mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2025-12-27 06:29:37 +01:00
Merge remote-tracking branch 'hosted.weblate/master' into v0.8.11
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 21:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: clementfourmis <clement.fourmis@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 23:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silence <silence@netc.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Mauvais goût"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_bwmfill.json:thirst
|
||||
msgid "Thirst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soif"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "Êtes-vous bûcheron ?"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:3
|
||||
msgid "Tunlon has sent me to ask for some wood for fences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunlon m'a envoyé vous demander du bois pour des barrières."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2
|
||||
msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it."
|
||||
@@ -73152,4 +73152,3 @@ msgstr "Sullengard"
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr "Verger de Deebo"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 17:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ranforingus <ranforingus@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/nl/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Kazaul bezetenheid"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_haunted_forest.json:death_plague
|
||||
msgid "Death Plague"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodelijke Plaag"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_haunted_forest.json:sleepwalking
|
||||
msgid "Sleepwalking"
|
||||
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Feygard Loyalist"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:rootsnare
|
||||
msgid "Rootsnare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wortelverstrengeling"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:rabies
|
||||
msgid "Rabies"
|
||||
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "Rabiës"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste
|
||||
msgid "Bad taste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slechte smaak"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_bwmfill.json:thirst
|
||||
msgid "Thirst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dorst"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Wat voor een boek heb je daar in je hand?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9
|
||||
msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, ik ben hier om het 'knuffelkussen' af te leveren. Maar waarom?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
|
||||
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
|
||||
@@ -591,6 +591,8 @@ msgstr "OK, ik begrijp het. Ik kan hier rusten als ik gewond raak, en ik moet mi
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
|
||||
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nog één ding: kijk naar het mandje op de vloer daar. Het was ooit van Andor "
|
||||
"en wellicht heeft hij er iets nuttigs in achtergelaten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
|
||||
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
|
||||
@@ -678,7 +680,7 @@ msgstr "Toon mij alstublieft uw producten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
|
||||
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heb je toevallig een pikhouweel?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1866,6 +1868,8 @@ msgstr "Ik weet niet wat er gaande was. Hij bleef veel vragen stellen. Een beetj
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3
|
||||
msgid "Anyway, that's all I know. You should go talk to Umar, he probably knows more. Down that hatch over there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoe dan ook, dit is alles dat ik weet. Je moet maar eens met Umar gaan "
|
||||
"praten, hij weet waarschijnlijk meer. Ga maar daar dat valluik in."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1902,14 +1906,16 @@ msgstr "Ja, grappig he?"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3
|
||||
msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oké, weet je wat jongen. Knap een taakje voor me op en misschien overweeg ik "
|
||||
"om je meer informatie te geven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0
|
||||
msgid "What kind of task are we talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Over wat voor een taak hebben we het eigenlijk?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1
|
||||
msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zolang as ik daar maar een buit voor krijg, kan je op me rekenen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4
|
||||
msgid "Bring me the key of Luthor and we can talk more. I don't know anything about the key itself, but rumor has it that it is located somewhere in the catacombs beneath Fallhaven Church."
|
||||
@@ -1917,222 +1923,263 @@ msgstr "Breng me de sleutel van Luthor en dan we praten verder. Ik weet niets ov
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_4:0
|
||||
msgid "OK, sounds easy enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, klinkt wel simpel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue
|
||||
msgid "How is the search for the key of Luthor going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe gaat het met je zoektocht naar de sleutel van Luthor?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:1
|
||||
msgid "Here, I have it. The key of Luthor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, ik heb het. De sleutel van Luthor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_continue:2
|
||||
msgid "I'm still looking for it. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik ben nog steeds aan het zoeken. Doeg."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_1
|
||||
msgid "Wow, you actually got the key of Luthor? I didn't think you would make it out of there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wow, je hebt daadwerkelijk de sleutel van Luthor? Ik had niet verwacht dat "
|
||||
"je het er levend vanaf zou brengen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_2
|
||||
msgid "Well done kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goed gedaan, gast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3
|
||||
msgid "So, let's talk. What do you want to know?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, laten we praten. Wat wil je precies weten?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_complete_3:0
|
||||
msgid "What do you know about my brother Andor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat wil je precies weten over mijn broer Andor?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:chapelgoer
|
||||
msgid "Shadow, embrace me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schaduw, omarm me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1
|
||||
msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Schaduw beschermt ons van de gevaren van de nacht. Het houdt ons veilig "
|
||||
"en stelt ons gerust wanneer we slapen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0
|
||||
msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tharal stuurde me en zei me dat ik je het wachtwoord 'Gloei van de Schaduw' "
|
||||
"moest vertellen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:2
|
||||
msgid "Sounds like nonsense to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klink voor mij als klinkklare onzin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_1
|
||||
msgid "This is our chapel of worship in Fallhaven. Our community turns to us for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is onze heilige kapel in Fallhaven. Onze gemeenschap komt naar ons voor "
|
||||
"steun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_2
|
||||
msgid "This church has withstood hundreds of years, and has been kept safe from grave robbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze kerk heeft sinds honderden jaren de tand des tijds doorstaan, en is "
|
||||
"veilig gebleven van grafrovers."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1
|
||||
msgid "Glow of the Shadow indeed my child. So my old friend Tharal in Crossglen village sent you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gloei van de Schaduw inderdaad, mijn kind. Dus heeft mijn oude vriend Tharal "
