Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 53.3% (6678 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2021-07-08 21:54:55 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 219bc77251
commit d3891144ce

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-10 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -21646,117 +21646,136 @@ msgstr "Ty ne znát heslo! Teehee."
#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_gfail1
msgid "[The guardian pushes you away and shakes its head]"
msgstr ""
msgstr "[Strážce tě odstrčí a zavrtí hlavou]"
#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g3
msgid "You know! You know!"
msgstr ""
msgstr "Vždyť víš! Ty víš!"
#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g4
msgid "[The creature moves out of the way, and gestures with its hands almost like it is welcoming you further into the forest]"
msgstr ""
"[Stvoření uhne z cesty a gestikuluje rukama, jako by tě vítalo dál do lesa]"
#: conversationlist_lodar0g.json:lodar0_g0a
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_bwmine_0:1
#: conversationlist_brimhaven_blackjack.json:brv_zimsko_5
msgid "You again?"
msgstr ""
msgstr "Zase ty?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_1
msgid "You there! What are you doing here?"
msgstr ""
msgstr "Ty tam! Co tady děláš?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2
msgid "This place is not safe. I urge you to turn back and to venture no further into this cursed forest."
msgstr ""
"Toto místo není bezpečné. Naléhavě tě žádám, aby ses vrátil a nevstupoval "
"dále do tohoto prokletého lesa."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:0
msgid "I think I can handle myself."
msgstr ""
msgstr "Myslím, že to zvládnu."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:1
msgid "Cursed forest?"
msgstr ""
msgstr "Prokletého lesa?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_2:2
msgid "OK, I'll turn back. Thanks for the warning."
msgstr ""
msgstr "Dobře, vrátím se. Díky za varování."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3
msgid "This place - oh why did we ever agree to go on this mission?"
msgstr ""
"Tohle místo - ach, proč jsme vůbec souhlasili, že se na tuhle misi vydáme?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:0
msgid "What mission?"
msgstr ""
msgstr "Jakou misi?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_3:1
msgid "What has happened?"
msgstr ""
msgstr "Co se stalo?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_4
msgid "Me and some other guards were sent here to find a madman that is wanted by the Feygard authorities."
msgstr ""
"Já a několik dalších strážců jsme sem byli vysláni, abychom našli šílence, "
"kterého hledají Feygardské úřady."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_5
msgid "The madman is wanted for a number of crimes committed against Feygard, none of which I am allowed to disclose."
msgstr ""
"Ten šílenec je hledán pro řadu zločinů spáchaných na Feygardu, z nichž žádný "
"nesmím prozradit."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_6
msgid "At first, it seemed like just any ordinary mission - go find some crazy fool."
msgstr ""
msgstr "Zpočátku to vypadalo jako obyčejná mise - najít nějakého blázna."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_7
msgid "But once we got here, it started happening. One by one, my fellow guards got more and more ... well ... I don't know how to put it, but something started to happen to them."
msgstr ""
"Ale jakmile jsme se sem dostali, začalo se to dít. Jeden po druhém, mí "
"kolegové strážní se stávali stále více a více ... dobře... Nevím, jak to "
"říct, ale něco se s nimi začalo dít."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8a
msgid "Now, these flies that inhabit these woods can drive a grown man mad, I'll tell you that. But that wasn't it. There was something else."
msgstr ""
"Tyhle mouchy, které obývají tyto lesy, dokážou dospělého člověka přivést k "
"šílenství, to ti povím. Ale o to nešlo. Bylo tu ještě něco jiného."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_8
msgid "The first guard said he had seen something among the trees, and went to look for it. We never saw him again."
msgstr ""
"První strážný řekl, že něco zahlédl mezi stromy, a šel se po tom podívat. Už "
"jsme ho nikdy neviděli."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_9
msgid "Some time later, one of the other guards seemed like he didn't know who we were, and ran off into the forest."
msgstr ""
"O něco později jeden z dalších strážců vypadal, že neví, kdo jsme, a utekl "
"do lesa."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10
msgid "Another guard said he'd nearly gotten lost in a what he called the 'green maze'."
msgstr ""
msgstr "Jiný strážný řekl, že se málem ztratil v takzvaném 'zeleném bludišti'."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_10:0
msgid "So it's only you left?"
msgstr ""
msgstr "Takže jsi zbyl jen ty?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11
msgid "Yes, it seems so. None of the scouts have come back. Or rather, the ones that have come back have been ... afflicted by something."
msgstr ""
"Ano, zdá se, že ano. Žádný z průzkumníků se nevrátil. Nebo spíš ti, kteří se "
"vrátili, byli něčím... postiženi."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_11:0
msgid "What could be causing them to behave that way?"
msgstr ""
msgstr "Co může být příčinou jejich podivného chování?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_12
msgid "I don't know. Maybe something in the woods."
msgstr ""
msgstr "Nevím. Možná něco v lese."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13
msgid "Maybe it's something that the madman that we were looking for has done."
msgstr ""
msgstr "Možná to udělal ten šílenec, kterého jsme hledali."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:0
msgid "Any signs of the madman?"
msgstr ""
msgstr "Nějaké stopy po tom šílenci?"
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_13:1
msgid "That's a really touching story. I really need to get going."
msgstr ""
msgstr "To je opravdu dojemný příběh. Musím pryč."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14
msgid "No, none."
msgstr ""
msgstr "Ne, žádné."
#: conversationlist_lodarfg.json:lodar_fg1_14:0
msgid "I'll keep my eyes open for any dangers when traveling through the forest myself."