir darüber zu sprechen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_bribe
|
||||
msgid "Are you trying to bribe me, kid? That won't work on me. What use would I have for gold if you actually were a spy?"
|
||||
msgstr "Möchtest du mich bestechen, Junge? Das klappt bei mir nicht. Welchen Nutzen hätte ich von Goldmünzen, wenn du ein Spion wärst?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtest du mich bestechen, Junge? Das klappt bei mir nicht. Welchen Nutzen "
|
||||
"hätte ich von Goldstücken, wenn du ein Spion wärst?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_10
|
||||
msgid "If you really want to prove to me that you are not a spy from Feygard, there actually is something that you can do for me."
|
||||
@@ -5871,19 +5891,23 @@ msgstr "Oh ja. Wir haben hier einen sehr komfortablen Raum in der Taverne 'Schä
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4
|
||||
msgid "Available for only 250 gold. Then you can use it as much as you like."
|
||||
msgstr "Erhältlich für nur 250 Goldmünzen. Dann kannst du ihn so oft benutzen, wie du es willst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erhältlich für nur 250 Goldstücke. Dann kannst du ihn so oft benutzen, wie "
|
||||
"du es willst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:0
|
||||
msgid "250 gold? Sure, that's nothing to me. Here you go."
|
||||
msgstr "250 Goldmünzen? Sicher, das macht mir nichts aus. Hier hast du sie."
|
||||
msgstr "250 Goldstücke? Sicher, das macht mir nichts aus. Hier hast du sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:1
|
||||
msgid "250 gold is a lot, but I guess it is worth it. Here you go."
|
||||
msgstr "250 Goldmünzen sind einiges, aber ich schätze, das ist es wert. Hier hast du sie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"250 Goldstücke sind einiges, aber ich schätze, das ist es wert. Hier hast du "
|
||||
"sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_4:2
|
||||
msgid "That sounds a bit too much for me."
|
||||
msgstr "Das hört sich nach ein bisschen zu viel Goldmünzen für mich an."
|
||||
msgstr "Das hört sich nach ein bisschen zu viel für mich an."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_5
|
||||
msgid "Oh well, it's your loss."
|
||||
@@ -6769,7 +6793,8 @@ msgstr "Wie auch immer. Jetzt liegt er dort drüben begraben. Ruhe in Frieden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16
|
||||
msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him."
|
||||
msgstr "Lausiger Junge. Er hätte wenigstens ein paar Goldmünzen dabeihaben können."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lausiger Junge. Er hätte wenigstens ein paar Goldstücke dabeihaben können."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1
|
||||
msgid "Thank you for the story. Shadow be with you."
|
||||
@@ -15268,11 +15293,14 @@ msgstr "Vergiss es."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1
|
||||
msgid "The blessing of Shadow strength grants you more strength while attacking, thus increasing the amount of damage you do on each hit. I can give you the blessing for 300 gold."
|
||||
msgstr "Der Stärkesegen des Schattens gibt dir zusätzliche Kraft im Kampf, und erhöht somit den Schaden, den jeder einzelne deiner Treffer verursacht. Ich kann dir den Segen für 300 Goldmünzen geben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Stärkesegen des Schattens gibt dir zusätzliche Kraft im Kampf, und "
|
||||
"erhöht somit den Schaden, den jeder einzelne deiner Treffer verursacht. Ich "
|
||||
"kann dir den Segen für 300 Goldstücke geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:0
|
||||
msgid "OK, I'll take it for 300 gold."
|
||||
msgstr "Ok, ich nehme ihn für 300 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Abgemacht, ich nehme ihn für 300 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_1:1
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:1
|
||||
@@ -15283,24 +15311,33 @@ msgstr "Egal, kommen wir auf die anderen Segen zurück."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1
|
||||
msgid "The blessing of Shadow regeneration will slowly heal you back if you get hurt. I can give you the blessing for 250 gold."
|
||||
msgstr "Der Erholungssegen des Schattens wird dich langsam heilen, solltest du verletzt werden. Ich kann dir den Segen für 250 Goldmünzen geben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Erholungssegen des Schattens wird dich langsam heilen, solltest du "
|
||||
"verletzt werden. Ich kann dir den Segen für 250 Goldstücke geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_1:0
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1:0
|
||||
msgid "OK, I'll take it for 250 gold."
|
||||
msgstr "Ok, ich nehme ihn für 250 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Einverstanden, ich nehme ihn für 250 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_acc_1
|
||||
msgid "The blessing of Shadow accuracy grants you a keen sense of where best to strike your opponent, thus increasing the chance of a successful hit while fighting. I can give you the blessing for 250 gold."