|
||||
"uit Crossglen je gestuurd?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3
|
||||
msgid "The catacombs beneath the church house the remains of our passed leaders. Our great King Luthor is rumored to be buried there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In de gewelven onder onze kerk rusten de overblijfselen van onze overleden "
|
||||
"leiders. Onze grote Koning Luthor schijnt daar ook begraven te liggen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:0
|
||||
msgid "Has anyone entered the catacombs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is er iemand ook in de gewelven geweest?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_3:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:1
|
||||
msgid "There was something else I wanted to talk about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er was iets anders waar ik nog over wilde praten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4
|
||||
msgid "No one is allowed down in the catacombs, except for Athamyr, my apprentice. He is the only one that has been down there for years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niemand mag de gewelven in, behalve Athamyr, mijn leerling. Hij is de enige "
|
||||
"die daar naar beneden is geweest sinds jaren."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0
|
||||
msgid "OK, I might go see him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, dan zal ik hem eens gaan opzoeken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2
|
||||
msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shhh, we kunnen beter niet zo luid praten over beendermeel. Zoals je weet, "
|
||||
"heeft heer Geomyr een verbod uitgevaardigd op elk gebruik van beendermeel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_3
|
||||
msgid "When the ban came, I did not dare keep any, so I threw my whole supply away. It was quite foolish now that I look back on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toen het verbod uitgevaardigd werd, durfde ik niets te bewaren, dus heb ik "
|
||||
"al mijn voorraad weggegooid. Dat was achteraf best dom."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4
|
||||
msgid "Do you think you could find me 5 skeletal bones that I can use for mixing a bonemeal potion? The bonemeal is very potent in healing old wounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denk je dat je 5 skeletbeenderen voor me kunt vinden die ik kan gebruiken om "
|
||||
"een beendermeel drankje te mengen? Het beendermeel is erg krachtig om oude "
|
||||
"wonden te genezen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:0
|
||||
msgid "Sure, I might be able to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuurlijk, dat kan ik denk ik wel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_4:1
|
||||
msgid "I have those bones for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik heb deze beenderen voor jou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5
|
||||
msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dank je wel, kom alsjeblief later terug. Ik hoorde dat er wat ondoden waren "
|
||||
"in de buurt van een oud verlaten huis net ten noorden van Fallhaven. "
|
||||
"Misschien kan je daar wat beenderen voor me zoeken?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0
|
||||
msgid "OK, I'll go check there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, Ik zal daar gaan zoeken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_complete
|
||||
msgid "Thank you, these bones will do fine. Now I can start creating some bonemeal healing potions for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dank je wel, deze beenderen zullen prima voldoen. Nu kan ik wat "
|
||||
"beenderenmeel geneesdrankjes voor je maken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2
|
||||
msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef me wat tijd om de beenderenmeel drankjes te mengen. Het is een erg "
|
||||
"krachtig geneesdrankje. Kom later nog maar eens terug."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal
|
||||
msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, de beenderenmeel drankjes zijn klaar. Wees er alsjeblieft voorzichtig "
|
||||
"mee, en laat de bewakers niet zien dat je ze gebruikt. We mogen ze eigenlijk "
|
||||
"niet meer gebruiken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0
|
||||
msgid "Let me see what potions you have made so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laat me zien wat voor drankjes je tot nu toe hebt gemaakt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard
|
||||
msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ga terug nu het nog kan, sterveling. Dit is geen plek voor jou. Slechts de "
|
||||
"dood wacht hier op je."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0
|
||||
msgid "Very well. I will turn back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okay. Ik zal weggaan."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:1
|
||||
msgid "Move aside, I need to get deeper into the catacombs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga aan de kant, ik moet dieper de gewelven in."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:2
|
||||
msgid "By the Shadow, you will not stop me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bij de Schaduw, ik laat me niet door jou stoppen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1
|
||||
msgid "Nooo, you shall not pass!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neeee, jij komt hier niet voorbij!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard1:0
|
||||
msgid "OK. Let's fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK. Laten we vechten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor
|
||||
msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*hissss* Welke sterveling stoort me in mijn slaap?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0
|
||||
msgid "By the Shadow, what are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bij de Schaduw, wat ben jij?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1
|
||||
msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eindelijk, een waardig gevecht! Ik heb hierop gewacht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2
|
||||
msgid "Whatever, let's get this over with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Whatever, laten we dit achter de rug hebben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_15
|
||||
msgid "Walk with the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loop met de Schaduw."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0
|
||||
msgid "Have you been down in the catacombs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ben je al eens de gewelven in geweest?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1
|
||||
msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, ik ben al eens in de gewelven onder Fallhaven Kerk geweest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2
|
||||
msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maar ik ben de enige die zowel de moed als de toestemming heeft om naar "
|
||||
"beneden te gaan."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0
|
||||
msgid "How can I get permission to go down there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe kan ik toestemming krijgen om daar naar beneden te gaan?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3
|
||||
msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je wilt de gewelven in? Hmm, misschien kunnen we een deal sluiten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4
|
||||
msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Breng me wat van dat overheerlijke gekookte vlees uit de taveerne en ik zal "
|
||||
"je toestemming geven om de gewelven van Fallhaven Kerk in te gaan."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0
|
||||
msgid "Here, I have cooked meat for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, ik heb gekookt vlees voor je."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1
|
||||
msgid "OK, I'll go get some."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, ik zal wat halen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2
|
||||
msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je hebt mijn toestemiming om de gewelven van Fallhaven Kerk in te gaan."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete
