mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 16.2% (1823 of 11250 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lanet <vaegirinlaneti@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/tr/>\n"
|
||||
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: [none]
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merhabalar, çeviride katkınız bulunduğunu düşünüyor iseniz lütfen gerçek "
|
||||
"adınızı aşağıya giriniz. Nickname ile referans veremezsiniz.\n"
|
||||
"İngilizce Aslından Çeviren;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Harita Ustası\n"
|
||||
"Samet Develioğlu"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:bless
|
||||
@@ -1945,9 +1945,9 @@ msgstr "İşte kemikleri getirdim."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5
|
||||
msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teşekkürler, lütfen en yakın zamanda yine gel. FallHaven'ın hemen kuzeyinde "
|
||||
"terk edilmiş eski evin yakınında birkaç iskelet olduğunu duydum. Belki orada "
|
||||
"kemik olup olmadığını kontrol edebilirsin."
|
||||
"Teşekkürler, tez zamanda dön lütfen. Duyduğuma göre Fallhaven'ın hemen "
|
||||
"kuzeyinde terkedilmiş bir kulübe varmış, orada birkaç yaşayan ölü "
|
||||
"bulunuyormuş. Belki de kemikler için orayı bir deneyebilirsin?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0
|
||||
msgid "OK, I'll go check there."
|
||||
@@ -1962,18 +1962,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2
|
||||
msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karışımı tamamlamam için bana biraz müsaade et. Bu gerçekten tesirli bir "
|
||||
"iksir. Bir sonraki uğradığında hazır olur."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal
|
||||
msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evet, kemiközü iksirlerimiz hazır. Kullanırken lütfen temkinli ol, "
|
||||
"muhafızların seni görmemesine dikkat et. Malum artık bu iksirlerin kullanımı "
|
||||
"yasal değil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0
|
||||
msgid "Let me see what potions you have made so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu zamanlara kadar yaptığın iksirleri göster bakalım."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard
|
||||
msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hala dönebiliyorken dönsen iyi edersin, ölümlü. Burası sana göre bir yer "
|
||||
"değil. Burada seni sadece ölüm karşılayacak."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0
|
||||
msgid "Very well. I will turn back."
|
||||
@@ -1997,28 +2004,28 @@ msgstr "Tamam. Dövüşelim o zaman."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor
|
||||
msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*hissss* Hangi ölümlü benim huzurumu bozuyor böyle?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0
|
||||
msgid "By the Shadow, what are you?"
|
||||
msgstr "Gölge adına, sen nesin?"
|
||||
msgstr "Gölge aşkına, sen de nesin böyle?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1
|
||||
msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonunda, esaslı bir kapışma fırsatı! Tam da beklediğim gibi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2
|
||||
msgid "Whatever, let's get this over with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her neyse, hadi şu işi bitirelim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_15
|
||||
msgid "Walk with the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yüce Gölge seninle olsun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0
|
||||
msgid "Have you been down in the catacombs?"
|
||||
msgstr "Mezarlara indin mi?"
|
||||
msgstr "Kilisenin altındaki mezarlara indiğin oldu mu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1
|
||||
msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church."
|
||||
@@ -2026,45 +2033,48 @@ msgstr "Evet, Fallhaven Kilisesi'nin altındaki mezarlara indim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2
|
||||
msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakat zaten oraya inme izni ve cesareti olan tek kişi de benim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0
|
||||
msgid "How can I get permission to go down there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İnmek için benim de izin alabilmemin bir yolu var mı?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3
|
||||
msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal."
|
||||
msgstr "Mezarlara inmek istiyor musun? Hmm, bir anlaşma yapabiliriz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeraltı mezarlığına mı inmek istiyorsun? Hmm, belki bir anlaşma yapabiliriz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4
|
||||
msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bana handan biraz lezzetli et getirirsen sana Fallhaven Kilisesi'nin "
|
||||
"mezarlarına girmene izni veririm."
|
||||
"Bana handaki şu leziz pişmiş etlerden getirirsen Fallhaven Kilisesi "
|
||||
"mezarlarına girmene izin veririm."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0
|
||||
msgid "Here, I have cooked meat for you."
|
||||
msgstr "İşte, senin için pişirdiğim etler."
|
||||
msgstr "İşte, istediğin etten getirdim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1
|
||||
msgid "OK, I'll go get some."
|
||||
msgstr "Tamam, biraz getireceğim."
