mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (10039 of 10039 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
6beee29ede
commit
d60fc8457d
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 02:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-12 16:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -836,7 +836,9 @@ msgstr "Ale z drugiej strony, podatki i ostatnie zmiany naprawdę szkodzą Cross
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen8
|
||||
msgid "Someone should go to Castle Geomyr and talk to the steward about our situation here in Crossglen."
|
||||
msgstr "Ktoś musiałby udać się do zamku Geomyra i porozmawiać z zarządcą o naszej sytuacji."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ktoś musiałby udać się do zamku Geomyra i porozmawiać z Zarządcą o naszej "
|
||||
"sytuacji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen9
|
||||
msgid "In the meantime, we've banned all use of bonemeal as a healing substance."
|
||||
@@ -1072,7 +1074,9 @@ msgstr "Ostatnio zajrzałem do tej jaskini [pokazuje na zachód], aby sprawdzić
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4
|
||||
msgid "In particular, I saw one rat that was larger than the other rats. Do you think you have what it takes to help eliminate them?"
|
||||
msgstr "W szczególności rzucił mi się w oczy jeden ze szczurów, większy niż pozostałe. Myślisz, że byłbyś w stanie pozbyć się tych szkodników z jaskini?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W szczególności rzucił mi się w oczy jeden z nich, większy niż pozostałe. "
|
||||
"Myślisz, że byłbyś w stanie pozbyć się tych szkodników z jaskini?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:0
|
||||
msgid "Sure, I'll help you so that Crossglen can use the supply cave again."
|
||||
@@ -1084,7 +1088,10 @@ msgstr "Oczywiście, że Ci pomogę. Ale zrobię to tylko dlatego, bo liczę na
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5
|
||||
msgid "I need you to get into that cave and kill the large rat, that way maybe we can stop the rat infestation in the cave and start using it as our old supply cave again."
|
||||
msgstr "Chcę, abyś wszedł do jaskini i zabił największego szczura. Liczę na to, że dzięki temu uda się powstrzymać inwazję tych szkodników, a wtedy znowu będziemy mogli używać tej jaskini jako magazynu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcę, abyś wszedł do jaskini i zabił największego szczura. Liczę na to, że "
|
||||
"dzięki temu uda się powstrzymać ich plagę, a wtedy znowu będziemy mogli "
|
||||
"używać jaskini jako spichlerza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair5:1
|
||||
msgid "On second thought, I don't think I will help you after all."
|
||||
@@ -1108,7 +1115,7 @@ msgstr "Mogłem się tego domyślić. Ty i twój brat zawsze byliście tchórzam
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b:0
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b:0
|
||||
msgid "Bye."
|
||||
msgstr "Do zobaczenia"
|
||||
msgstr "Do zobaczenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair_continue
|
||||
msgid "Did you kill that large rat in the cave west of here?"
|
||||
@@ -11970,11 +11977,17 @@ msgstr "Co do Loneford, to przypuszczam, że aby pomóc tutejszym mieszkańcom,
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_8
|
||||
msgid "And you, my friend - you should of course be sufficiently rewarded for your assistance in this matter. You should travel to the glorious city of Feygard to the northwest and report to the castle steward there for further instructions."
|
||||
msgstr "A Ty, mój przyjacielu - oczywiście powinieneś być szczodrze wynagrodzonym za pomoc w rozwikłaniu tej zagadki. Udaj się zatem na północny zachód, do wspaniałego miasta Feygard, a będąc już tam, staw się u klucznika zamku, aby złożyć raport i otrzymać dalsze instrukcje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Ty, mój przyjacielu - oczywiście powinieneś być szczodrze wynagrodzonym za "
|
||||
"pomoc w rozwikłaniu tej zagadki. Udaj się zatem na północny zachód, do "
|
||||
"wspaniałego miasta Feygard, a będąc już tam, staw się u Zarządcy, aby złożyć "
|
||||
"raport i otrzymać dalsze instrukcje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_9
|
||||
msgid "I happen to know the castle steward personally, and I will send word to him about your help here."