|
||||
msgid "Thanks, this will do nicely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dank je wel, dit voldoet prima."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk
|
||||
msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen probleem. Zeker niet! 'k Zal niet meer voor problemen zorgen. Ik zit "
|
||||
"hier buiten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2
|
||||
msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wacht, wie was jij ook alweer? Ben jij die wachter?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:0
|
||||
@@ -2147,7 +2194,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_villager3_asd_80:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:1
|
||||
@@ -2159,31 +2206,37 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_30:1
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1
|
||||
msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, heer. Ik ben helemaal geen problemen aan het veroorzaken, ziet ui? Ik "
|
||||
"zit nu buiten zoals u zei, OK?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2
|
||||
msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, fijn. Die wachter gooide me uit de taveerne. Als ik hem weer zie zal ik "
|
||||
"hem eens een poepie laten ruiken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4
|
||||
msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drink, drink, drink, drink nog meer. Drink, drink ... Uh hoe ging het ook "
|
||||
"alweer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5
|
||||
msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zei je wat? Waar was ik gebleven? Ja, dus we waren in deze kerker."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6
|
||||
msgid "Or was it a house? I can't remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Of was het een huis? Dat kan ik me niet meer herinneren."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7
|
||||
msgid "No no, it was outside! Now I remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neenee, het was buiten! Nu weet ik het weer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2191,94 +2244,117 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hey, where did my mead go? Did you take it from me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat is waar we...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hey, waar is mijn mede gebleven? Heb jij het van me gepakt?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1
|
||||
msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nou dan, geef het terug! Of ga en koop een nieuw glas mede voor me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0
|
||||
msgid "Here, have some mead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier, heb je een glas mede."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:1
|
||||
msgid "OK, I'll go buy some mead for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, Ik zal wel een glas mede voor je kopen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2
|
||||
msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nee. Ik denk niet dat het goed is als ik je zou helpen. Tot ziens."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2
|
||||
msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik moet het hebben opgedronken. Kan je een nieuw glas mede voor me halen, "
|
||||
"misschien?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n"
|
||||
"[Makes big eyes]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh die goddelijke drank. Mag de sssschaduw met je ssijn gast.\n"
|
||||
"[Zet grote ogen op]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Takes a gulp of the mead]\n"
|
||||
"That's good stuff!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Neemt een slok van de mede]\n"
|
||||
"Dat is goed spul!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12
|
||||
msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, Dat waren goede tijden met mij en Unnmir. Vraag het hem zelf maar hij is "
|
||||
"meestal in de schuur ten oosten van hier. Ik vraag me af waar *burps* die "
|
||||
"buit naartoe is."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0
|
||||
msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buit? Ik doe mee! Ik zal meteen gaan zoeken naar Unnmir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0
|
||||
msgid "Thank you for the story. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dank je voor dit verhaal. Doeg."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar
|
||||
msgid "Hello. I'm Nocmar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoi. Ik ben Nocmar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0
|
||||
msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze tent ziet eruit als een smederij. Heb je nog niets om te verhandelen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1
|
||||
msgid "Unnmir sent me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unnmir stuurde me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1
|
||||
msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik heb geen spullen om te verkopen. Vroeger had ik zat dingen om te "
|
||||
"verkopen, maar tegenwoordig mag ik niets meer verkopen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2
|
||||
msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik was ooit een van de beste smeden in Fallhaven. Toen die schurk Heer "
|
||||
"Geomyr my verbood om mijn hartstaal te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3
|
||||
msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per decreet van Heer Geomyr mag niemand in Fallhaven hartstaal wapens "
|
||||
"gebruiken. Laat staan ze verkopen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4
|
||||
msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dus nu moet ik de paar wapens die ik over heb verbergen. Ik durf ze niet "
|
||||
"meer te verkopen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1
|
||||
msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik heb al sinds tijden geen hartstaal meer zien gloeien. Dat is sinds Heer "
|
||||
"Geomyr ze verboden heeft."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5
|
||||
msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dus jammer genoeg kan ik je geen van mijn wapens verkopen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest
|
||||
msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unnmir stuurde je dus? Blijkbaar is het belangrijk dan."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1
|
||||
msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while."
|
||||
@@ -72081,7 +72157,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:vilegard
|
||||
msgid "Vilegard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vilegard"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:prim
|
||||
msgid "Prim"
|
||||
@@ -72106,4 +72182,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 03:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-09 20:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Otávio Napoli <otavio.napoli@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr "Bem-vindo de volta. Obrigado por sua ajuda para descobrir o que acontece
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_8:0
|
||||
msgid "You are welcome."
|
||||
msgstr "Você é bem-vindo."
|
||||
msgstr "De nada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2
|
||||
msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?"
|
||||
@@ -37966,7 +37966,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed:2
|
||||
msgid "Phew, at least they had let me go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelo menos me deixaram ir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:truric_1_0
|
||||
msgid "I am a weaponsmith. I have a good selection at the moment. Would you like to take a look?"
|
||||
@@ -38489,6 +38489,8 @@ msgstr "Tchau. Eu vou ficar de olho em você."
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed_bur
|
||||
msgid "One of the guards winks at you while putting the confiscated bonemeal potions back in your pouch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um dos guardas pisca para você enquanto coloca as poções de farinha de ossos "
|
||||
"confiscadas de volta em sua bolsa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed_bur:0
|
||||
#: monsterlist_omicronrg9.json:unknown
|
||||
@@ -38498,6 +38500,7 @@ msgstr "???"
