Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 29.6% (5697 of 19203 strings)
This commit is contained in:
Burak Hüseyin Ekseli
2025-02-12 20:10:44 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent dd7dc9e4de
commit dafd984f4f

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Burak Hüseyin Ekseli <burakekseli@yandex.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-rc\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -412,43 +412,43 @@ msgstr "Susuzluk"
#: actorconditions_laeroth.json:swift_attack
msgid "Swift attack"
msgstr ""
msgstr "Hızlı saldırı"
#: actorconditions_laeroth.json:blindness
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Körlük"
#: actorconditions_laeroth.json:life_drain
msgid "Life drain"
msgstr ""
msgstr "Hayat çalma"
#: actorconditions_laeroth.json:sting_major
msgid "Major sting"
msgstr ""
msgstr "Ciddi batma"
#: actorconditions_laeroth.json:spider_bite
msgid "Spider bite"
msgstr ""
msgstr "Örümcek ısırığı"
#: actorconditions_laeroth.json:environmental_poisoning
msgid "Environmental poisoning"
msgstr ""
msgstr "Çevresel zehirlenme"
#: actorconditions_feygard_1.json:sweet_tooth
msgid "Sweet tooth"
msgstr ""
msgstr "Tatlıya düşkün"
#: actorconditions_feygard_1.json:minor_increased_defense
msgid "Minor increased defense"
msgstr ""
msgstr "Az artmış savunma"
#: actorconditions_feygard_1.json:elytharabless_heal
msgid "Elythara's refreshment"
msgstr ""
msgstr "Elythara'nın ikramı"
#: actorconditions_feygard_1.json:soaked_vision
msgid "Soaked vision"
msgstr ""
msgstr "Buğulu görüş"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Ekmek için tekrardan teşekkürler."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_7:1
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ainsley_3:0
msgid "You're welcome."
msgstr ""
msgstr "Rica ederim."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?"
@@ -918,27 +918,29 @@ msgstr "Yani, seni öldürerek mi demek istiyorsun?"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1a
msgid "Heeeey - come on. Don't be such a spoilsport."
msgstr ""
msgstr "Heeey- hadi ama. Mızıılık etme."
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1a:1
msgid "Well, if you really want to. But I have a new and definitive game for you. Here, drink this. [Give a bottle of weak poison]"
msgstr ""
"Öyle diyorsan öyledir. Yine de senin için bir oyunum daha var. Al, iç bunu. "
"[Az etkili zehir olan bir şişe ver]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1b
msgid "Ohh ... [glug glug]"
msgstr ""
msgstr "Ohh ... [glog glog]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1c
msgid "What an interesting ... [glug]"
msgstr ""
msgstr "Ne kadar da ilginç ... [glog]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1d
msgid "... taste [falls over]"
msgstr ""
msgstr "... bir tat [yere düşer]"
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1d:0
msgid "Yes, really. A unique taste. And final - bye."
msgstr ""
msgstr "Evet öyle. Eşsiz ve son. Görüşmek üzere."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
msgid ""
@@ -1816,7 +1818,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Gerçekten gitmem gerek."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor:2
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1:0
msgid "I really need to go."
msgstr ""
msgstr "Gerçekten gitmem gerek."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor_1
msgid "Your brother, you say? His name is Andor? No. I don't recall meeting anyone like that."
@@ -1850,39 +1852,39 @@ msgstr "Bakayım nelerin varmış."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_10
msgid "Hey! What are you doing here? How did you get in?"
msgstr ""
msgstr "Hey! Burada ne işin var? İçeri nasıl girdin sen?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_10:0
msgid "By the door. Why?"
msgstr ""
msgstr "Kapıdan. Neden ki?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_20
msgid "Nonsense. I would have noticed."
msgstr ""
msgstr "Sallıyorsun. İlla ki fark ederdim."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_30
msgid "Leave immediatly, or I'll call the guards!"
msgstr ""
msgstr "defol yoksa muhafızları çağırırım!"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_32
msgid "And don't dare to enter my house again!"
msgstr ""
msgstr "Bir daha da evime girmeye kalkma!"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40
msgid "I know your face. How dare you to come back?"
msgstr ""
msgstr "Bu yüzü tanıyorum. Ne cüretle geri gelebilirsin?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_40:0
msgid "Are you sure you don't mix me with my brother?"
msgstr ""
msgstr "Beni kardeşimle karıştırmadığına emin misin?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_42
msgid "Andor? I know that boy all too well."
msgstr ""
msgstr "Andor mu? Onu çok iyi tanıyorum."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes_44
msgid "You wear the stolen valuable necklace and dare lie to my face?"
msgstr ""
msgstr "Çalıntı kolyenle bana yalan söylemeye nasıl cüret edersin?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_start
msgid "Hello. I'm Arcir."