|
||||
msgstr "Osobiście znam klucznika zamku, prześlę mu słówko o tym, jak pomogłeś tutaj."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znam go osobiście, prześlę mu wzmiankę o tym, jak przysłużyłeś się tutejszej "
|
||||
"sprawie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_10
|
||||
msgid "For the glory of Feygard, the people of Loneford may live on thanks to your help."
|
||||
@@ -22609,7 +22622,7 @@ msgstr "To krępujące. Nie mam pojęcia gdzie poszedł, gdy opuścił Stoutford
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0
|
||||
msgid "Go with the shadow child."
|
||||
msgstr "Niech cień Cię prowadzi dzieciaku."
|
||||
msgstr "Niech Cień Cię prowadzi, moje dziecko."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings10x_0:3
|
||||
msgid "Yolgen told me that you could provide me with an artefact that could be used against powerful undead."
|
||||
@@ -22621,15 +22634,21 @@ msgstr "Dzięki za pomoc. Czy wiesz kto za tym wszystkim stoi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:0
|
||||
msgid "I met an undead lord in the castle, but every time it seems that I have destroyed him, he rises again. Do you have any advice?"
|
||||
msgstr "Spotkałem w zamku władcę nieumarłych, ale za każdym razem kiedy go pokonuję to znów powraca. Możesz mi jakoś pomóc?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spotkałem na zamku władcę nieumarłych, ale za każdym razem gdy go pokonam, "
|
||||
"to on znów powraca. Możesz mi jakoś pomóc?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_1:1
|
||||
msgid "I want to help you clean the castle of the undead. Yolgen seems to be worried, perhaps because he believes the undead could be too strong."
|
||||
msgstr "Chcę pomóc oczyścić zamek z nieumarłych. Yolgen zdaje się być zmartwiony, chyba dlatego, iż myśli, że mogą być zbyt silne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcę pomóc Wam oczyścić zamek z nieumarłych. Yolgen wydaje się być "
|
||||
"zmartwiony, pewnie dlatego, że uwierzył w ich potęgę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_2
|
||||
msgid "Most undead can be destroyed quite easily, but there is a rare and powerful kind that are much more difficult to permanently destroy."
|
||||
msgstr "Większość nieumarłych całkiem łatwo zniszczyć, ale jest pewien rzadki i potężny ich rodzaj znacznie trudniejszy by całkowicie go zniszczyć."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Większość nieumarłych można całkiem łatwo zniszczyć, ale jest pewien ich "
|
||||
"rzadki i potężny rodzaj, znacznie trudniejszy do unicestwienia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_3
|
||||
msgid "I think I have a solution though."
|
||||
@@ -22653,11 +22672,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_erwyn_6
|
||||
msgid "Here you go. As soon as the undead lord appears to be destroyed, place one coin on each eye. This will prevent him from rising again, and soon after you have placed the coins his remains should disintegrate, as he returns to his natural state."
|
||||
msgstr "Proszę bardzo. Jak tylko zniszczysz władcę nieumarłych, połóż jedną monetę na każdym oku. To go powstrzyma od ponownego pojawienia się, a krótko po położeniu monet jego szczątki się rozpadną, ponieważ wróci do pierwotnego stanu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę bardzo. Jak tylko pokonasz władcę nieumarłych, połóż po jednej "
|
||||
"monecie na każdym jego oku. To zapobiegnie jego ponownemu ożywieniu, a "
|
||||
"krótko po tym jego szczątki powinny się rozpaść, a on sam powróci do "
|
||||
"pierwotnego stanu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0
|
||||
msgid "Boohoohoo ... the whole town hates me now. Even my dear customers left. Just the old hag who only drinks water stayed, and Lord Bourbon who never pays."