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed_bur_10
|
||||
msgid "You'll be speechless - the guard is Burhczyd in the uniform of the Feygard Guard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você ficará sem palavras - o guarda é Burhczyd no uniforme da Guarda Feygard!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_patrol_bonemeals_removed_bur_20
|
||||
msgid "Before you react, the guards have moved on."
|
||||
@@ -41249,6 +41252,9 @@ msgstr "Refletindo sobre a sua jornada, você se maravilha do quanto você foi c
|
||||
#: conversationlist_achievements.json:passive_achievement_grant_2
|
||||
msgid "Phew, I dreamed about nightmares in a castle dungeon - although maybe it wasn't a nightmare at all! I never want to go through something like that again - neither in my dream nor in reality!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ufa, tive pesadelos em uma masmorra de um castelo - embora talvez não tenha "
|
||||
"sido um pesadelo! Nunca mais quero passar por algo assim - nem no meu sonho "
|
||||
"nem na realidade!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_10
|
||||
msgid "You have the impression that Zuul'khan is not dead. He just disappeared into the ground."
|
||||
@@ -43404,11 +43410,13 @@ msgstr "Uma invasão por um livro de receitas antigo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:2
|
||||
msgid "Search on your own, old man."
|
||||
msgstr "procure por conta própria, seu velho."
|
||||
msgstr "Procure por conta própria, velho."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10
|
||||
msgid "The thieves took away my cookbook with the precious recipe for mushroom soup."
|
||||
msgstr "Os salteadores levaram meu livro de receitas com a preciosa receita de sopa de cogumelo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os ladrões roubaram meu livro de receitas com a preciosa receita de sopa de "
|
||||
"cogumelos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3
|
||||
msgid "I don't know why they only took the book. Maybe it's because of the one chapter... *brooding*"
|
||||
@@ -51833,10 +51841,12 @@ msgstr "Por que você tem que ser tão cruel com isso? Eu simplesmente esqueci q
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_valeria_15:0
|
||||
msgid "So, you are my Aunt Valeria, whom I only just learned even exists. Why am I just meeting you now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Então, você é minha tia Valéria, que acabei de saber que existe. Por que "
|
||||
"estou conhecendo você agora?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:jackal_defeted_script_20
|
||||
msgid "[The Golden jackal has perished.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[O chacal dourado morreu.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0
|
||||
msgid "How can I be of service to you my friend?"
|
||||
@@ -51874,6 +51884,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_generic
|
||||
msgid "[Under your feet you notice a freshly dug hole, but you resist the urge and say to yourself: \"What am I doing? I am too old to play in the dirt. I need to focus on finding Andor.\"]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Sob seus pés você percebe um buraco recém-cavado, mas resiste ao impulso e "
|
||||
"diz para si mesmo: \"O que estou fazendo? Estou velho demais para brincar na "
|
||||
"terra. Preciso me concentrar em encontrar Andor.\"]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:hamerick_0
|
||||
msgid "Hey there. Not to be rude, but can you please move along? I have lots to do before the beer festival begins."
|
||||
@@ -51912,7 +51925,7 @@ msgstr "Rugido!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_0:0
|
||||
msgid "\"Roar\"? How big do you think you are?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Roar\"? Quão grande você pensa que é?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_0
|
||||
msgid "Hey there. You haven't seen my cat by any chance have you?"
|
||||
@@ -51924,7 +51937,7 @@ msgstr "Como é seu gato?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10
|
||||
msgid "He is entirely white. He looks look a fresh coat of snow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ele é inteiramente branco. Parece uma nova camada de neve."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_cat_seeker_10:0
|
||||
msgid "Oh, yes, in fact I have! He is over there. [Pointing to the southeast.]"
|
||||
@@ -51948,23 +51961,25 @@ msgstr "Você está aqui para o festival da cerveja?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_0:1
|
||||
msgid "Actually, I'm here looking for someone...my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na verdade, estou aqui à procura de alguém... meu irmão."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_festival
|
||||
msgid "Well in that case, you are a couple of weeks early."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem, nesse caso, você está algumas semanas adiantado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor
|
||||
msgid "Your brother you say? Maybe I can help. Tell me about him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu irmão você diz? Talvez eu possa ajudar. Me fale sobre ele."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor:0
|
||||
msgid "Well there's not much to say really except his name is Andor and he looks sort of like me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem, realmente não tem muito o que falar, exceto que seu nome é Andor e que "
|
||||
"ele se parece comigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10
|
||||
msgid "\"Andor\" you say? Why do I know that name...hmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Andor\" você diz? Por que eu conheço esse nome...hmm..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_10:0
|
||||
msgid "You've heard of him?!"
|
||||
@@ -51973,26 +51988,30 @@ msgstr "Você já ouviu falar dele?!"
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20
|
||||
msgid "Maybe, but I'm not really sure. I think you should ask Mayor Ale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talvez, mas não tenho muita certeza. Acho que você deveria perguntar ao "
|
||||
"prefeito Ale."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_citizen_andor_20:1
|
||||
msgid "Well you were nothing but a tease. Thanks a lot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem, você não passou de um provocador. Muito obrigado!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard
|
||||
msgid "Walk with the Shadow, child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ande com a Sombra, criança"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:0
|
||||
msgid "Yes, I am walking with the Shadow and I'm loving it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, eu ando com a Sombra e estou adorando."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_church_guard:1
|
||||
msgid "The Shadow? What's it ever done for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Sombra? O que fez por mim?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_0
|
||||
msgid "Hello. I am Maddalena, the town hall clerk. If you are looking for Mayor Ale, he's back there trying to look busy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá. Sou Maddalena, funcionária da prefeitura. Se você está procurando o "
|
||||
"prefeito Ale, ele está lá tentando parecer ocupado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_town_clerk_10
|
||||
msgid "If you are here about a tax complaint or a land dispute, then please sign in and I will get to you momentarily."
|
||||
@@ -52025,6 +52044,9 @@ msgstr "Sai daqui agora. Não volte até aprender algum respeito."