|
||||
msgstr "Der Treffsicherheitssegen des Schattens verleiht dir einen geschärften Sinn dafür, wo dein Gegner am besten getroffen werden kann. Dadurch wird die Chance auf einen erfolgreichen Treffer in einem Kampf erhöht. Ich kann dir den Segen für 250 Goldmünzen geben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Treffsicherheitssegen des Schattens verleiht dir einen geschärften Sinn "
|
||||
"dafür, wo dein Gegner am besten getroffen werden kann. Dadurch wird die "
|
||||
"Möglichkeit auf einen erfolgreichen Treffer in einem Kampf erhöht. Ich kann "
|
||||
"dir den Segen für 250 Goldstücke geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1
|
||||
msgid "Ah yes, the blessing of the Shadow guardian. The Shadow protects you in dark places, and keeps you safe where others might not see. I can give you the blessing for 400 gold."
|
||||
msgstr "Ah ja, der Beschützersegen des Schattens. Der Schatten schützt dich an dunklen Orten und bewahrt dich dort, wo andere nicht sehen. Ich kann dir den Segen für 400 Goldmünzen geben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah ja, der Beschützersegen des Schattens. Der Schatten schützt dich an "
|
||||
"dunklen Orten und bewahrt dich dort, wo andere nicht sehen. Ich kann dir den "
|
||||
"Segen für 400 Goldstücke geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_guard_1:0
|
||||
msgid "OK, I'll take it for 400 gold."
|
||||
msgstr "Ok, ich nehme ihn für 400 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Gut, ich nehme ihn für 400 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_str_2
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_heal_2
|
||||
@@ -17060,7 +17097,9 @@ msgstr "Nein, du hast anscheinend nichts, was ich verbessern könnte. Komm spät
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield
|
||||
msgid "That's a nice looking Remgard shield you have there. For 700 gold, I am able to improve it so that it blocks blows a bit better."
|
||||
msgstr "Das ist ein hübscher Remgard-Schild, den du da hast. Für 700 Goldmünzen könnte ich ihn aufarbeiten, so dass du Hiebe mit ihm besser abblocken kannst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist ein hübscher Remgard-Schild, den du da hast. Für 700 Goldstücke "
|
||||
"könnte ich ihn aufarbeiten, so dass du Hiebe mit ihm besser abblocken kannst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_shield:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves:1
|
||||
@@ -17084,7 +17123,9 @@ msgstr "Das ist ein hübscher Remgard-Schild, den du da hast. Leg ihn ab, damit
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves
|
||||
msgid "Those are some nice looking combat gloves you have there. For 300 gold, I am able to improve them so that they block blows a bit better."
|
||||
msgstr "Das sind nette Kampfhandschuhe, die du da hast. Für 300 Goldmünzen könnte ich sie aufarbeiten, so dass du Hiebe mit ihnen besser abblocken kannst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das sind nette Kampfhandschuhe, die du da hast. Für 300 Goldstücke könnte "
|
||||
"ich sie aufarbeiten, so dass du Hiebe mit ihnen besser abblocken kannst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_gloves_2
|
||||
msgid "Here you go. One pair of improved combat gloves."
|
||||
@@ -17096,7 +17137,10 @@ msgstr "Das sind nette Kampfhandschuhe, die du da trägst. Zieh sie aus, damit i
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour
|
||||
msgid "Now that is one fine looking chain mail you have there! For 3000 gold, I am able to improve it so that it not only blocks blows better, but also hinders your attacks less."
|
||||
msgstr "Na, das ist ja ein fein aussehendes Kettenhemd, das du da hast! Für 3000 Goldmünzen könnte ich es aufarbeiten, so dass es nicht nur Angriffe besser abwehrt, sondern auch deine eigenen Angriffe weniger behindert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na, das ist ja ein fein aussehendes Kettenhemd, das du da hast! Für 3.000 "
|
||||
"Goldstücke könnte ich es aufarbeiten, so dass es nicht nur Angriffe besser "
|
||||
"abwehrt, sondern auch deine eigenen Angriffe weniger behindert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_imp_armour_2
|
||||
msgid "Here you go. One improved chain mail."
|
||||
@@ -22367,7 +22411,7 @@ msgstr "Verstehe. Ich bin gleich wieder mit mehr davon zurück."
|
||||
msgid "I'm glad that I have the right potion for it. You can have it for only 150 gold coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin froh, dass ich das richtige Heilmittel dafür habe. Du kannst es für "
|
||||
"nur 150 Goldmünzen haben."
|
||||
"nur 150 Goldstücke haben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_52:0
|
||||
msgid "That much!"
|
||||
@@ -23780,7 +23824,7 @@ msgstr "Ich glaube ich habe eine Lösung."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_4
|
||||
msgid "First, I need two coins. Please give me 2 gold coins."