@@ -1926,15 +1928,15 @@ msgstr "\"Calomyran'ın Sırları\" adında bir kitabın var mı?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:2
msgid "I have found some valuable looking map. Want to have a look?"
msgstr ""
msgstr "Değerli görünen bir harita buldum. Bakmak ister misin?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:3
msgid "I have found a strange book about slavery. Interested?"
msgstr ""
msgstr "Kölelik hakkında tuhaf bir kitap buldum. İlgilenir misin?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_1:4
msgid "I have got a book about world history. Interested?"
msgstr ""
msgstr "Dünya tarihi hakkında bir kitabım var. İlgilenir misin?"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_1
msgid "'Calomyran Secrets'? Hmm, yes I think I have one of those in my basement."
@@ -1973,68 +1975,75 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map
msgid "Oh, an ancient map of the area! This would fit well into my collection of old maps. I offer you 500 gold pieces for it."
msgstr ""
"Ah, bölgenin antik bir haritası. Eski haritalar koleksiyonuma çok iyi gider. "
"Sana bunun için 500 altın teklif ediyorum."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:0
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:0
msgid "Thanks, I'd rather keep it."
msgstr ""
msgstr "Teşekkürler, bende kalsa daha iyi."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map:1
msgid "OK. Here is Ewmondold's map."
msgstr ""
msgstr "Tamam. İşte Ewmondold'un haritası."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1
msgid "And here are 500 shining gold pieces. Use them wisely."
msgstr ""
msgstr "Burada da cıvıl cıvıl tam 500 altın. Dikkatli kullan."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1:0
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1:0
msgid "Thanks, I have to go now."
msgstr ""
msgstr "Teşekkürler, gitmem gerekiyor."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_map_1:1
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1:1
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2:1
msgid "Let's talk about other things."
msgstr ""
msgstr "Başka şeyler hakkında konuşalım."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1
msgid "Let's have a look. Oh, what the ... Well, this is no book for little ones as you. Give it to me, you get 200 pieces of gold for it."
msgstr ""
"Bakalım. Oh, bu ... bu senin gibi küçüklere uygun bir kitap değil. Eğer bana "
"verirsen sana tam 200 altın veririm."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1:1
msgid "OK. Here is the book about slavery."
msgstr ""
msgstr "Tamam. İşte kölelik hakkındaki kitap."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book1_1
msgid "And here are 200 shining gold pieces. Be happy that I'm freeing you from this terrible work."
msgstr ""
"Ve burada tam 200 parlak altın. Seni bu berbat işten kurtardığıma sevindim."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2
msgid "Ah, a history textbook."
msgstr ""
msgstr "Ah, bir tarih kitabı."
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_1
msgid "But there are a lot of pages missing. Did you rip them out? You should be ashamed of yourself!"
msgstr ""
msgstr "Fakat pek çok sayfası kayıp. Sen mi kopardın? Kendinden utanmalısın!"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_1:0
msgid "No, that wasn't me!"
msgstr ""
msgstr "Hayır, ben değildim!"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2
msgid "Such a beautiful book, completely broken! You dare to offer this to me and think I won't notice?!"
msgstr ""
"Bu kadar güzel bir kitap, nasıl da mahvolmuş! Fark etmeyeceğimi sandın ve "
"bana bunu vermeye cüret ettin öyle mi?!"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_2:0
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:0
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:0
msgid "[Run]"
msgstr ""
msgstr "[Koş]"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_books_rares_book2_3
msgid "Yes, just run away, you book murderer!"
msgstr ""
msgstr "Evet, anca kaç, seni kitap katili!"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else."
@@ -2294,26 +2303,28 @@ msgstr "Kilisenin altındaki mezarlara indiğin oldu mu?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:1
msgid "May I ask you a question? Do you know a way to climb over the graveyard fence to the south?"
msgstr ""
"Sana bir soru sorabilir miyim? Güneydeki mezarlık çitine tırmanmanın bir "
"yolunu biliyor musun?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:2
msgid "What about the ladder?"
msgstr ""
msgstr "Peki ya merdiven?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:3
msgid "I will go and find your ladder."
msgstr ""
msgstr "Gidip sana bir merdiven bulacağım."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:4
msgid "I tried the ladder, but the window is locked."
msgstr ""
msgstr "Merdiveni denedim fakat pencere kilitliydi."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:5
msgid "The ladder is gone and the window shut."
msgstr ""
msgstr "Merdiven gitti ve pencere de kapalı."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:6
msgid "The catacombs were interesting."
msgstr ""
msgstr "Yeraltı mezarlıkları ilginçti."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1
msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church."