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:daw_haunted_enterance
|
||||
msgid "As you approach, the hair stands up on the back of your neck and you get a sudden and intense fear sensation and decide that now is not your time to go any further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conforme você se aproxima, os cabelos da sua nuca se arrepiam e você tem uma "
|
||||
"sensação repentina e intensa de medo e decide que agora não é sua hora de ir "
|
||||
"mais longe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_shh
|
||||
msgid "Shh!"
|
||||
@@ -52082,15 +52104,15 @@ msgstr "Vem de la. [Ele aponta para leste]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35
|
||||
msgid "Clear your mind and you will hear it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpe sua mente e você ouvirá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35:0
|
||||
msgid "You are crazy. I'm out of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está louco. Vou dar o fora daqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_35:1
|
||||
msgid "How do I clear my mind?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como faço para limpar a minha mente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40
|
||||
msgid "Close your eyes."
|
||||
@@ -52098,27 +52120,29 @@ msgstr "Feche seus olhos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40:0
|
||||
msgid "Yeah, you're scaring me. Maybe I'll come back later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, você está me assustando. Talvez eu volte mais tarde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_40:1
|
||||
msgid "Sure. I'll close my eyes now, but don't try anything that you will regret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Claro. Vou fechar os olhos agora, mas não tente nada que se arrenpenderá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_50
|
||||
msgid "Do you hear it now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Está escutando agora?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_50:0
|
||||
msgid "Yes, I think so. It sounds like moaning of some kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, acho que sim. Parece um gemido de algum tipo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes! Finally. Someone else that can hear it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim! Finalmente. Outra pessoa que o consegue ouvir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_60:0
|
||||
msgid "This is scaring me. I'm going home to father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isso está me assustando. Vou para casa, para o pai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_70
|
||||
msgid "I have no idea and the other villagers think I am crazy. Do you think I'm crazy?"
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bugra Bezgin <bugrabezgin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-06 01:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Burak Hüseyin Ekseli <burakekseli@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Ah iyi, uyanmışsın."
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:rootsnare
|
||||
msgid "Rootsnare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Köktuzağı"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:rabies
|
||||
msgid "Rabies"
|
||||
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "kötü tat"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_bwmfill.json:thirst
|
||||
msgid "Thirst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Susuzluk"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "Sen oduncu musun?"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_1:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:3
|
||||
msgid "Tunlon has sent me to ask for some wood for fences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunlon beni çitlere odun sormak için gönderdi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2
|
||||
msgid "Yes, I'm Fallhaven's woodcutter. Need anything done in the finest of woods? I have probably got it."
|
||||
@@ -10383,7 +10383,7 @@ msgstr "Kardeşim Andor'ı buralarda gördün mü? Bana benziyor."
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:2
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:2
|
||||
msgid "Do you by any chance have some spare wood to make fences out of?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çitleri yapabilmemiz için fazladan odununun olma ihtimali var mı?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:3
|
||||
msgid "I'm $playername, running up and down Blackwater mountain for errands."
|
||||
@@ -72310,4 +72310,3 @@ msgstr "Sullengard"
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr "Deebo'nun Bostanı"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 17:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hong Quan <keokiet@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-15 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vũ Minh Long <miloygo1811@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:bless
|
||||
msgid "Bless"
|
||||
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
|
||||
msgid "Combo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combo"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
|
||||
msgid "Carrying Ambelie"
|
||||
@@ -62259,11 +62259,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:leta
|
||||
msgid "Leta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leta"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:audir
|
||||
msgid "Audir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audir"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:arambold
|
||||
msgid "Arambold"
|
||||
@@ -62272,7 +62272,7 @@ msgstr "Arambold"
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:tharal
|
||||
#: monsterlist_ratdom.json:ratdom_tharal
|
||||
msgid "Tharal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tharal"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:drunk
|
||||
msgid "Drunk"
|
||||
@@ -62286,12 +62286,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:gruil
|
||||
#: monsterlist_ratdom.json:ratdom_gruil
|
||||
msgid "Gruil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruil"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:leonid
|
||||
#: monsterlist_ratdom.json:ratdom_leonid
|
||||
msgid "Leonid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leonid"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:farmer
|
||||
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:loneford_farmer0
|
||||
@@ -62313,11 +62313,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_behind_haystack
|
||||
#: monsterlist_brimhaven_2.json:oromir_basement
|
||||
msgid "Oromir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oromir"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:odair
|
||||
msgid "Odair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odair"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_crossglen_npcs.json:jan
|
||||
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_farmer_jan
|
||||
@@ -62442,7 +62442,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:bucus
|
||||
msgid "Bucus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bucus"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:drunkard
|
||||
msgid "Drunkard"
|
||||
@@ -62455,7 +62455,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:nocmar
|
||||
msgid "Nocmar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nocmar"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:prisoner
|
||||
msgid "Prisoner"
|
||||
@@ -62471,11 +62471,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:athamyr
|
||||
msgid "Athamyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Athamyr"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:thoronir
|
||||
msgid "Thoronir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thoronir"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:chapelgoer
|
||||
msgid "Mourning woman"
|
||||
@@ -62496,7 +62496,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:larcal
|
||||
msgid "Larcal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Larcal"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:gaela