|
||||
msgstr "Als erstes benötige ich zwei Münzen. Bitte gib mir 2 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Als erstes benötige ich zwei Münzen. Bitte gib mir 2 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_4:1
|
||||
msgid "No, I won't."
|
||||
@@ -27168,7 +27212,7 @@ msgstr "Du hast eine gute Wahl getroffen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward1_10
|
||||
msgid "On the table there are 5000 shining gold coins."
|
||||
msgstr "Auf diesem Tisch liegen 5000 strahlende Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Auf diesem Tisch liegen 5.000 strahlende Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward1_10:0
|
||||
msgid "You decide for the gold."
|
||||
@@ -33562,8 +33606,9 @@ msgid ""
|
||||
"Take 4000 gold coins, and some bottles of my favourite mead.\n"
|
||||
"Now you deserve a good rest, my friend. You have earned the trust of the Thieves Guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimm 4000 Goldmünzen, und einige Flaschen von meinem Lieblingsmet.\n"
|
||||
"Du hast dir nun eine Erholungspause verdient, mein Freund. Sei dir des Vertrauens der Diebesgilde sicher."
|
||||
"Nimm 4.000 Goldstücke, und einige Flaschen von meinem Lieblingsmet.\n"
|
||||
"Du hast dir nun eine Erholungspause verdient, mein Freund. Sei dir des "
|
||||
"Vertrauens der Diebesgilde sicher."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:0
|
||||
msgid "I'll be back soon."
|
||||
@@ -37400,15 +37445,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:1
|
||||
msgid "Give me a necklace for 5 gold coins."
|
||||
msgstr "Gib mir eine Halskette für 5 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Gib mir eine Halskette für 5 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:2
|
||||
msgid "Give me a necklace for 500 gold coins."
|
||||
msgstr "Gib mir eine Halskette für 500 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Gib mir eine Halskette für 500 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_30:3
|
||||
msgid "Give me a necklace for 50,000 gold coins."
|
||||
msgstr "Gib mir eine Halskette für 50.000 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Gib mir eine Halskette für 50.000 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_shop_owner_40_3
|
||||
msgid "Take this wonderful necklace. Your father will be very happy."
|
||||
@@ -37847,7 +37892,7 @@ msgstr "Könnte dies der Ort sein? [Fange mit meinen Händen an zu graben]"
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:crossglen_fortune_teller_10
|
||||
msgid "After digging for some time you find a lot of gold coins! You take them and then close the hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach längerem Graben stößt du auf eine große Menge Goldmünzen! Du nimmst sie "
|
||||
"Nach längerem Graben stößt du auf eine große Menge Goldstücke! Du nimmst sie "
|
||||
"und schüttest dann das Loch zu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_come_back_later
|
||||
@@ -40438,7 +40483,7 @@ msgstr "[Falothen lehrt dich,mit Stabwaffen umzugehen]"
|
||||
msgid "Sounds good. Teach me how to better fight with polearms. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klingt gut. Bring mir bei, wie man besser mit Stabwaffen kämpft. Hier sind "
|
||||
"zwei Oegyth-Kristalle und 5000 Goldmünzen als Bezahlung."
|
||||
"zwei Oegyth-Kristalle und 5.000 Goldstücke als Bezahlung."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_trees
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir1_behind_inn_20
|
||||
@@ -41208,7 +41253,7 @@ msgid "Reflecting on your journey, you marvel at how you were able to go from a
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du über deine Reise nachdenkst, wunderst du dich, wie du es geschafft "
|
||||
"hast, von einem Dorfbewohner zu einem wohlhabenden Abenteurer zu werden. Du "
|
||||
"stellst fest, dass du 100.000 Goldmünzen gesammelt hast, und beschließt, "
|
||||
"stellst fest, dass du 100.000 Goldstücke gesammelt hast, und beschließt, "
|
||||
"diesen Erfolg in Mikhails Buch der Errungenschaften einzutragen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_10
|
||||
@@ -41243,7 +41288,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_20
|
||||
msgid "An empty vessel makes the loudest sound. So they that have the least wit are the greatest babblers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein leeres Gefäß macht den lautesten Ton. So sind die, die den geringsten "
|
||||
"Ein leeres Gefäß macht den lautesten Ton. So sind die, welche den geringsten "
|
||||
"Verstand haben, die größten Schwätzer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_30
|
||||
@@ -41414,7 +41459,7 @@ msgstr "Ich werde mich beeilen."