@@ -2353,55 +2364,55 @@ msgstr "Teşekkürler, bu çok iyi oldu."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_12
msgid "I hope you behaved well there."
msgstr ""
msgstr "Umarım orada uslu durmuşsundur."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_10
msgid "No, there is no way over the fence."
msgstr ""
msgstr "Hayır, çitin ötesine hiçbir yol yol."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_11
msgid "Why do you ask?"
msgstr ""
msgstr "Neden soruyorsun?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_11:0
msgid "Oh, nothing."
msgstr ""
msgstr "Ah, hiç."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_12
msgid "You can tell me."
msgstr ""
msgstr "Bana söyleyebilirsin."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_12:0
msgid "Well, behind the fence is the shop of the tailor."
msgstr ""
msgstr "Peki, çitin ardında terzinin dükkanı var."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_14
msgid "That's right."
msgstr ""
msgstr "Doğru."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_14:0
msgid "And there is always a window open."
msgstr ""
msgstr "Orada her zaman açık bir pencere vardır."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_16
msgid "Ah, I understand. You want to surprise your friend, the tailor."
msgstr ""
msgstr "Ah, anlıyorum, sadece terzi arkadaşına sürpriz yapmak istiyorsun."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_16:0
msgid "Eh, yes. Exactly."
msgstr ""
msgstr "Ih, evet, kesinlikle."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_18
msgid "Then I have a better idea. I am your man."
msgstr ""
msgstr "Öyleyse tam adamını buldun. Daha iyi bir fikrim var."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_18:0
msgid "Great! I will thank you with a delicious piece of cooked meat."
msgstr ""
msgstr "Harika! Sana pişmiş lezzetli bir parça et ile teşekkür edeceğim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_20
msgid "Ten."
msgstr ""
msgstr "On."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_20:0
#: conversationlist_ogam.json:ogam_1:0
@@ -2440,29 +2451,32 @@ msgstr "Ne?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_22
msgid "Make it ten. Ten cooked meat."
msgstr ""
msgstr "On yap. On pişmiş et."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_22:0
msgid "Are you crazy?"
msgstr ""
msgstr "Delirdin mi sen?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_23
msgid "I have to smuggle a ladder into the basement of the church, which is very risky for me."
msgstr ""
"Kilisenin bodrumuna gizlice merdiven sokmam lazım ki bu benim için çok "
"riskli bir şey."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24
msgid "Then you can climb through a window and reach a path right to the back of the tailor's house."
msgstr ""
"Sonrasında pencereye tırmanabilir ve terzinin evine giden yola ulaşabilirsin."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24:0
msgid "OK. I have ten deliciously cooked pieces of meat now."
msgstr ""
msgstr "Tamam. Şimdi on adet lezzetli ve pişmiş etim var."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24:1
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24a:1
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_34:1
msgid "I will go for it now."
msgstr ""
msgstr "Onun için şimdi gideceğim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24:2
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_34:2
@@ -2475,29 +2489,31 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bwmfill.json:loneford_villager2_fence1a:1
#: conversationlist_feygard_1.json:godoe_4:1
msgid "Forget it."
msgstr ""
msgstr "Unut gitsin."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24a
msgid "What about the cooked meat?"
msgstr ""
msgstr "Peki ya pişmiş et?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_24a:0
msgid "I have ten deliciously cooked pieces of meat now."
msgstr ""
msgstr "Şu anda on tane lezzetli ve pişmiş etim var."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_26
msgid "Ohh ..."
msgstr ""
msgstr "Ahh ..."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_26:0
#: conversationlist_laeroth.json:gylew7a_1:1
#: conversationlist_laeroth.json:gylew8a_2:1
msgid "Here, take it."
msgstr ""
msgstr "İşte burada, al."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_28
msgid "I knew you would do that, my friend. So I have already hidden the ladder in the basement near the window."
msgstr ""
"Yapacağını biliyordum arkadaşım. Bundan dolayı bodrumdaki pencerenin yanına "
"zaten bir merdiven gizledim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_28:0
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_38:0
@@ -2561,55 +2577,59 @@ msgstr "Teşekkürler."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_30
msgid "Oh, is that so? Hmm."
msgstr ""
msgstr "Oh, öyle mi? Hmm."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_30:0
msgid "Yes. And you know it perfectly well."
msgstr ""
msgstr "Evet, ve pekala sen de biliyorsun."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_32
msgid "Well, maybe I could risk borrowing the key and unlocking the window."