|
||||
msgid "Gaela"
|
||||
@@ -62535,7 +62535,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:vacor
|
||||
msgid "Vacor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vacor"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fallhaven_npcs.json:unzel
|
||||
msgid "Unzel"
|
||||
@@ -62677,7 +62677,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:troublemaker
|
||||
msgid "Troublemaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kẻ gây rối"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:farrik
|
||||
msgid "Farrik"
|
||||
@@ -62731,7 +62731,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:jolnor
|
||||
msgid "Jolnor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jolnor"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:alynndir
|
||||
msgid "Alynndir"
|
||||
@@ -62747,7 +62747,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:ogam
|
||||
msgid "Ogam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogam"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:foaming_flask_cook
|
||||
msgid "Foaming Flask cook"
|
||||
@@ -62776,7 +62776,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:wrye
|
||||
msgid "Wrye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrye"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:oluag
|
||||
msgid "Oluag"
|
||||
@@ -62999,7 +62999,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:bjorgur
|
||||
msgid "Bjorgur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bjorgur"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_prisoner
|
||||
msgid "Prim prisoner"
|
||||
@@ -63007,7 +63007,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:fulus
|
||||
msgid "Fulus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fulus"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:guthbered
|
||||
msgid "Guthbered"
|
||||
@@ -63104,7 +63104,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:herec
|
||||
msgid "Herec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herec"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:iducus
|
||||
msgid "Iducus"
|
||||
@@ -63140,7 +63140,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:throdna
|
||||
msgid "Throdna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Throdna"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:throdnas_guard
|
||||
msgid "Throdna's guard"
|
||||
@@ -63265,7 +63265,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:benbyr
|
||||
msgid "Benbyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benbyr"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:celdar
|
||||
msgid "Celdar"
|
||||
@@ -63281,7 +63281,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:erinith
|
||||
msgid "Erinith"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erinith"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:fanamor
|
||||
msgid "Fanamor"
|
||||
@@ -63297,7 +63297,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:gandoren
|
||||
msgid "Gandoren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gandoren"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:grimion
|
||||
msgid "Grimion"
|
||||
@@ -63342,7 +63342,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:minarra
|
||||
msgid "Minarra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minarra"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v0610_npcs1.json:puny_warehouserat
|
||||
msgid "Warehouse rat"
|
||||
@@ -64976,7 +64976,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stoutford_armorer
|
||||
msgid "Odirath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odirath"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_1
|
||||
#: monsterlist_stoutford_combined.json:cave_troll_7
|
||||
@@ -65217,7 +65217,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot
|
||||
msgid "Crackshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crackshot"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_omicronrg9.json:g03_crackshot_dying
|
||||
msgid "Dying Crackshot"
|
||||
@@ -65743,7 +65743,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler1
|
||||
msgid "Bogal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bogal"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler2
|
||||
msgid "Botisto"
|
||||
@@ -65759,15 +65759,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_gison.json:gison
|
||||
msgid "Gison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gison"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_gison.json:nimael
|
||||
msgid "Nimael"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimael"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_gison.json:gael
|
||||
msgid "Gael"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gael"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_gison.json:small_stone_worm
|
||||
msgid "Small stone worm"
|
||||
@@ -65797,11 +65797,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_gorwath.json:gorwath
|
||||
msgid "Gorwath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorwath"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_gorwath.json:arensia
|
||||
msgid "Arensia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arensia"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_omi2.json:mountain_wolf_2
|
||||
msgid "Trained mountain wolf"
|
||||
@@ -65837,7 +65837,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_omi2.json:ehrenfest
|
||||
msgid "Ehrenfest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ehrenfest"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_omi2.json:ortholion
|
||||
#: monsterlist_omi2.json:ortholion_hidden
|
||||
@@ -65944,7 +65944,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: monsterlist_omi2.json:kamelio
|
||||
msgid "Kamelio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kamelio"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_omi2.json:kamelio2
|
||||
msgid "Undead Kamelio"
|
||||
@@ -71987,7 +71987,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:fallhaven
|
||||
msgid "Fallhaven"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallhaven"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:flagstone
|
||||
msgid "Flagstone Prison"
|
||||
@@ -72027,9 +72027,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:sullengard
|
||||
msgid "Sullengard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sullengard"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 17:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 17:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -68211,7 +68211,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist.json:nocmar:200
|
||||
msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now."
|
||||
msgstr "我已经把一块心石带给了诺克玛。他现在应该有心石物品了。"
|
||||
msgstr "我已经把一块心钢带给了诺克玛。现在他应该能提供心钢制的物件了。"
|
||||
|
||||
#: questlist.json:flagstone
|
||||
msgid "Ancient secrets"
|
||||
|
||||
@@ -557,7 +557,7 @@
|
||||
<string name="inventory_category_food">Voedsel</string>
|
||||
<string name="inventory_category_potion">Dranken</string>
|
||||
<string name="inventory_category_jewelry">Juwelen</string>
|
||||
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Beter vechten met steel wapens</string>
|
||||
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Beter vechten met paalwapens</string>
|
||||
<string name="skill_shortdescription_fightstyle_unarmed_unarmored">Beter vechten zonder wapen/uitrusting</string>
|
||||
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Steel wapen behendigheid</string>
|
||||
<string name="skill_title_fightstyle_unarmed_unarmored">Vechtstijl: Pad van de monnik</string>
|
||||
@@ -625,4 +625,19 @@
|
||||
<string name="loadsave_import_save_unsuccessfull">Importeren mislukt</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_wrong_directory">- overbodig -</string>
|
||||
<string name="loadsave_importing_worldmap">Wereldkaart aan het importeren</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_file_exists_question">Er bestaat al een opgeslagen spel op de gekozen plaats. Wil je het bestaande spel behouden, overschrijven met het geïmporteerde spel of het spel op een andere plaats opslaan?