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_40_10
|
||||
msgid "Quick, I am dying! The potion maker is the only one who could help me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schnell, ich sterbe! Der Tränkemacher ist der einzige, der mir helfen kann."
|
||||
"Schnell, ich sterbe! Der Tränkemacher ist der einzige, der mir helfen kann!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_10
|
||||
msgid "I hope you have good news for me."
|
||||
@@ -41434,7 +41479,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_20:0
|
||||
msgid "And there goes 150 gold again..."
|
||||
msgstr "Und schon wieder gehen 150 Goldmünzen dahin..."
|
||||
msgstr "Und schon wieder gehen 150 Goldstücke dahin..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10
|
||||
msgid "Aaah. I feel much better. That was neat. You have my everlasting thanks, kid."
|
||||
@@ -41448,7 +41493,7 @@ msgstr "Ich bin froh, dass ich helfen konnte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10:1
|
||||
msgid "I'd prefer to have my 150 gold back."
|
||||
msgstr "Ich hätte lieber meine 150 Goldmünzen zurück."
|
||||
msgstr "Ich hätte lieber meine 150 Goldstücke zurück."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_12
|
||||
msgid "No, no, no. The uplifting feeling of saving a life cannot be balanced with gold."
|
||||
@@ -41638,7 +41683,7 @@ msgstr "Geh nun. Ich muss mich ausruhen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_100_10
|
||||
msgid "Hi kid. Nice to meet you again."
|
||||
msgstr "Hallo Kind! Schön dich wiederzusehen!"
|
||||
msgstr "Hallo Kind! Schön dich wiederzusehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_100_10:0
|
||||
msgid "I've finally defeated Zuul'khan and his giant mushroom. You won't have to worry about them anymore."
|
||||
@@ -42623,7 +42668,7 @@ msgstr "Wir alle wissen, dass du das immer tust. Beruhig dich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_4
|
||||
msgid "Oooh! If you were not already dead, you would be now!"
|
||||
msgstr "Oooh! Wenn du nicht schon tot wärst, wärst du es jetzt!"
|
||||
msgstr "Oooh! Wenn du nicht schon tot wärst, dann wärst du es jetzt!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler_50b_4:0
|
||||
msgid "But gentlemen! It's just a game!"
|
||||
@@ -43209,23 +43254,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "I'm sorry that you're ill, girl, but I can't work for free. The price is 150 gold, no less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es tut mir leid, dass du krank bist, Mädchen, aber ich kann nicht umsonst "
|
||||
"arbeiten. Der Preis ist 150 Goldmünzen, nicht weniger."
|
||||
"arbeiten. Der Preis ist 150 Goldstücke, nicht weniger."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20
|
||||
msgid "You greedy swine...Oh! It's $playername! I came here to cure the mushroom poison, but that lousy merchant won't help me until he receives payment. And I have no gold..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du gieriges Schwein... Oh! Es ist $playername! Ich kam her, um das Pilzgift "
|
||||
"zu behandeln, aber dieser lausige Händler will mir nicht helfen, bis er "
|
||||
"bezahlt wird. Und ich habe keine Goldmünzen..."
|
||||
"bezahlt wird. Und ich habe keine Goldstücke..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:0
|
||||
msgid "That's no trouble. I can spare 150 gold to help."
|
||||
msgstr "Kein Problem. Ich kann dir mit 150 Goldmünzen aushelfen."
|
||||
msgstr "Kein Problem. Ich kann dir mit 150 Goldstücken aushelfen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:1
|
||||
msgid "I'm sorry to hear that, but I can't spare the gold to help you right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es tut mir leid, das zu hören, aber ich kann im Moment nicht die Goldmünzen "
|
||||
"Es tut mir leid, das zu hören, aber ich kann im Moment nicht die Goldstücke "
|
||||
"aufbringen, um dir zu helfen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_20:2
|
||||
@@ -43250,7 +43295,7 @@ msgstr "Aber was kann ich tun? Ich fühle mich nicht gut..."
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:fungi_rescued2_1
|
||||
msgid "Outrageous! I told you already, I don't have 150 gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unerhört! Ich habe dir schon gesagt, dass ich keine 150 Goldmünzen habe!"
|
||||
"Unerhört! Ich habe dir schon gesagt, dass ich keine 150 Goldstücke habe!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:gison_thiefboss_40
|
||||
msgid "One thing it likes is annoying children, like you. Thank you for volunteering!"
|
||||
@@ -43510,7 +43555,7 @@ msgid ""
|
||||
"However, this time you'll have to pay 5 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Problem, ich gebe dir mehr.\n"
|
||||
"Dieses Mal musst du allerdings 5 Goldmünzen dafür bezahlen."
|
||||
"Dieses Mal musst du allerdings 5 Goldstücke dafür bezahlen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:0
|
||||
@@ -43521,7 +43566,7 @@ msgstr "Vertagen wir es auf einen anderen Tag, alter Mann."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:1
|
||||
msgid "Yes, ok. Here are 5 gold pieces."