msgstr ""
msgstr "Belki de anahtarı ödünç alıp pencereyi açma riskini göze alabilirim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_32:0
msgid "Maybe? What does that mean?!"
msgstr ""
msgstr "Belki mi? O da ne demek?!"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_34
msgid "Bring twenty more pieces of cooked meat. Yes, twenty should do. That's worth my risk of ending up as bonemeal."
msgstr ""
"Yirmi tane daha pişmiş et getir. Evet, yirmi tane çalışır. Kemiktozuna "
"dönüşme riskime karşılık iş görür."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_34:0
msgid "I have bought the twenty cooked pieces of cooked meat."
msgstr ""
msgstr "Sana yirmi tane pişmiş et getirdim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_36
msgid "Ohh, that smells delicious! You are a true friend."
msgstr ""
msgstr "Ohh, çok güzel kokuyor! Adamsın."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_36:0
msgid "Here take it. And don't forget to unlock the window."
msgstr ""
msgstr "İşte al. Pencerenin kilidini açmayı unutma."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_38
msgid "The window is already unlocked."
msgstr ""
msgstr "Pencere zaten kilitli."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_38:1
msgid "I hope for your sake that was all."
msgstr ""
msgstr "Umarım hepsi bu kadardır."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_40
msgid "Yes. I tidied up a bit again."
msgstr ""
msgstr "Evet, tekrardan biraz temizledim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_40:0
msgid "Could you ..."
msgstr ""
msgstr "Acaba sen..."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_coup_42
msgid "... unlock the window again for you? No, I have enough cooked meat for a long time."
msgstr ""
"... pencereyi tekrardan açabilir misin? Hayır bu sefer uzun bir zaman "
"yetecek kadar etim var."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk
msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now."
@@ -2944,7 +2964,7 @@ msgstr "Torilo, sizin gibi diğer meyhane sahiplerine bir grup 'dağıtımcı' i
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:3
msgid "Do you have strawberries?"
msgstr ""
msgstr "Çileğin var mı?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1
msgid "A room will cost you only 10 gold."
@@ -4650,7 +4670,7 @@ msgstr "Hırsızlık gibi mi demek istiyorsun?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4:1
msgid "Isn't that stealing?"
msgstr ""
msgstr "Bu çalmak değil de ne?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5
msgid "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To me, that is."
@@ -10803,7 +10823,7 @@ msgstr "Çitleri yapabilmemiz için fazladan odununun olma ihtimali var mı?"
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:3
msgid "I'm $playername, running up and down Blackwater mountain for errands."
msgstr ""
msgstr "Ben $playername, Karasu dağında sağda solda görev yapıyorum."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_andor_1
msgid "Looks like you eh? No, I would have remembered."
@@ -10928,10 +10948,12 @@ msgstr "Evet, beşini de öldürdüm."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:5
msgid "No, but I wanted to ask if you have some spare wood to make fences out of."
msgstr ""
"Hayır, sadece çit yapabilmek için fazladan otudunun var mı diye sormak "
"istedim."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:6
msgid "No, I'm too busy running up and down Blackwater mountain."
msgstr ""
msgstr "Hayır, Karasu dağında sağda solda görev yapmakla çok meşgulüm."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2
msgid "Wow, you actually killed those things?"
@@ -10970,6 +10992,8 @@ msgstr "Pekala, elindekileri göreyim bakalım."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:3
msgid "No, thanks. I'm too busy running up and down Blackwater mountain."
msgstr ""
"Hayır, teşekkür ederim. Karasu dağında sağda solda görev yapmakla çok "
"meşgulüm."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1
msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!"
@@ -10978,6 +11002,8 @@ msgstr "Koyunlarıma saldırdın! Benden uzak dur pis katil!"
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1:0
msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep."
msgstr ""
"Üzgünüm fakat kardeşin koyunlarına nereden çit alabileceğini öğrenmek için "
"beni sana gönderdi."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1
msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep."
@@ -10992,6 +11018,8 @@ msgstr "Benbyr ile konuştum ve ikiniz hakkındaki hikayeyi duydum."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:1
msgid "Your brother has sent me to ask where I could get fences from. Do you maybe know?"
msgstr ""
"Kardeşin nereden çit alabileceğini sormam için beni sana gönderdi. Bir yer "
"biliyor musun?"
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1
msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?"
@@ -12666,15 +12694,15 @@ msgstr "Beni rahatsız etme, bu odunları kesmeyi bitirmem gerek. Git başkasın
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:0
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:1
msgid "Do you by any chance have some fences?"
msgstr ""
msgstr "Hiç çitinin olma ihtimali var mı?"