|
||||
\n
|
||||
\n%1$s
|
||||
\n
|
||||
\n$2$s</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_imported_description">Geïmporteerd spel: Plaats: %1$s:
|
||||
\n\t%2$s</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap">Importeer wereldkaart</string>
|
||||
<string name="loadsave_exporting_worldmap">Wereldkaart exporteren</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_option_keep_existing">Behoud huidige spel</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_option_keep_imported">Behoud geïmporteerde spel</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_option_add_as_new">Voeg toe als een nieuw spel</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_existing_description">Bestaande spel: Plaats: %1$s:
|
||||
\n\t%2$s</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_overwrite_confirmation_title">Bestaande spel overschrijven?</string>
|
||||
</resources>
|
||||
@@ -82,4 +82,110 @@
|
||||
<string name="heroinfo_totalexperience">Tổng kinh nghiệm</string>
|
||||
<string name="heroinfo_char">Tổng quan</string>
|
||||
<string name="heroinfo_actionpoints">Hành động (AP):</string>
|
||||
<string name="status_exp">Kinh nghiệm:</string>
|
||||
<string name="combat_log_item_single">Bạn tìm được:</string>
|
||||
<string name="combat_log_item_plural">Bạn tìm được %1$d đồ vật:</string>
|
||||
<string name="inventory_info">Thông tin</string>
|
||||
<string name="inventory_equip">Trang bị</string>
|
||||
<string name="inventory_unequip">Cởi bỏ</string>
|
||||
<string name="inventory_use">Sử dụng</string>
|
||||
<string name="inventory_item_used">Bạn đã sử dụng %1$s.</string>
|
||||
<string name="inventory_item_dropped">Bạn đã bỏ %1$s xuống đất.</string>
|
||||
<string name="inventory_item_equipped">Bạn đã trang bị %1$s.</string>
|
||||
<string name="dialog_loot_pickedupitem">Bạn đã nhặt một đồ vật.</string>
|
||||
<string name="dialog_groundloot_message">Bạn tìm thấy một vài thứ đồ vật.</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterloot_title">Chiến thắng</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterloot_message">Bạn thắng cuộc chạm trán.</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterloot_gainedexp">Bạn nhận được %1$d kinh nghiệm.</string>
|
||||
<string name="monster_difficulty_veryeasy">Rất dễ</string>
|
||||
<string name="actorinfo_defense">Phòng ngự:</string>
|
||||
<string name="actorinfo_movecost">Tiêu hao điểm hành động (AP) khi di chuyển:</string>
|
||||
<string name="actorinfo_basetraits">Chỉ số cơ bản (không tính trang bị và kĩ năng)</string>
|
||||
<string name="traitsinfo_attack_cost">Tấn công tiêu hao (AP):</string>
|
||||
<string name="traitsinfo_attack_chance">Năng lực tấn công:</string>
|
||||
<string name="traitsinfo_attack_damage">Sát thương:</string>
|
||||
<string name="traitsinfo_criticalhit_skill">Năng lực chí mạng:</string>
|
||||
<string name="traitsinfo_defense_damageresist">Kháng sát thương:</string>
|
||||
<string name="iteminfo_action_use">Sử dụng</string>
|
||||
<string name="iteminfo_action_unequip_ap">Cởi bỏ (%1$d AP)</string>
|
||||
<string name="startscreen_continue">Chơi tiếp</string>
|
||||
<string name="startscreen_newgame">Tạo mới</string>
|
||||
<string name="startscreen_newgame_start">Bắt đầu</string>
|
||||
<string name="startscreen_enterheroname">Nhập tên nhân vật</string>
|
||||
<string name="startscreen_migration_title">Di chuyển dữ liệu</string>
|
||||
<string name="startscreen_migration_text">Di chuyển dữ liệu phần chơi đã lưu.</string>
|
||||
<string name="startscreen_migration_failure">Di chuyển dữ liệu phần chơi đã lưu thất bại.</string>
|
||||
<string name="startscreen_load_game">Tải phần chơi đã lưu</string>
|
||||
<string name="startscreen_load_game_confirm">Phần chơi hiện tại chưa được lưu và bạn sẽ mất hoàn toàn nhân vật này.</string>
|
||||
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">Không thể tải từ vị trí trống.</string>
|
||||
<string name="startscreen_attention_message_slot_gets_delete_on_load">Tải dữ liệu từ phần chơi này sẽ xóa vị trí lưu của nó. Bạn sẽ phải lưu một lần nữa nếu muốn chuyển sang phần chơi khác.</string>
|
||||
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Cơ bản (Vô hạn mạng và lượt save)</string>
|
||||
<string name="startscreen_mode_unlimited_lives">Trung bình (Vô hạn mạng, 1 lượt save)</string>
|
||||
<string name="startscreen_mode_50_lives">Khó (50 mạng, 1 lượt save)</string>
|
||||
<string name="startscreen_mode_1_life">Chết là hết (1 mạng, 1 lượt save)</string>
|
||||
<string name="conversation_rewardexp">[Bạn nhận được %1$d kinh nghiệm]</string>
|
||||
<string name="conversation_rewardgold">[Bạn nhận được %1$d vàng]</string>
|
||||
<string name="conversation_lostgold">[Bạn mất %1$d vàng]</string>
|
||||
<string name="conversation_next">Tiếp theo</string>
|
||||
<string name="shop_item_sort">Sắp xếp</string>
|
||||
<string name="levelup_title">Thăng cấp</string>
|
||||
<string name="levelup_description">Bạn đã lên cấp %1$d!</string>
|
||||
<string name="levelup_buttontext">Thăng cấp</string>
|
||||
<string name="levelup_add_attackchance">Tăng năng lực tấn công (+%1$d)</string>
|
||||
<string name="levelup_add_attackdamage">Tăng sát thương (+%1$d)</string>