|
||||
msgstr "Ja, einverstanden. Hier sind 5 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Ja, einverstanden. Hier sind 5 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go
|
||||
@@ -43553,11 +43598,11 @@ msgid ""
|
||||
"However, this time you'll have to pay 50 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Problem, ich gebe dir mehr.\n"
|
||||
"Dieses Mal musst du allerdings 50 Goldmünzen dafür bezahlen."
|
||||
"Dieses Mal musst du allerdings 50 Goldstücke dafür bezahlen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:1
|
||||
msgid "Yes, ok. Here are 50 gold pieces."
|
||||
msgstr "Ja, einverstanden. Hier sind 50 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Ja, einverstanden. Hier sind 50 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43565,11 +43610,11 @@ msgid ""
|
||||
"However, this time you'll have to pay 500 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Problem, ich gebe dir mehr.\n"
|
||||
"Dieses Mal musst du allerdings 500 Goldmünzen dafür bezahlen."
|
||||
"Dieses Mal musst du allerdings 500 Goldstücke dafür bezahlen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500:1
|
||||
msgid "Yes, ok. Here are 500 gold pieces."
|
||||
msgstr "Ja, auch gut. Hier sind 500 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Ja, auch gut. Hier sind 500 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43577,11 +43622,11 @@ msgid ""
|
||||
"However, this time you'll have to pay 5000 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Problem, ich gebe dir mehr.\n"
|
||||
"Dieses Mal musst du allerdings 5000 Goldmünzen dafür bezahlen."
|
||||
"Dieses Mal musst du allerdings 5.000 Goldstücke dafür bezahlen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000:1
|
||||
msgid "Yes, ok. Here are 5000 gold pieces."
|
||||
msgstr "Ja, wenn's sein muss. Hier sind 5000 Goldmünzen."
|
||||
msgstr "Ja, wenn's sein muss. Hier sind 5.000 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000go
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43826,7 +43871,7 @@ msgstr "Oh ja."
|
||||
msgid "Give me 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle, then I could sell you a portion for only 50 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gib mir 2 von Bogstens Pilzen und eine leere Flasche, dann verkaufe ich dir "
|
||||
"eine Portion für nur 50 Goldmünzen."
|
||||
"eine Portion für nur 50 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:nimael_1
|
||||
msgid "Please help us. We got raided."
|
||||
@@ -44045,14 +44090,14 @@ msgstr "Ich habe gerade bemerkt, dass mein Goldbestand niedrig ist."
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_new
|
||||
msgid "You brought an empty bottle, Bogsten's mushrooms and the 50 gold. Here it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast eine leere Flasche, Bogstens Pilze und die 50 Goldmünzen "
|
||||
"Du hast eine leere Flasche, Bogstens Pilze und die 50 Goldstücke "
|
||||
"mitgebracht. Hier ist sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_nonew
|
||||
msgid "You don't have the items I need for that exchange. Bring me an empty bottle, two of Bogsten's mushrooms and 50 gold for each portion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast nicht die Sachen, die ich für diesen Tausch brauche. Bring mir eine "
|
||||
"leere Flasche, zwei von Bogstens Pilzen und 50 Goldmünzen für jede Portion."
|
||||
"leere Flasche, zwei von Bogstens Pilzen und 50 Goldstücke für jede Portion."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_catchsoup_nonew:0
|
||||
msgid "I will be back with those."
|
||||
@@ -44509,7 +44554,7 @@ msgstr "Parierwaffe"
|
||||
#: itemlist_money.json:gold
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:erwyn_coin
|
||||
msgid "Gold coins"
|
||||
msgstr "Goldmünzen"
|
||||
msgstr "Goldstücke"
|
||||
|
||||
#: itemlist_weapons.json:club1
|
||||
msgid "Wooden club"
|
||||
@@ -47553,7 +47598,6 @@ msgid "Iron halberd"
|
||||
msgstr "Eiserne Hellebarde"
|
||||
|
||||
#: itemlist_brimhaven_2.json:brandistock
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brandistock"
|
||||
msgstr "Brandistock"
|
||||
|
||||
@@ -52438,7 +52482,10 @@ msgstr "Ich habe Erinith versprochen, das Buch für ihn zu finden. Er meinte, da
|
||||
|
||||
#: questlist_v0610.json:erinith:21
|
||||
msgid "I have agreed to help Erinith find his book in return for 200 gold. He told me he threw it among some trees to the north of his camp."
|
||||
msgstr "Ich habe mit Erinith vereinbart, für 200 Goldmünzen das Buch für ihn zu finden. Er meinte, dass er es zwischen ein paar Bäume nördlich von seinem Lager geworfen hätte."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe mit Erinith vereinbart, für 200 Goldstücke das Buch für ihn zu "
|
||||
"finden. Er meinte, dass er es zwischen ein paar Bäume nördlich von seinem "
|
||||
"Lager geworfen hätte."
