mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 98.9% (13701 of 13843 strings)
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-09 19:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oleg <oleg.invisibleman@protonmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: ilya <keygrov@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -11660,7 +11660,10 @@ msgstr "Послушай-ка, ребенок, я не собираюсь нич
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3
|
||||
msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots."
|
||||
msgstr "Я прошёл долгий путь из моего родного города Зулленгарда, и на пути в Бримхэйвен остановился в этом месте, чтобы отдохнуть от простолюдинов, которые достали меня своими побрякушками и финтифлюшками."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я прошёл долгий путь из моего родного города Зулленгарда, и на пути в "
|
||||
"Бримхейвен остановился в этом месте, чтобы отдохнуть от простолюдинов, "
|
||||
"которые достали меня своими побрякушками и финтифлюшками."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4
|
||||
msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me."
|
||||
@@ -12766,8 +12769,9 @@ msgid ""
|
||||
"[You also see something written on an arrow pointing to the west, but you cannot understand the words]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Юг: Лонфорд\n"
|
||||
"Восток: Бримхэйвен\n"
|
||||
"[Вы также видите что-то написанное на стрелке, указывающей на запад, но не можете разобрать слов]"
|
||||
"Восток: Бримхейвен\n"
|
||||
"[Вы также видите что-то написанное на стрелке, указывающей на запад, но не "
|
||||
"можете разобрать слов]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:sign_waterway3
|
||||
msgid "The sign contains writing in a language you cannot understand."
|
||||
@@ -12783,7 +12787,9 @@ msgstr "У меня есть на продажу немного изтильск
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:gauward_1
|
||||
msgid "This place used to be a safe house for travelers between Loneford and Brimhaven, before they had finished the path between them."
|
||||
msgstr "Это место всегда было безопасным домом для путников между Лонфордом и Бримхэйвеном, пока они не построили дорогу между деревнями."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это место всегда было безопасным домом для путников между Лонфордом и "
|
||||
"Бримхейвеном, пока они не построили дорогу между деревнями."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_pwcave.json:gauward_2
|
||||
msgid "However, nowadays, hardly anyone comes here - because of those cursed creatures from the river."
|
||||
@@ -16564,7 +16570,9 @@ msgstr "Мы — отряд рыцарей, призванных из Бримх
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_2
|
||||
msgid "You should visit our compound in Brimhaven, if you ever make your way there."
|
||||
msgstr "Тебе стоит посетить нашу резиденцию в Бримхэйвене, если когда-нибудь будешь в тех краях."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тебе стоит посетить нашу резиденцию в Бримхейвене, если когда-нибудь будешь "
|
||||
"в тех краях."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_elythom_1.json:krell_knights_3
|
||||
msgid "We serve all types of clients, from the wealthiest to even the poorest of poor."
|
||||
@@ -43023,7 +43031,6 @@ msgid "I could what?"
|
||||
msgstr "Что я могу?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_letter_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you be so kind to give her my letter?"
|
||||
msgstr "Не будете ли вы так добры передать ей мое письмо?"
|
||||
|
||||
@@ -43076,17 +43083,15 @@ msgid "You are back! Did you find Arensia?"
|
||||
msgstr "Ты вернулся! Ты нашел Аренсию?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes. I gave her the letter and she asked me to tell you that she loves you too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да. Я отдал ей письмо, и она просила передать тебе, что тоже любит тебя."
|
||||
"Да. Я передал ей письмо. Она просила передать тебе, что тоже любит тебя."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_1
|
||||
msgid "That's great! I'm so excited!"
|
||||
msgstr "Это здорово! Я так взволнован!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_love_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have truly earned these gold pieces."
|
||||
msgstr "Вы действительно заслужили эти золотые монеты."
|
||||
|
||||
@@ -43099,21 +43104,18 @@ msgid "And when we get married, you will of course be invited."
|
||||
msgstr "И когда мы поженимся, ты, конечно, будешь приглашен."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Did you give her the letter yet?"
|
||||
msgstr "Ты уже передал ей письмо?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eh ... no. I thought, it wasn't that important."
|
||||
msgstr "Э... нет. Я думал, это не так важно."
|
||||
msgstr "Э... нет. Не думаю, что это так важно."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_tmp2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not that important?? I can barely breathe if I don't get her answer! Hurry now! Please, do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не так важно??? Я едва смогу дышать, если не получу ее ответ! Поторопись! "
|
||||
"Пожалуйста, сделайте это."
|
||||
"Пожалуйста."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:gorwath_done
|
||||
msgid "Thanks again for your great help!"
|
||||
@@ -43124,7 +43126,6 @@ msgid "I have a letter for you."
|
||||
msgstr "У меня для Вас письмо."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_done
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What a beautiful day, isn't it?"
|
||||
msgstr "Какой прекрасный день, не правда ли?"
|
||||
|
||||
@@ -43289,7 +43290,6 @@ msgstr ""
|
||||
"миром."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yet another corpse in the same state as the previous one. One of its legs seems violently fractured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Еще один труп в том же состоянии, что и предыдущий. Одна из ног, похоже, "
|
||||
@@ -43300,18 +43300,12 @@ msgid "Take a closer look."