|
||||
msgstr "Boohoohoo ... Całe miasto mnie teraz nienawidzi. Nawet moi najdrożsi klienci odeszli. Została stara wiedźma, która pije tylko wodę oraz Lord Bourbon, który nigdy nie płaci."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buuu ... Całe miasto mnie teraz nienawidzi. Nawet moi najlepsi klienci "
|
||||
"odeszli. Zostali tylko ta stara wiedźma, która pije tylko wodę oraz Lord "
|
||||
"Bourbon, który nigdy nie płaci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_0:0
|
||||
msgid "You deserved it."
|
||||
@@ -22669,7 +22695,7 @@ msgstr "Świetnie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings103_1
|
||||
msgid "Boohoohoo..."
|
||||
msgstr "Boohoohoo..."
|
||||
msgstr "Buuu..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_3
|
||||
msgid "No. Sorry."
|
||||
@@ -23894,7 +23920,9 @@ msgstr "Zrobione, brama jest znów zamknięta. Ale to był głupi pomysł, lepie
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10
|
||||
msgid "Hi, kid. Wanna visit Guynmart Castle? Ancient walls, and sometimes a ghost at midnight?"
|
||||
msgstr "Hej, dzieciaku. Chcesz odwiedzić Zamek Guynmarta? Starożytne mury, a niekiedy o północy duch straszy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej, dzieciaku. Chcesz odwiedzić Zamek Guynmart? Starożytne mury, a niekiedy "
|
||||
"o północy duch straszy?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10:0
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_116
|
||||
@@ -24038,7 +24066,9 @@ msgstr "OK, OK, już idę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_90
|
||||
msgid "Don't you know anything? Guynmart has been Lord of Guynmart castle for as long as I remember. His wife died early, during the birth of their daughter."
|
||||
msgstr "Czy Ty nic nie wiesz? Guynmart jest Lordem Zamku Guynmart odkąd pamiętam. Jego żona wcześniej zmarła podczas porodu córki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy Ty nic nie wiesz? Guynmart włada tym zamkiem odkąd pamiętam. Jego żona "
|
||||
"zmarła dawno temu podczas porodu córki."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_100
|
||||
msgid "Hannah's beauty is well known all over the country. Many young men asked to marry her. But she only has eyes for Lovis."
|
||||
@@ -24508,7 +24538,9 @@ msgstr "A Lovis i ja w końcu się pobraliśmy. Mimo tych okrutnych zdarzeń, al
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_40
|
||||
msgid "If it wasn't for you, Guynmart castle would look different today: dark and gloomy and no place you would want to live."
|
||||
msgstr "Gdyby nie Ty, zamek Guynmart wyglądałby inaczej: ciemny i mroczny, miejsce w którym nie chciałbyś mieszkać."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdyby nie Ty, to zamek Guynmart wyglądałby zupełnie inaczej: ciemny i "
|
||||
"mroczny, to nie byłoby miejsce w którym chciałbyś mieszkać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50
|
||||
msgid "Take this rose as a token of my deepest thanks. May its lovely fragrance last forever."
|
||||
@@ -24989,7 +25021,9 @@ msgstr "Zapomnij o miksturach z kostnego prochu. Nie jesteś mi nic winien. Żeg
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20
|
||||
msgid "Hello - I am Unkorh, Steward of Guynmart Castle. I have never seen you here before. Are you looking for something?"
|
||||
msgstr "Hej - jestem Unkorh, służący Zamku Guynmarta. Nigdy wcześniej Cię tu nie widziałem. Szukasz czegoś?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Witaj - jestem Unkorh, Zarządca Zamku Guynmart. Nigdy wcześniej Cię tu nie "
|
||||
"widziałem. Szukasz czegoś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_20:0
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_22:0
|
||||
@@ -25740,7 +25774,9 @@ msgstr "Och tak - jestem przytłoczony Waszą hojnością!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_150
|
||||
msgid "We prepared a surprise for you. Go and look east of the castle near the sheep pasture. Farewell until we meet again!"
|
||||
msgstr "Przygotowaliśmy Ci niespodziankę. Idź i szukaj na wschód od zamku, w pobliżu pastwiska owiec. Żegnaj, aż się znów spotkamy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przygotowaliśmy niespodziankę dla Ciebie. Szukaj jej na wschód od zamku, w "
|
||||
"pobliżu pastwiska dla owiec. Do zobaczenia, może znów się spotkamy!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_151
|
||||
msgid "At last we have to part. Farewell until we meet again! When you will find your brother, tell him that he is always welcome."
