Translated using Weblate (French)

Currently translated at 61.2% (5526 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Swann Martinet
2019-08-22 23:23:46 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d28a75f187
commit dc78a50773

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Charlotte D <charlitte.ducloux@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 00:23+0000\n"
"Last-Translator: Swann Martinet <swann.ranskassa@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
@@ -10454,6 +10454,8 @@ msgstr "Vous devez avoir une bonne vue des environs ici. Avez-vous aperçu quelq
#: conversationlist_minarra.json:minarra_trade_rej
msgid "I might, but you would have to clear it with Gandoren downstairs. We don't trade with just anyone."
msgstr ""
"Je pourrais, mais vous devriez clarifier ça avec Gandoren en-bas. On ne "
"commerce pas avec n'importe qui."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_return_1
msgid "You return. Was there something else you wanted?"
@@ -10522,6 +10524,8 @@ msgstr "Je tenais à vous demander : quel est votre fonction ici ?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_1
msgid "I saw a band of rough looking men travelling up the Duleian road. Usually, a band of rough looking men is not something that's worth getting all excited about."
msgstr ""
"J'ai vu un groupe d'hommes à l'air fruste qui remontant la route de Duleian. "
"D'habitude, un groupe d'hommes à l'air fruste n'est pas de bonne augure."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_2
msgid "But these men matched the description of some people that are wanted by the Feygard patrol."
@@ -10530,6 +10534,9 @@ msgstr "Mais ces hommes correspondaient à la description de certaines personnes
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_3
msgid "If I saw correctly, these men were the band of rogues led by a man called Rogorn, that we are looking to apprehend for several ruthless cases of murder and theft."
msgstr ""
"Si j'ai bien vu, ces hommes étaient la bande de voyous menée par un homme "
"nommé Rogorn, qu'on cherche à appréhender pour plusieurs affaires sordides "
"de meurtres et de vols."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_4
msgid "Their leader, Rogorn, is a particularly savage man according to the reports from Feygard that I have read."
@@ -10542,6 +10549,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6
msgid "I am sure that those were the men. If we were to catch and kill them, the people of Feygard would be much safer."
msgstr ""
"Je suis sûr que c'étaient ces hommes-là. Si on devait les attraper et les "
"tuer, les gens de Feygard seraient bien plus en sécurité."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_6:0
msgid "I could go look for them if you want."
@@ -10554,19 +10563,30 @@ msgstr "Eh bien, bonne chance avec ça."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_7
msgid "Thank you. Good luck yourself. Now, if you will excuse me, I need to keep my eyes on the road."
msgstr "Merci. Bonne chance à vous. Maintenant, si vous mexcuserez, jai besoin de garder mes yeux sur la route."
msgstr ""
"Merci. Bonne chance à vous. Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, jai "
"besoin de garder les yeux sur la route."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_8
msgid "Hey, that's a great idea. Are you sure you are up to it though? The people of Feygard would indeed be grateful if you were to find them."
msgstr ""
"Hé, c'est une très bonne idée. Êtes-vius sûr d'être à la hauteur ? Les gens "
"de Feygard seraient très reconnaissants si tu les retrouvais."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_9
msgid "Anyway, I saw them travelling the road west of here. You know that road that leads to Carn Tower? That's the last I saw of them. You might want to follow that road and see if you can spot them."
msgstr ""
"En tout cas, je les ai vus remonter la route à l'ouest d'ici. Vous "
"connaissez cette route qui mène à Carn Tower ? C'est la dernière fois que je "
"les ai vus. Vous devriez suivre cette route et voir si vous pouvez les "
"trouver."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10
msgid "They have stolen three pieces of a very valuable painting from Feygard, from the report that I have read. For their crimes and the savageness of their way, they are wanted dead by the Feygard patrol."
msgstr "Ils ont volé trois morceaux d'une peinture de très grande valeur pour Feygard, sur le rapport que j'ai lu. Pour leurs crimes et la sauvagerie de leurs actes, ils sont recherchés mort par la patrouille de Feygard."
msgstr ""
"Ils ont volé trois morceaux d'une peinture de très grande valeur pour "
"Feygard, sur le rapport que j'ai lu. Pour leurs crimes et la sauvagerie de "
"leurs actes, la patrouille de Feygard les veut morts."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_10:0
msgid "I will be back once they are dead. Anything else?"
@@ -10574,11 +10594,15 @@ msgstr "Je serai de retour une fois qu'ils sont morts. Autre chose ?"
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_11
msgid "Yes, I should also tell you that they most likely will try to persuade you into believing their story."
msgstr "Oui, je devrais aussi vous dire qu'ils essayeront très probablement de vous persuader de croire en leur histoire."
msgstr ""
"Oui, je devrais aussi vous dire qu'ils essayeront très probablement de vous "
"persuader de croire à leur histoire."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_12
msgid "In particular, their leader, Rogorn, is a well known villain by Feygard. Nothing he says should be trusted."
msgstr "Particulièrement leur leader, Rogorn, est un bandit bien connu par Feygard. Rien de ce qu'il dit ne devrait être digne de confiance."
msgstr ""
"En particulier leur chef, Rogorn, est un bandit bien connu par Feygard. Rien "
"de ce qu'il dit ne devrait être digne de confiance."
#: conversationlist_minarra.json:minarra_story_13
msgid "I urge you not to listen to their lies. Their crimes must be punished in order to uphold the law."
@@ -10634,7 +10658,7 @@ msgstr "Bien sûr, jetez un œil."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk:0
msgid "Fight"
msgstr ""
msgstr "Combat"
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk
msgid "Good to hear that there are at least a few people left out there willing to take a stand against Feygard."
@@ -10642,15 +10666,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_1
msgid "Should you really be out here all by yourself?"
msgstr ""
msgstr "Devriez-vous vraiment être dehors tout seul ?"
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_1
msgid "Look fellas, a kid! Out strolling here in the wilderness!"
msgstr ""
msgstr "Regardez les gars, un gamin ! Dehors à se promener dans le désert !"
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2
msgid "Should you really be out here kid? These areas are dangerous."
msgstr ""
msgstr "Devrais-tu vraiment être dehors, gamin ? Ces zones sont dangereuses."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor36:1
@@ -10662,15 +10686,15 @@ msgstr "Je peux me tenir."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1
msgid "Why? What is out here?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi ? Qu'y a-t-il par ici ?"
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:2
msgid "You are right, I better leave."
msgstr ""
msgstr "Tu as raison, je ferais mieux de partir."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_3
msgid "I bet you can."
msgstr ""
msgstr "Je parie que tu peux."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_4
msgid "Well, west of here is not much. No towns for quite a while, only the harsh and dangerous wilderness."
@@ -10694,19 +10718,21 @@ msgstr ""
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_6:2
msgid "I am just exploring."
msgstr ""
msgstr "Je ne fais qu'explorer."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_7
msgid "Well, keep on looking then."
msgstr ""
msgstr "Bien, continue alors."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1
msgid "That depends, why do you want to know?"
msgstr ""
msgstr "Ça dépend, pourquoi tu veux savoir ?"
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:0
msgid "You are wanted by the Feygard patrol for the crimes you have committed."
msgstr ""
"Vous êtes recherchés par la patrouille de Feygard pour les crimes que vous "
"avez commis."
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_1:1
msgid "I am seeking to deal justice wherever I can, and I heard that you are in need of being shown some justice."