mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 72.3% (6521 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
d041d4bbc4
commit
d4bda98b09
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 09:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 14:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -3058,7 +3058,9 @@ msgstr "Tak, jestem tutejszym drwalem. Potrzebujesz czegoś z najlepszego drewna
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:0
|
||||
msgid "I'd like to talk with you about Fallhaven's passage to the Duleian Road."
|
||||
msgstr "Chciałbym porozmawiać z tobą o ścieżce prowadzącej z Fallhaven do Duleian Road."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chciałbym porozmawiać z tobą o ścieżce prowadzącej z Fallhaven do Szlaku "
|
||||
"Duleian."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2
|
||||
@@ -19445,7 +19447,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0:0
|
||||
msgid "Thanks for your advice! I'll check it out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzięki za radę! Sprawdzę to!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1
|
||||
msgid "Hmm, this is interesting. I have heard of such artifacts being teleporters but have never seen one myself. Here, take this vial and pour it over the torch. We will see what happens. I should tell you that this may be very dangerous. The artifact could respond differently than I think and could even kill you."
|
||||
@@ -19465,11 +19467,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:0
|
||||
msgid "Sure, this will be a secret between us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasne, to będzie nasz sekret."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:1
|
||||
msgid "[Lie] Sure, this will be a secret between us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Kłamie] Jasne, to będzie nasz sekret."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_rest
|
||||
msgid "Sure feel free to use any bed in the main hall you like."
|
||||
@@ -26339,7 +26341,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_120
|
||||
msgid "Thank you! Thank you very much!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękuję Ci! Bardzo Ci Dziękuję!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122
|
||||
msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?"
|
||||
@@ -26347,7 +26349,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0
|
||||
msgid "Sorry, I really must go now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepraszam, ale naprawdę muszę już iść."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:1
|
||||
msgid "Just say what you would like. What can I do for you?"
|
||||
@@ -26440,7 +26442,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_200
|
||||
msgid "Cheddar! I can't belive it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheddar! Nie mogę uwierzyć!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202
|
||||
msgid "[Eating]"
|
||||
@@ -26462,11 +26464,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin60:0
|
||||
msgid "How do I get to Remgard?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak mogę dostać się do Remgard?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:1
|
||||
msgid "What can you tell me about Remgard?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co możesz mi powiedzieć o Remgard?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:3
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:2
|
||||
@@ -26475,7 +26477,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12
|
||||
msgid "Hello. My name is Teksin. I'm a trader. Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć. Mam na imię Teksin. Jestem kupcem. A ty?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin12:0
|
||||
msgid "I am $playername. I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me."
|
||||
@@ -26519,7 +26521,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:0
|
||||
msgid "I can handle it. I'm on my way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poradzę sobie z tym. Jestem samodzielny."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin70:1
|
||||
msgid "It sounds dangerous. I think I'll go somewhere else."
|
||||
@@ -26813,7 +26815,7 @@ msgstr "Tyle pracy. Mam nadzieję że niedługo zacznie padać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3
|
||||
msgid "Oh, it is you again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Och, to znowu Ty."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_3:0
|
||||
msgid "Thank you for the damerilias."
|
||||
@@ -27253,7 +27255,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4
|
||||
msgid "It's a long story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To długa historia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_4:0
|
||||
msgid "Never mind. Now I understand why Noraed traveled so far every year."
|
||||
@@ -27281,11 +27283,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:0
|
||||
msgid "Sorry, I have to go now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepraszam, ale muszę już iść."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:1
|
||||
msgid "Who are \"they\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kim są \"oni\"?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_9
|
||||
msgid "Our priest, Tahalendor, was convinced by my uncle, Blornvale, my father's own brother."
|
||||
@@ -37160,7 +37162,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven
|
||||
msgid "A path to the Duleian Road"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieżka do Szlaku Duleian"
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:10
|
||||
msgid "I talked to a guard in the east of Fallhaven. He watches over the old passage to the Duleian Road, which is now blocked by fallen trees. If I want to help opening the path I should talk to his superior, the warden in the Fallhaven prison."
|
||||
@@ -37180,7 +37182,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40
|
||||
msgid "I showed Jakrar the axe I found and he recognized it immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokazałem Jakrarowi topór który znalazłem, a on rozpoznał go od razu."
|
||||
|
||||
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:50
|
||||
msgid "Jakrar was very happy to see his good old axe again. He expressed his gratitude, and started to clear away the trees immediately."
|
||||
@@ -37208,7 +37210,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:25
|
||||
msgid "I gave Halvor 5 rat tails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dałem Halvorowi pięć szczurzych ogonów."
|
||||
|
||||
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:30
|
||||
msgid "My rat tails weren't good enough for him. He needs more. How many does he really want?"