|
||||
|
||||
#: questlist_v0610.json:erinith:30
|
||||
msgid "I have returned the book to Erinith."
|
||||
@@ -52978,11 +53025,16 @@ msgstr "Ich sollte Mazeg finden, um etwas Extrakt vom Lysonmark zu bekommen, so
|
||||
|
||||
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:50
|
||||
msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. Since I helped the people of the Blackwater mountain before, he is willing to sell me a vial of Lyson marrow extract for only 400 gold."
|
||||
msgstr "Ich habe mit Mazeg in der Blackwater Mountain Siedlung gesprochen. Da ich den Leuten aus Blackwater Mountain geholfen habe, würde er mir Extrakt vom Lysonmark für nur 400 Goldmünzen verkaufen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe mit Mazeg in der Blackwater Mountain Siedlung gesprochen. Da ich "
|
||||
"den Leuten aus Blackwater Mountain geholfen habe, würde er mir Extrakt vom "
|
||||
"Lysonmark für nur 400 Goldstücke verkaufen."
|
||||
|
||||
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:51
|
||||
msgid "I have talked to Mazeg in the Blackwater mountain settlement. He is willing to sell me Lyson marrow extract for 800 gold."
|
||||
msgstr "Ich habe mit Mazeg in der Blackwater Mountain Siedlung gesprochen. Er würde mir Extrakt vom Lysonmark für 800 Goldmünzen verkaufen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe mit Mazeg in der Blackwater Mountain Siedlung gesprochen. Er würde "
|
||||
"mir Extrakt vom Lysonmark für 800 Goldstücke verkaufen."
|
||||
|
||||
#: questlist_v0611_2.json:sisterfight:55
|
||||
msgid "I have bought some Lyson marrow extract from Mazeg. I should return to Remgard and give it to Hjaldar."
|
||||
@@ -54887,7 +54939,6 @@ msgid "You've met Burhczyd"
|
||||
msgstr "Du hast Burhczyd kennengelernt"
|
||||
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You've met Burhczyd 12"
|
||||
msgstr "Du hast Burhczyd 12 kennengelernt"
|
||||
|
||||
@@ -55191,9 +55242,9 @@ msgstr ""
|
||||
"hatte und ob er eine Ahnung habe, worin er montiert gewesen sein könnte. Er "
|
||||
"sagte mir, dass er ihn wiedererkennt und dass er früher in den Knauf eines "
|
||||
"Dolches eingesetzt war, den er vor vielen Jahren hergestellt hat. Wenn ich "
|
||||
"den Dolch finden kann, kann er den Edelstein wieder einbauen und der Dolch "
|
||||
"wird besondere Eigenschaften haben. Anscheinend gehörte er früher jemandem "
|
||||
"namens Lawellyn."
|
||||
"den Dolch finden kann, dann kann er den Edelstein wieder einbauen und der "
|
||||
"Dolch wird besondere Eigenschaften haben. Anscheinend gehörte er früher "
|
||||
"jemandem namens Lawellyn."
|
||||
|
||||
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:25
|
||||
msgid "I asked Edrin about the strange-looking dagger and the strange-looking gem I purchased. He told me he recognizes them because he made the dagger many years ago. The gem was originally mounted in the pommel, giving the dagger special properties. He offered to repair it for me. Apparently it used to belong to someone named Lawellyn."
|
||||
@@ -55786,20 +55837,25 @@ msgstr "Und noch ein drittes Mal."
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:164
|
||||
msgid "After another fight with Zuul'khan I got through the black fog again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach einem weiteren Kampf mit Zuul'khan, gelangte ich erneut durch den "
|
||||
"Nach einem weiteren Kampf mit Zuul'khan gelangte ich erneut durch den "
|
||||
"schwarzen Nebel."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:169
|
||||
msgid "I overpowered Zuul'khan one more time, but this time the black fog wouldn't go away. Obviously I can't get past the fog that way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich überwältigte Zuul'khan erneut, aber dieses Mal wollte sich der schwarze "
|
||||
"Nebel nicht verziehen. Offensichtlich kann ich nicht auf diesem Weg durch "
|
||||
"den Nebel kommen."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:170
|
||||
msgid "I defeated Zuul'khan one last time and the black fog was gone for good. I must find and destroy the fungi leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bekämpfte Zuul'khan ein letztes Mal und der schwarze Nebel verzog sich "
|
||||
"endgültig. Ich muss den Pilzanführer finden und vernichten."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:200
|
||||
msgid "I defeated the giant mushroom, Zuul'khan's fungi leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bezwang den Riesenpilz, Zuul'khans Pilzanführer."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:fungi_panic:210
|
||||
msgid "A young girl named Lediofa emerged after my battle with the mushroom. She told me how Zuul'khan captured her as food for the mushroom. She seemed to have been poisoned just like Bogsten, so I directed her to see the Fallhaven potioner."