|
||||
<string name="levelup_add_blockchance">Tăng năng lực phòng ngự (+%1$d)</string>
|
||||
<string name="levelup_add_blockchance_description">Tăng %1$d vào năng lực phòng ngự cơ bản.</string>
|
||||
<string name="dialog_newversion_title">Chào mừng</string>
|
||||
<string name="inventory_drop">Bỏ xuống đất</string>
|
||||
<string name="dialog_loot_pickall">Nhặt tất cả</string>
|
||||
<string name="dialog_loot_foundgold">Bạn tìm thấy %1$d vàng.</string>
|
||||
<string name="dialog_loot_pickedupitems">Bạn đã nhặt %1$d đồ vật.</string>
|
||||
<string name="monster_difficulty_easy">Dễ</string>
|
||||
<string name="monster_difficulty_normal">Bình thường</string>
|
||||
<string name="actorinfo_difficulty">Độ khó:</string>
|
||||
<string name="monster_difficulty_hard">Khó</string>
|
||||
<string name="monster_difficulty_veryhard">Rất khó</string>
|
||||
<string name="monster_difficulty_impossible">Bất khả thi</string>
|
||||
<string name="actorinfo_class">Phân loại:</string>
|
||||
<string name="actorinfo_health">Máu:</string>
|
||||
<string name="actorinfo_attack">Tấn công:</string>
|
||||
<string name="actorinfo_currenttraits">Chỉ số (hiện tại)</string>
|
||||
<string name="traitsinfo_defense_chance">Khả năng phòng ngự:</string>
|
||||
<string name="traitsinfo_criticalhit_multiplier">Khuếch đại sát thương khi chí mạng:</string>
|
||||
<string name="iteminfo_category">Thể loại:</string>
|
||||
<string name="iteminfo_action_unequip">Cởi bỏ</string>
|
||||
<string name="iteminfo_action_equip">Trang bị</string>
|
||||
<string name="iteminfo_action_use_ap">Sử dụng (%1$d AP)</string>
|
||||
<string name="startscreen_newgame_confirm">Bạn sẽ mất dữ liệu phần chơi hiện tại, bạn có chắc chắn muốn bắt đầu phần chơi mới?</string>
|
||||
<string name="iteminfo_action_equip_ap">Trang bị (%1$d AP)</string>
|
||||
<string name="startscreen_about">Về chúng tôi/trợ giúp</string>
|
||||
<string name="startscreen_selectherosprite">Chọn nhân vật chính</string>
|
||||
<string name="startscreen_load">Tải phần chơi cũ</string>
|
||||
<string name="startscreen_game_mode">Chế độ</string>
|
||||
<string name="startscreen_error_loading_game">Lỗi tải phần chơi đã lưu</string>
|
||||
<string name="startscreen_attention_slot_gets_delete_on_load">Lưu ý</string>
|
||||
<string name="combat_condition_monster_immune">%1$s miễn nhiễm với %2$s.</string>
|
||||
<string name="startscreen_mode_10_lives">Rất khó (10 mạng, 1 lượt save)</string>
|
||||
<string name="startscreen_mode_3_lives">Cực khó (3 mạng, 1 lượt save)</string>
|
||||
<string name="conversation_leave">Rời bỏ</string>
|
||||
<string name="shop_buy">Mua</string>
|
||||
<string name="conversation_rewarditem">[Bạn nhận được một đồ vật]</string>
|
||||
<string name="shop_sell">Bán</string>
|
||||
<string name="conversation_rewarditems">[Bạn nhận được %1$d đồ vật]</string>
|
||||
<string name="shop_infoitem">Thông tin</string>
|
||||
<string name="shop_buyitem">Mua (%1$d vàng)</string>
|
||||
<string name="shop_sellitem">Bán (%1$d vàng)</string>
|
||||
<string name="shop_yourgold">Số tiền bạn có: %1$d</string>
|
||||
<string name="shop_item_bought">Đã mua %1$s.</string>
|
||||
<string name="shop_item_sold">Đã bán %1$s.</string>
|
||||
<string name="levelup_add_health">Tăng máu (+%1$d HP)</string>
|
||||
<string name="dialog_rest_message">Bạn đã nghỉ ngơi và hồi phục đầy máu.</string>
|
||||
<string name="levelup_add_health_description">Tăng %1$d vào máu tối đa.</string>
|
||||
<string name="levelup_add_attackchance_description">Tăng %1$d vào năng lực tấn công cơ bản.</string>
|
||||
<string name="dialog_rest_title">Nghỉ</string>
|
||||
<string name="dialog_rest_confirm_message">Bạn có muốn nghỉ ngơi ở đây?</string>
|
||||
<string name="about_button1">Trợ giúp</string>
|
||||
<string name="about_button2">Tác giả</string>
|
||||
<string name="about_button3">Chứng chỉ</string>
|
||||
<string name="levelup_add_attackdamage_description">Tăng %1$d vào sát thương cơ bản.</string>
|
||||
</resources>
|
||||
@@ -563,7 +563,7 @@
|
||||
<string name="loadsave_save_to_new_slot">建立新的遊戲存檔</string>
|
||||
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">升級帶來一個新的技能點!</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_several">你可以選擇 %1$d 個技能來升級。</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_one">你可以選擇 1 個技能來升級。</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_one">你可以選擇一項技能來提升。技能點將保留直至使用。</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_stat">你需要至少 %1$d %2$s(基本屬性),才能升級此技能。</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_level">你需要至少 %1$d 等級,才能升級此技能。</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_other_skill">你需要至少 %1$d 等 %2$s,才能升級此技能。</string>
|
||||
@@ -646,4 +646,6 @@
|
||||
<string name="loadsave_importing_worldmap">世界地圖載入中</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_wrong_file">你是否確定選擇一個世界地圖?請選擇名為「worldmap.zip」的 zip 檔案,之前被輸出至你指定的位置。</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_successfull">世界地圖載入成功</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_save_error_unknown">- 廢棄 -</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_wrong_directory">- 廢棄 -</string>
|
||||
</resources>
|
||||
Reference in New Issue
Block a user