|
||||
@@ -37441,10 +37443,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:10
|
||||
msgid "In a lonely house east of Loneford, I met an old man named Cithurn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W samotnej chatce położonej na wschód od Loneford, spotkałem starca o "
|
||||
"imieniu Cithurn."
|
||||
|
||||
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:12
|
||||
msgid "Cithurn told me he needs an experienced fighter to help with his problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cithurn powiedział mi, że potrzebuje pomocy doświadczonego wojownika, który "
|
||||
"pomoże mu rozwiązać pewien problem."
|
||||
|
||||
#: questlist_graveyard1.json:waterwayacave:15
|
||||
msgid "Cithurn told me that the surrounding forest has been under invasion by monsters for several weeks."
|
||||
@@ -37613,43 +37619,49 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:164
|
||||
msgid "I got the main gate open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udało mi się otworzyć główną bramę."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:170
|
||||
msgid "I went to Rhodita the farmer and stayed there for the night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udałem się do farmerki Rhodity i zostałem tam na noc."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:180
|
||||
msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Hannah and Lovis in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy następnego dnia dotarłem do zamku, zobaczyłem Hannah i Lovisa w sali "
|
||||
"tronowej. Zamek został udekorowany na wesele i właśnie odbywała się uczta "
|
||||
"weselna."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:181
|
||||
msgid "When I got to the castle on the next day, I saw Unkorh the steward in the throne room. The castle was decorated for a wedding and there had been a merry feast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy następnego dnia dotarłem do zamku, zobaczyłem stewarda Unkorha w sali "
|
||||
"tronowej. Zamek został udekorowany na wesele i właśnie odbywała się uczta "
|
||||
"weselna."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:190
|
||||
msgid "Hannah gave me an everlasting fragrant rose as a present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hannah podarowała mi bezustannie pachnącą różę jako prezent."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:200
|
||||
msgid "I was allowed to choose something from the treasury."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozwolono mi wybrać coś ze skarbca."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:201
|
||||
msgid "I took the money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wziąłem złoto."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:202
|
||||
msgid "I took the scroll of wisdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wziąłem Zwój Mądrości."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:203
|
||||
msgid "I took the shield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wziąłem tarczę."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:210
|
||||
msgid "Lovis prepared a surprise for me west of the castle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lovis przygotował dla mnie niespodziankę na zachód od zamku."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart:211
|
||||
msgid "Then I took my leave of Unkorh."
|
||||
@@ -37657,65 +37669,73 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles
|
||||
msgid "Marble hunting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polowanie na kulki"
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:10
|
||||
msgid "Little Stuephant was crying because he lost his marbles. You told him you would find them for him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mały Stuephant płakał, ponieważ stracił swoje kulki. Powiedziałeś mu, że "
|
||||
"mógłbyś poszukać ich dla niego."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:21
|
||||
msgid "I found a green marble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znalazłem zieloną kulkę."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:22
|
||||
msgid "I found a red marble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znalazłem czerwoną kulkę."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:23
|
||||
msgid "I found a pink marble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znalazłem różową kulkę."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:24
|
||||
msgid "I found a golden marble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znalazłem złotą kulkę."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:25
|
||||
msgid "I found a pearl white marble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znalazłem perłową kulkę."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:30
|
||||
msgid "That was all of them. I should give them to Stuephant now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To już wszystkie. Powinienem oddać je teraz Stuephantowi."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_marbles:90
|
||||
msgid "Stuephant was happy again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuephant znów był szczęśliwy."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise
|
||||
msgid "Rare delicacies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rzadkie przysmaki"
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:10
|
||||
msgid "The old man on the hill top yearned for a meal of bread and cheese together with wine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Staruszek na szczycie wzgórza zapragnął zjeść posiłek składający się z "
|
||||
"chleba, sera oraz wina."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:20
|
||||
msgid "I brought him bread, cheese and wine. He is very happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyniosłem mu chleb, ser i wino. Jest z tego bardzo zadowolony."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"He would be even happier if the cheese was cheddar from Charwood.\n"
|
||||
"You can only get the cheddar there if you explicitly ask for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byłby jeszcze bardziej szczęśliwy, gdyby dostał ser cheddar pochodzącym z "
|
||||
"osady Charwood.\n"
|
||||
"Dostaniesz go tam tylko wtedy, gdy wyraźnie o niego poprosisz."
|
||||
|
||||
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:90
|
||||
msgid "I got bread, cheddar and wine for him. He started feasting happily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdobyłem dla niego chleb, ser cheddar i wino. Zaczął ucztować z radością."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love
|
||||
msgid "The roots of love"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korzenie miłości"
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love:10
|
||||
msgid "Aryfora, a woman grieving in Stoutford's graveyard asked me to bring her some damerilias from Remgard for the grave of Noraed, her husband."