|
||||
@@ -55814,68 +55870,81 @@ msgid "I met Lediofa at the potions shop in Fallhaven. She couldn't afford to pa
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich traf Lediofa im Tränkeladen in Fallhaven. Sie hatte kein Geld, um den "
|
||||
"Tränkemacher für ein Heilmittel gegen Pilzgift zu bezahlen, also gab ich ihr "
|
||||
"die Goldmünzen, die sie brauchte. Im Gegenzug bot sie die Gastfreundschaft "
|
||||
"die Goldstücke, die sie brauchte. Im Gegenzug bot sie die Gastfreundschaft "
|
||||
"ihrer Familie an, falls ich jemals zu Besuch nach Nor City kommen sollte."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake
|
||||
msgid "A giant snake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Riesenschlange"
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake:10
|
||||
msgid "I heard rumours of a giant snake to the south of Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich hörte Gerüchte über eine Riesenschlange im Süden von Fallhaven."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:bela_gsnake:90
|
||||
msgid "Bela was happy that I freed Fallhaven from the threat of this monstrous snake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bela war froh, dass ich Fallhaven von der Bedrohung durch das "
|
||||
"Schlangenungeheuer befreit habe."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements
|
||||
msgid "Unusual experiences and achievements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Außergewöhnliche Erlebnisse und Errungenschaften"
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:1
|
||||
msgid "Mikhail gave me a book in which I could put down my most unusual experiences and achievements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mikhail gab mir ein Buch in dem ich meine außergewöhnlichsten Erlebnisse und "
|
||||
"Errungenschaften festhalten konnte."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:10
|
||||
msgid "On the road: My first glimpse of the great Duleian Road!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf der Straße: mein erster Blick auf die große Duleianstraße!"
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:20
|
||||
msgid "Community cleanup: I killed 20 highwaymen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gemeinschaftliche Reinigung: Ich habe 20 Straßenräuber getötet."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:30
|
||||
msgid "Prospector: I collected at least 100,000 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goldsucher: ich habe mindestens 100.000 Goldstücke gesammelt."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:40
|
||||
msgid "Birdwatching: I spotted a falcon high above the Lake Laeroth watchtower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vogelbeobachtung: Ich habe einen Falken gesichtet hoch über dem Wachturm "
|
||||
"beim Laerothsee."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:50
|
||||
msgid "Lazy day: I spent a while watching a beetle fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faulenzertag: Ich habe eine Weile beim Käferkampf zugesehen."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:60
|
||||
msgid "The secret garden: Near Guynmart Castle, I found Rob's secret clearing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der geheime Garten: In der Nähe von Schloss Guynmart habe ich Robs geheime "
|
||||
"Lichtung gefunden."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:70
|
||||
msgid "Hole in the wall: I discovered a secret room deep in a cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Loch in der Wand: Ich entdeckte einen verborgenen Raum tief in einer "
|
||||
"Höhle."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:80
|
||||
msgid "Tough luck: I must have fallen for every trap in the Arulir mountain. Ouch..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pech gehabt: Ich bin wohl auf jede Falle im Berg Arulir hereingefallen. "
|
||||
"Autsch..."
|
||||
|
||||
#: questlist_fungi_panic.json:achievements:100
|
||||
msgid "Swimming lessons: I swam along a raging river - and lived!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schwimmunterricht: Ich schwamm durch einen reißenden Fluss - und überlebte!"
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup
|
||||
msgid "Delicious soup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Köstliche Suppe"
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -55883,6 +55952,10 @@ msgid ""
|
||||
"He asked me to bring him some of the delicious soup made by Gison with forest mushrooms.\n"
|
||||
"Gison's house lies to the south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In einer Hütte südwestlich von Fallhaven traf ich Alaun.\n"
|
||||
"Er bat mich, ihm etwas von der köstlichen Suppe zu bringen, die Gison aus "
|
||||
"Waldpilzen zubereitet.\n"
|
||||
"Das Haus von Gison liegt im Süden."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:20
|
||||
msgid "I found Gison's house and should deliver the soup to Alaun while it is hot."