|
||||
@@ -26083,7 +26119,7 @@ msgid ""
|
||||
"Signed: Unkorh, Steward of Guynmart Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Droga zamknięta.\n"
|
||||
"Podpisano: Unkorh, Steward zamku Guynmart"
|
||||
"Podpisano: Unkorh, Zarządca zamku Guynmart"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_wood12_castle
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26239,11 +26275,15 @@ msgstr "Nasza ziemia należy do Zamku Guynmart, ale stary Guynmart jest przyjazn
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_50
|
||||
msgid "Young Lady Hannah of Guynmart Castle often comes to visit us. A lovely girl she is. But she has not been here for a week now. I wonder if everything is all right."
|
||||
msgstr "Młoda Lady Hanna z Zamku Guynmart często nas odwiedza. Miła dziewczyna. Ale od tygodnia nie było jej tutaj. Zastanawiam się czy wszystko w porządku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Młoda Lady Hannah z Zamku Guynmart często nas odwiedza. Miła dziewczyna. Ale "
|
||||
"od tygodnia nie było jej tutaj. Zastanawiam się czy wszystko w porządku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60
|
||||
msgid "I have too much work to do now. But maybe you could check if everything is OK with her?"
|
||||
msgstr "Mam zbyt dużo do roboty. Ale może sprawdziłbyś czy wszystko z nią w porządku?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mam teraz zbyt dużo rzeczy na głowie. Ale może Ty sprawdziłbyś czy wszystko "
|
||||
"z nią w porządku?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:0
|
||||
msgid "Yes, of course. I will come back and tell you what I find out."
|
||||
@@ -26255,7 +26295,9 @@ msgstr "Nie, przykro mi. Coś mnie ponagla. Cześć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:2
|
||||
msgid "I will go tomorrow. But now I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?"
|
||||
msgstr "Przyjdę jutro. Ale teraz jestem głodny i zmęczony. Czy można tu odpocząć?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pójdę tam jutro. Ale teraz jestem głodny i zmęczony. Czy można tu gdzieś "
|
||||
"odpocząć?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_90
|
||||
msgid "Yes of course. Go inside, there is some food left, and some cushions in the corner behind the oven. I will join you later."
|
||||
@@ -26304,11 +26346,13 @@ msgstr "Masz rację. Doszło do nieporozumienia między mną a służącym Unkor
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20
|
||||
msgid "You were kicked out? And still want to go back? You must explain that."
|
||||
msgstr "Wyrzucono Cię? I chcesz wrócić? Wytłumacz się."
|
||||
msgstr "Wyrzucono Cię? I chcesz tam wrócić? Musisz to wytłumaczyć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_20:0
|
||||
msgid "I spoke to Lady Hannah there. She bade me to find her betrothed, who has been missing for a week now."
|
||||
msgstr "Rozmawiałem tam z Lady Hanną. Prosiła mnie, aby odnalazł jej narzeczonego, który zaginął od tygodnia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozmawiałem tam z Lady Hannah. Prosiła mnie, aby odnalazł jej narzeczonego, "
|
||||
"który zaginął tydzień temu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_30
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26352,11 +26396,13 @@ msgstr "Musisz mi powiedzieć co wiesz albo co wydaje Ci się, że wiesz. Obiecu
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62:0
|
||||
msgid "I heard Unkorh saying that Guynmart is imprisoned in the dungeons. And Unkorh also wants to marry Lady Hannah."
|
||||
msgstr "Słyszałem, że Unkorh powiedział, iż Guynmart jest zamknięty w lochach. A Unkorh chce poślubić Lady Hannę."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usłyszałem, jak Unkorh powiedział, że Guynmart jest zamknięty w lochach. A "
|
||||
"także że chce poślubić Lady Hannah."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70
|
||||
msgid "Indeed? These are serious accusations. I hope you can prove them."