|
||||
msgstr "Взгляни поближе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse2_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That is certainly not a wound one of these spiders would cause. There's something strange about all this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это определенно не рана, которую мог бы нанести один из этих пауков. Во всем "
|
||||
"этом есть что-то странное."
|
||||
msgstr "Такую травму не могли нанести пауки бродящие вокруг. Очень странно."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This one is the most decayed of all corpses you saw here. Who are these people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот - самый разложившийся из всех трупов, которые вы здесь видели. Кто эти "
|
||||
"люди?"
|
||||
msgstr "Этот — самый разложившийся из всех трупов. Кто эти люди?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm72_corpse3_1:0
|
||||
msgid "Rest in peace, whoever you were. (Leave it be)"
|
||||
@@ -43346,7 +43340,6 @@ msgstr ""
|
||||
"сцена."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm72_torture_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One of the chairs is moved apart from the rest. There are dried blood stains all over it. A blood-stained rope rests next to the chair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Один из стульев отодвинут от остальных. На нем видны пятна засохшей крови. "
|
||||
@@ -43456,11 +43449,8 @@ msgid "Umm, what's the matter?"
|
||||
msgstr "Эмм, в чем дело?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As I said, I don't have time to talk. I need to report something important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как я уже сказал, у меня нет времени на разговоры. Мне нужно сообщить кое-"
|
||||
"что важное."
|
||||
msgstr "У меня нет времени на разговоры. Мне нужно сообщить кое-что важное."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1a:1
|
||||
msgid "Nothing of your concern. I must go inside."
|
||||
@@ -43477,9 +43467,8 @@ msgstr ""
|
||||
"когда я был моложе. Хотя я не был слепым. Ха-ха-ха!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'll let it go. But tell me, what is it that you find so urgent?"
|
||||
msgstr "Я оставлю это в покое. Но скажи мне, что ты находишь таким срочным?"
|
||||
msgstr "Я оставлю это в покое. Но расскажи мне, что ты находишь таким срочным?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_1b2:0
|
||||
msgid "I don't trust you with something this important, so nothing."
|
||||
@@ -43567,7 +43556,6 @@ msgid "Hmpf, when the gornauds get the village surrounded I'll be the one babysi
|
||||
msgstr "Хмпф, когда горностаи окружат деревню, я буду нянькой для всех вас."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes. They seem to be learning from every attack and their numbers are increasing."
|
||||
msgstr "Да. Похоже, они учатся на каждом нападении, и их число растет."
|
||||
|
||||
@@ -43594,7 +43582,6 @@ msgid "The guard is mumbling something to himself and seems to be ignoring you c
|
||||
msgstr "Охранник что-то бормочет про себя и, кажется, полностью игнорирует вас."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In front of you, some guys seem to be hearing carefully or rather gingerly a charismatic voice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перед вами несколько парней, которые, кажется, внимательно или скорее робко "
|
||||
@@ -43780,7 +43767,6 @@ msgid "Oh, looks good! Thank you, kid. Here's something shiny I've found."
|
||||
msgstr "Отлично выглядит! Спасибо, малыш. Я нашел кое-что блестящее."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c_pork:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gems...? Whatever, thanks anyway."
|
||||
msgstr "Драгоценные камни...? Неважно, все равно спасибо."
|
||||
|
||||
@@ -57098,7 +57084,13 @@ msgstr "Невольный посланник"
|
||||
|
||||
#: questlist_v0611_2.json:toszylae:10
|
||||
msgid "On the road between Loneford and Brimhaven, I found a dried up lake-bed with a major cavern below. Deep inside the cavern, I met Ulirfendor - a priest of the Shadow from Brimhaven. Ulirfendor is trying to translate the inscriptions on a shrine of Kazaul, and has determined that it speaks of the 'Dark protector', but he is unsure what that refers to. Whatever it means, he is determined that it must be stopped."
|
||||
msgstr "На дороге между Лонфордом и Бримхэйвеном я обнаружил высохшее озеро с огромной пещерой под ним. Глубоко внутри пещеры я встретил Улирфендора — жреца Тени из Бримхэйвена. Улирфендор пытается перевести надписи на алтаре Казаула, и обнаружил, что в них говорится от «Тёмном защитнике», но он не уверен, что понимает, про что это. Что бы это ни значило, он пришёл к выводу, что это надо остановить."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На дороге между Лонфордом и Бримхэйвеном я обнаружил высохшее озеро с "
|
||||
"огромной пещерой под ним. Глубоко внутри пещеры я встретил Улирфендора — "
|
||||
"жреца Тени из Бримхейвена. Улирфендор пытается перевести надписи на алтаре "
|
||||
"Казаула, и обнаружил, что в них говорится от «Тёмном защитнике», но он не "
|
||||
"уверен, что понимает, про что это. Что бы это ни значило, он пришёл к "
|
||||
"выводу, что это надо остановить."
|
||||
|
||||
#: questlist_v0611_2.json:toszylae:11
|
||||
msgid "Ulirfendor needs help with figuring out what some of the missing parts on the shrine says. The inscription reads 'Kulauil hamar urum Kazaul'te', but the next parts have been completely eroded from the rock."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user