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:2
msgid "Unfortunately the fences you gave me are not tall enough. Do you have others?"
msgstr ""
msgstr "Ne yazık ki bana verdiğin çitler yeterince uzun değil. Başka var mı?"
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:3
msgid "The Craftsman told me that I should get some wood from you."
msgstr ""
msgstr "Usta bana senden biraz odun almamı söyledi."
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager3
msgid "I fear for our survival. It seems we are getting worse every day that passes. It's a good thing Feygard helps us at least."
@@ -13022,7 +13050,7 @@ msgstr "Hayır, ben kendi yolumdan gideceğim. Senin o aptal Gölge'n de boş la
#: conversationlist_buceth.json:buceth_25:4
#: conversationlist_buceth.json:buceth_26:3
msgid "(Lie) I am ready to follow the Shadow."
msgstr ""
msgstr "(Yalan söyle) Gölge'yi takip etmeye hazırım."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_26
msgid "If the answers you gave previously were indeed your views, then I can assure you that the path that is guided by the Shadow is the right one."
@@ -15891,11 +15919,11 @@ msgstr "[OUTDATED]Siktir et evlat. Burada olmamalısın."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:0
msgid "I'm not a kid anymore. Let's talk about the Korhald coins."
msgstr ""
msgstr "Artık çocuk değilim. Korhald paraları hakkında konuşalım."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:1
msgid "Hey old man."
msgstr ""
msgstr "Hey babalık."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:2
#: conversationlist_gylew.json:gylew:3
@@ -15903,19 +15931,23 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:2
msgid "Hey. I found the Korhald tomb and it had two items that I think might interest you."
msgstr ""
"Hey. Korhald mezarını buldum ve içerisinde ilgini çekebilecek iki eşyaya "
"rastladım."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:4
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:3
msgid "Inside the Korhald tomb, I found a locked chest. Do you know where I can find its key?"
msgstr ""
"Korhald mezarının içinde, kilitli bir sandık buldum. Anahtarını nerede "
"bulabileceğimi biliyor musun?"
#: conversationlist_gylew.json:gylew:5
msgid "About that \"Coin of Prestige\"..."
msgstr ""
msgstr "Şu \"Prestij Parası\" hakkında..."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:6
msgid "Hey. I need to go now and find this map."
msgstr ""
msgstr "Hey, şimdi gidip bu haritayı bulmam lazım."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:7
#: conversationlist_gylew.json:gylew:9
@@ -15923,19 +15955,24 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:9
msgid "I found these glowing coins in a pit beneath the well in Wexlow Village. They seem magical."
msgstr ""
"Bu parlayan paraları Wexlow Köyündeki kuyununun dibinde buldum. Büyülü "
"görünüyorlar."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:8
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:8
msgid "We have no more business to discuss. I'll see you later."
msgstr ""
msgstr "Tartışacak başka meselemiz yok. Sonra görüşürüz."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:10
msgid "I was glad to help fulfill you and your father's dream, but I need to go now."
msgstr ""
"Babanın hayalini gerçekleştirebildiğimize sevindim fakat şimdi gitmem gerek."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:11
msgid "[Lie]I have these bronze and silver coins that I \"acquired\" in a game of chance. I would like to know if you are interested in them."
msgstr ""
"[Yalan söyle] Bir şans oyununda \"kazandığım\" bronz ve gümüş paralar bende. "
"İlgini çeker mi diye sormak istedim."
#: conversationlist_gylew.json:gylew_henchman
msgid "Hey, I'm trying to admire the view here. Get out of my way."
@@ -18649,15 +18686,17 @@ msgstr "Yardımın, farkında olabileceğinden daha değerli olabilir."
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg6
msgid "Say hello to my old friend Kaverin the next time you see him, will you?"
msgstr ""
msgstr "Eski dostum Kaverin'i bir daha gördüğünde selam söyle, olur mu?"
#: conversationlist_unzel2.json:unzel_msg_r0
msgid "Hello again. Thank you for your help with defeating Vacor and bringing me the message from Kaverin."
msgstr ""
"Tekrar merhaba. Vacor'a karşı desteğin ve Kaverin'in mesajını getirdiğin "
"için sana teşekkür ederim."
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild3_grave
msgid "The cross reads: Rest in peace, my friend."
msgstr ""
msgstr "Haç der ki: huzur içinde yat, arkadaşım."
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_wild6_stump
msgid "You notice that the tree-stump is partially hollow, and looks like an excellent hiding place. It is empty now."
@@ -81388,4 +81427,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:wexlow_village
msgid "Wexlow Village"
msgstr ""