|
||||
msgstr "Tamam, gidip biraz getireceğim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2
|
||||
msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallhaven Kilisesi mezarlarına girebilirsin, izin veriyorum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete
|
||||
msgid "Thanks, this will do nicely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teşekkürler, bu çok iyi oldu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk
|
||||
msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problem yok. Yok efendiimmss. Daha fazla sorun çıkarmıyorum. Artık dışarıda "
|
||||
"oturucamsss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2
|
||||
msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir dakika, sen kimsin ya? Şu deminki muhafız mısın?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:0
|
||||
@@ -2095,26 +2105,34 @@ msgstr "Hayır"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1
|
||||
msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, efendim. Bakın, artık hiç bela çıkarmıyorum. Dediğiniz gibi dışarıda "
|
||||
"oturcam, olur mu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2
|
||||
msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh iyi. Muhafızın teki beni handan attı. Eğer ki onu bulursam gününü "
|
||||
"göstereceğim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4
|
||||
msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İç iç iç, biraz daha iç.\n"
|
||||
"İç iç... Eerm sonrası nasıldı hatırlayamadım?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5
|
||||
msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birşey mi diyordun? Ne anlatıyordum nerede kalmıştım? Ha, işte birlikte şu "
|
||||
"zindanlardaydık."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6
|
||||
msgid "Or was it a house? I can't remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yoksa bildiğimiz ev miydi? Hatırlayamıyorum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7
|
||||
msgid "No no, it was outside! Now I remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yok yok, dışarıdaydık! Şimdi hatırladım."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2122,94 +2140,117 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hey, where did my mead go? Did you take it from me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşte tam o sırada...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hop, benim içkim nereye kayboldu? Sen mi aldın yoksa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1
|
||||
msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öyleyse hemen geri ver! Ya da git yenisini al."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0
|
||||
msgid "Here, have some mead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşte, al sana içki."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:1
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:1
|
||||
msgid "OK, I'll go buy some mead for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pekala, gidip biraz içki getireyim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2
|
||||
msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olmaz. Sana yardım edesim pek gelmedi. Hoşçakal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2
|
||||
msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O halde içip bitirmişim demek ki. Gidip bana biraz daha almayı düşünür "
|
||||
"müydün?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n"
|
||||
"[Makes big eyes]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ooh her yudumu mis gibi. Göllllge seninle olsun evlat.\n"
|
||||
"[gözlerini dev gibi açarak]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Takes a gulp of the mead]\n"
|
||||
"That's good stuff!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[İçkisinden bir yudum alarak]\n"
|
||||
"Bu harika bişey!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12
|
||||
msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya, Unnmir'le güzel zamanlar geçirdik. Git kendisine sor, genelde buranın "
|
||||
"doğusundaki samanlıkta takılıyor. Şu hazinenin *geğirir* nereye gittiğini "
|
||||
"merak ediyorum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0
|
||||
msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hazine mi? Ben varım! Hemen gidip şu Unnmir'e bakacağım."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0
|
||||
msgid "Thank you for the story. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hikaye için teşekkürler. Hoşçakal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar
|
||||
msgid "Hello. I'm Nocmar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merhaba. Ben Nocmar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0
|
||||
msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Burası bir demirciye benziyor. Birşeyler satıyor musun?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1
|
||||
msgid "Unnmir sent me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beni Unnmir yolladı."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1
|
||||
msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Satılık hiçbir şeyim yok. Normalde bir sürü şeyim olurdu, ama bugünlerde "
|
||||
"hiçbir şey satmama izin verilmiyor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2
|
||||
msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir zamanlar Fallhaven'daki en iyi demircilerden biriydim. Ta ki şu piç Lord "
|
||||
"Geomyr yürekçeliğini kullanmamı yasaklayana kadar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3
|
||||
msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lord Geomyr'in emriyle, artık yürekçeliğinden yapılma silahların kullanımı "
|
||||
"yasaklandı. Dolayısıyla satışı da."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4
|
||||
msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu yüzden de kalan bir iki silahı da saklamak zorunda kaldım. Çıkarıp "
|
||||
"satmaya cesaret bile edemem artık."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1
|
||||
msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Son birkaç yıldır yasaklandığından beri yürekçeliğinin parıltısına bile "
|
||||
"hasret kaldım."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5
|
||||
msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu da demek oluyor ki, sana silahlarımdan hiçbirini satamam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest
|
||||
msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demek seni Unnmir gönderdi ha? Öyleyse önemli birşeydir diye tahmin ediyorum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1
|
||||
msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user