|
||||
@@ -37739,7 +37759,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden
|
||||
msgid "A secret garden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tajemniczy ogród"
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:secret_garden:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -37797,7 +37817,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:40
|
||||
msgid "She gave me a potion of truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dała mi Eliksir Prawdy."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:50
|
||||
msgid "She wants me to give that potion to Blornvale, and make him confess his crimes. I should have Tahalendor as a witness."
|
||||
@@ -37846,87 +37866,93 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:10
|
||||
msgid "I talked to Colonel Lutarc. He proposed a competition with five of his best fighters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozmawiałem z Pułkownikiem Lutarc. Zaproponował pojedynek z pięcioma jego "
|
||||
"najlepszymi wojownikami."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:20
|
||||
msgid "I accepted. The fight will be at the foot of the hill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaakceptowałem propozycję. Pojedynki odbędą się u stóp wzgórza."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:111
|
||||
msgid "A lizard came towards me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaszczurka ruszyła w moim kierunku."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:112
|
||||
msgid "I won easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To było łatwe zwycięstwo."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:113
|
||||
msgid "I lost the fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegrałem pojedynek."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:121
|
||||
msgid "The second opponent was a skeleton warrior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drugim przeciwnikiem był szkielet wojownik."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:122
|
||||
msgid "He was no match for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nie był godny mnie przeciwnik."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:123
|
||||
msgid "I lost against a pile of bones!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegrałem pojedynek ze stertą kości!"
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:131
|
||||
msgid "Mikhail came and asked me to come home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mikhail podszedł i poprosił mnie, abym wrócił do domu."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:132
|
||||
msgid "But no, it wasn't Mikhail - it was a poser. Not a strong enough one though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale nie, to nie był Mikhail - to był jego sobowtór. Tak czy siak - nie dość "
|
||||
"mocny."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:133
|
||||
msgid "My own father attacked me? I lost this fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mój własny ojciec mnie zaatakował? Przegrałem tę walkę."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:141
|
||||
msgid "Then a little dragon came forth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potem ruszył na mnie mały smok."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:142
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:152
|
||||
msgid "I won."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wygrałem."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:143
|
||||
msgid "It won."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istota wygrała."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:151
|
||||
msgid "The fifth and last opponent came towards me: Bully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piaty o ostatni przeciwnik zaatakował mnie. Byczo."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:153
|
||||
msgid "I lost this last fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegrałem ostatnią walkę."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:160
|
||||
msgid "I have finished all the fights. I should climb back up to Colonel Lutarc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukończyłem wszystkie walki. Powinienem wrócić do Pułkownika Lutarc."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:170
|
||||
msgid "He was pretty disappointed with my poor score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Był bardzo rozczarowany moim słabiutkim wynikiem."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:170
|
||||
msgid "My result confirmed his relatively low expectations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mój wynik potwierdził jego stosunkowo niskie oczekiwania."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172
|
||||
msgid "He was pretty impressed with my excellent result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Był pod wrażeniem mojego doskonałego wyniku."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190
|
||||
msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lutarc dał mi medalion w prezencie. Jest na nim malutka jaszczurka, która "
|
||||
"wygląda jak prawdziwa."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra
|
||||
msgid "Lost girl looking for lost things"
|
||||
@@ -37957,24 +37983,33 @@ msgstr "Znalazłeś hełm."
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:60
|
||||
msgid "Once back in Stoutford Gyra knew the way and ran to her father Odirath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaraz po dotarciu do Stoutford Gyra poznała drogę i pobiegła do ojca "
|
||||
"Odiratha."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:170
|
||||
msgid "Odirath thanks you many thousand times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odirath dziękował Ci tysiąckroć razy."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:90
|
||||
msgid "Lord Berbane slowly took his helmet. Nevertheless, he remained sitting at the table. He probably needs a few more hours without drinks before he can get back to work. If ever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Berbane powoli wziął hełm. Mimo to pozostał przy stole. Prawdopodobnie "
|
||||
"potrzebuje jeszcze kilku godzin bez alkoholu, zanim będzie mógł wrócić do "
|
||||
"pracy. Jeśli w ogóle."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:92
|
||||
msgid "Lord Berbane took his helmet. But somehow that does not really satisfy you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Berbane odzyskał swój hełm. Ale tak naprawdę to nie sprawiło Ci "
|
||||
"satysfakcji."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:99
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:199
|
||||
msgid "Lord Berbane is singing merrily about his pretended heroic deeds. What a boaster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Berbane śpiewa wesoło o swoich wydumanych bohaterskich czynach. Ale "
|
||||
"pozer."
|
||||
|
||||
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle
|
||||
msgid "Stoutford's old castle"
|
||||
@@ -38071,4 +38106,3 @@ msgstr "Stoutford"
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr "Zamek Guynmart"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user