|
||||
msgstr "W rzeczy samej? To poważne zarzuty. Mam nadzieję, że możesz je udowodnić."
|
||||
msgstr "Doprawdy? To poważne zarzuty. Mam nadzieję, że możesz je udowodnić."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70:0
|
||||
msgid "How can I? You may go to the castle and check for yourself."
|
||||
@@ -26384,11 +26430,14 @@ msgstr "Może powinienem wrócić na zamek i przynieść jakieś dowody?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74:0
|
||||
msgid "With pleasure, if this means you will believe me."
|
||||
msgstr "Z przyjemnością, jeśli to oznacza, że mi uwierzysz."
|
||||
msgstr "Z przyjemnością, jeśli dzięki temu mi uwierzysz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80
|
||||
msgid "By doing this, you take a great burden from my heart. I get to know what is happening at the castle, but don't have to disobey my lords order. Please hurry, the path is not difficult to find."
|
||||
msgstr "Robiąc to, zdejmujesz wielki ciężar z mojego serca. Wiem, że coś się dzieje na zamku, ale nie mogę nie słuchać rozkazów swojego pana. Pośpiesz się, ścieżka nie jest trudna do znalezienia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Robiąc to, zdejmujesz wielki ciężar z mojego serca. Wiem, że coś się dzieje "
|
||||
"na zamku, ale nie mogę nie wykonać rozkazów mojego Pana. Pośpiesz się, "
|
||||
"ścieżka nie jest trudna do znalezienia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80:0
|
||||
msgid "OK, I will be as quick as I can."
|
||||
@@ -26396,7 +26445,7 @@ msgstr "OK, wrócę najszybciej jak to możliwe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_20
|
||||
msgid "Halt! Talk to Norgothla before you walk around here!"
|
||||
msgstr "Stać! Porozmawiaj z Norgothlem zanim zaczniesz tutaj przechodzić!"
|
||||
msgstr "Stój! Porozmawiaj z Norgothlem zanim zaczniesz się tutaj szwendać!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_20
|
||||
msgid "Go away, kid. I am depressed."
|
||||
@@ -26522,7 +26571,7 @@ msgstr "Zgubiłem pięć moich najlepszych szklanych kulek!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:0
|
||||
msgid "Oh dear, That is all? I will find them for you."
|
||||
msgstr "Och mój, to wszystko? Znajdę je dla Ciebie."
|
||||
msgstr "O rany, to wszystko? Znajdę je dla Ciebie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:1
|
||||
msgid "Look, here I have a nice teddy bear for you."
|
||||
@@ -26586,11 +26635,11 @@ msgstr "Znalazłem różową kulkę!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble4_10
|
||||
msgid "Wow - a golden marble!"
|
||||
msgstr "Wow - złota kulka!"
|
||||
msgstr "Ooo - złota kulka!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble5_10
|
||||
msgid "I found a pearl white marble!"
|
||||
msgstr "Znalazłem perłowo białą kulkę!"
|
||||
msgstr "Znalazłem perłową kulkę!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20
|
||||
msgid "That was the last one. I have found them all. Stuephant will be happy."
|
||||
@@ -26602,7 +26651,7 @@ msgstr "Wrócę do niego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12
|
||||
msgid "Oh, a visitor. Come closer. Do not be afraid of me."
|
||||
msgstr "Och, gość. Podejdź bliżej. Nie bój się."
|
||||
msgstr "Ooo, gość. Podejdź bliżej. Nie bój się."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:0
|
||||
msgid "I am not afraid. What happened to you?"
|
||||
@@ -26706,7 +26755,7 @@ msgstr "Naprawdę? To wszystko? Niedługo wrócę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2
|
||||
msgid "Be content with what you got, you greedy old man."
|
||||
msgstr "Ciesz się tym co masz, Ty chciwy stary człowieku."
|
||||
msgstr "Ciesz się tym co dostałeś, chciwy starcze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132
|
||||
msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user