|
||||
@@ -55892,63 +55965,76 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:22
|
||||
msgid "Gison gave me a new soup for 5 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison gab mir eine neue Suppe für 5 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:24
|
||||
msgid "Gison gave me a new soup for 50 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison gab mir eine neue Suppe für 50 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:26
|
||||
msgid "Gison gave me a new soup for 500 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison gab mir eine neue Suppe für 500 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:28
|
||||
msgid "Gison gave me a new soup for 5000 gold. I should really go to Alaun now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gison gab mir eine neue Suppe für 5.000 Goldstücke. Ich sollte jetzt "
|
||||
"wirklich zu Alaun gehen."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alaun received the soup.\n"
|
||||
"I should take the empty bottle back to Gison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alaun erhielt die Suppe.\n"
|
||||
"Ich sollte die leere Flasche zurück zu Gison bringen."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:35
|
||||
msgid "Alaun told me that Nimael also makes soup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alaun erzählte mir, dass Nimael auch Suppe macht."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:40
|
||||
msgid "Gison thanked me for bringing the empty bottle back to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gison bedankte sich bei mir, dass ich ihm die leere Flasche zurück gebracht "
|
||||
"habe."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"I spent 5555 gold on buying mushroom soup! Am I crazy? \n"
|
||||
"There is no soup left for Alaun now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe 5.555 Goldstücke dafür ausgegeben um Suppe zu kaufen! Bin ich "
|
||||
"verrückt?\n"
|
||||
"Es gibt nun keine Suppe mehr für Alaun."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:60
|
||||
msgid "Gison insisted his soup is better than Nimael's."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison bestand darauf, dass seine Suppe besser ist als die von Nimael."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:70
|
||||
msgid "Nimael insisted her soup is better than Gison's."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimael bestand darauf, dass ihre Suppe besser ist als die von Gison."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:80
|
||||
msgid "Gison gave me a taste of both soups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison ließ mich von beiden Suppen probieren."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:90
|
||||
msgid "Nimael gave me a taste of both soups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimael ließ mich von beiden Suppen probieren."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:100
|
||||
msgid "Gison said he would talk to Nimael about selling both soups in Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gison sagte, er würde mit Nimael über den Verkauf beider Suppen in Fallhaven "
|
||||
"sprechen."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:110
|
||||
msgid "Nimael said she would talk to Gison about selling both soups in Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimael sagte, sie würde mit Gison über den Verkauf beider Suppen in "
|
||||
"Fallhaven sprechen."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_soup:120
|
||||
msgid "Nimael and Gison have been successful in selling more soup in Fallhaven by cooperating and creating more recipes."
|
||||
@@ -55961,6 +56047,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:10
|
||||
msgid "Gison, the man with the mushroom soup in the forest south of Fallhaven, got raided. Only his cookbook was stolen and he asked me to bring it back to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gison, der Mann mit der Pilzsuppe im Wald südlich von Fallhaven, wurde "
|
||||
"überfallen. Nur sein Kochbuch wurde gestohlen und er bat mich, es ihm "
|
||||
"wiederzuholen."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:15
|
||||
msgid "I agreed to help him."
|
||||
@@ -55969,10 +56058,14 @@ msgstr "Ich habe zugestimmt, ihm zu helfen."
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:20
|
||||
msgid "Gison said the thieves came from the south. I should begin my search there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gison sagte, die Diebe kamen aus dem Süden. Ich sollte meine Suche dort "
|
||||
"beginnen."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:30
|
||||
msgid "I discovered a hidden cave. The thieves may be hiding there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe eine versteckte Höhle gefunden. Die Diebe könnten dort versteckt "
|
||||
"sein."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:40
|
||||
msgid "I found the thieves. Their leader was performing some kind of ritual when I came into the cave."
|
||||
@@ -55981,6 +56074,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:60
|
||||
msgid "I brought the cookbook back to Gison. The thieves were working for Zuul'khan, the fungi sorcerer. They made a second copy of the book without the strange writing, which Gison gladly accepted. Gison can now cook his mushroom soup again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe Gison sein Kochbuch zurückgebracht. Die Diebe arbeiteten für "
|
||||
"Zuul'khan, den Pilzmagier. Sie fertigten eine zweite Kopie ohne die "
|
||||
"seltsamen Inschriften an, welche Gison dankbar entgegennahm. Gison kann nun "
|
||||
"wieder seine Pilzsuppe kochen."
|
||||
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:62
|
||||
msgid "I told Gison that I found the thieves, but that they had destroyed the cookbook."
|
||||
@@ -55991,6 +56088,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:70
|
||||
msgid "Gison will give me mushroom soup in thanks if I bring him 50 gold, 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gison wird mir zum Dank Pilzsuppe geben, wenn ich ihm 50 Goldstücke, 2 von "
|
||||
"Bogstens Pilzen und eine leere Flasche bringe."
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:crossglen
|
||||
msgid "Crossglen"
|
||||
@@ -56042,4 +56141,4 @@ msgstr "Guynmart Castle"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
|
||||
msgid "Brimhaven"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brimhaven"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user