Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 16.2% (1823 of 11250 strings)
This commit is contained in:
lanet
2020-07-27 23:19:48 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 7632e5e989
commit dd35ec4429

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 12:59+0000\n"
"Last-Translator: lanet <vaegirinlaneti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
#: [none]
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Merhabalar, çeviride katkınız bulunduğunu düşünüyor iseniz lütfen gerçek "
"adınızı aşağıya giriniz. Nickname ile referans veremezsiniz.\n"
"İngilizce Aslından Çeviren;\n"
"\n"
"Harita Ustası\n"
"Samet Develioğlu"
#: actorconditions_v069.json:bless
@@ -1945,9 +1945,9 @@ msgstr "İşte kemikleri getirdim."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5
msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?"
msgstr ""
"Teşekkürler, lütfen en yakın zamanda yine gel. FallHaven'ın hemen kuzeyinde "
"terk edilmiş eski evin yakınında birkaç iskelet olduğunu duydum. Belki orada "
"kemik olup olmadığını kontrol edebilirsin."
"Teşekkürler, tez zamanda dön lütfen. Duyduğuma göre Fallhaven'ın hemen "
"kuzeyinde terkedilmiş bir kulübe varmış, orada birkaç yaşayan ölü "
"bulunuyormuş. Belki de kemikler için orayı bir deneyebilirsin?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0
msgid "OK, I'll go check there."
@@ -1962,18 +1962,25 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_complete_2
msgid "Give me some time to mix the bonemeal potion. It is a very potent healing potion. Come back in a little while."
msgstr ""
"Karışımı tamamlamam için bana biraz müsaade et. Bu gerçekten tesirli bir "
"iksir. Bir sonraki uğradığında hazır olur."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal
msgid "Yes, the bonemeal potions are ready. Please use them with care, and don't let the guards see you. We are not actually allowed to use them anymore."
msgstr ""
"Evet, kemiközü iksirlerimiz hazır. Kullanırken lütfen temkinli ol, "
"muhafızların seni görmemesine dikkat et. Malum artık bu iksirlerin kullanımı "
"yasal değil."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_trade_bonemeal:0
msgid "Let me see what potions you have made so far."
msgstr ""
msgstr "Bu zamanlara kadar yaptığın iksirleri göster bakalım."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard
msgid "Turn back while you still can, mortal. This is no place for you. Only death awaits you here."
msgstr ""
"Hala dönebiliyorken dönsen iyi edersin, ölümlü. Burası sana göre bir yer "
"değil. Burada seni sadece ölüm karşılayacak."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:catacombguard:0
msgid "Very well. I will turn back."
@@ -1997,28 +2004,28 @@ msgstr "Tamam. Dövüşelim o zaman."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor
msgid "*hissss* What mortal disturbs my sleep?"
msgstr ""
msgstr "*hissss* Hangi ölümlü benim huzurumu bozuyor böyle?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:0
msgid "By the Shadow, what are you?"
msgstr "Gölge adına, sen nesin?"
msgstr "Gölge aşkına, sen de nesin böyle?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:1
msgid "At last, a worthy fight! I have been waiting for this."
msgstr ""
msgstr "Sonunda, esaslı bir kapışma fırsatı! Tam da beklediğim gibi."
#: conversationlist_fallhaven_church.json:luthor:2
msgid "Whatever, let's get this over with."
msgstr ""
msgstr "Her neyse, hadi şu işi bitirelim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_15
msgid "Walk with the Shadow."
msgstr ""
msgstr "Yüce Gölge seninle olsun."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0
msgid "Have you been down in the catacombs?"
msgstr "Mezarlara indin mi?"
msgstr "Kilisenin altındaki mezarlara indiğin oldu mu?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1
msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church."
@@ -2026,45 +2033,48 @@ msgstr "Evet, Fallhaven Kilisesi'nin altındaki mezarlara indim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2
msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there."
msgstr ""
msgstr "Fakat zaten oraya inme izni ve cesareti olan tek kişi de benim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2:0
msgid "How can I get permission to go down there?"
msgstr ""
msgstr "İnmek için benim de izin alabilmemin bir yolu var mı?"
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3
msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal."
msgstr "Mezarlara inmek istiyor musun? Hmm, bir anlaşma yapabiliriz."
msgstr ""
"Yeraltı mezarlığına mı inmek istiyorsun? Hmm, belki bir anlaşma yapabiliriz."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4
msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church."
msgstr ""
"Bana handan biraz lezzetli et getirirsen sana Fallhaven Kilisesi'nin "
"mezarlarına girmene izni veririm."
"Bana handaki şu leziz pişmiş etlerden getirirsen Fallhaven Kilisesi "
"mezarlarına girmene izin veririm."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0
msgid "Here, I have cooked meat for you."
msgstr "İşte, senin için pişirdiğim etler."
msgstr "İşte, istediğin etten getirdim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1
msgid "OK, I'll go get some."
msgstr "Tamam, biraz getireceğim."
msgstr "Tamam, gidip biraz getireceğim."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete_2
msgid "You have my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church."
msgstr ""
msgstr "Fallhaven Kilisesi mezarlarına girebilirsin, izin veriyorum."
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_complete
msgid "Thanks, this will do nicely."
msgstr ""
msgstr "Teşekkürler, bu çok iyi oldu."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk
msgid "No problem. No sireee! Not causing any more trouble now. I sits here outside now."
msgstr ""
"Problem yok. Yok efendiimmss. Daha fazla sorun çıkarmıyorum. Artık dışarıda "
"oturucamsss."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2
msgid "Wait, who are you again? Are you that guard?"
msgstr ""
msgstr "Bir dakika, sen kimsin ya? Şu deminki muhafız mısın?"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_2:0
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8:0
@@ -2095,26 +2105,34 @@ msgstr "Hayır"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_1
msgid "Oh, sir. I'm not causing any trouble anymore, see? I sits outside now as you says, OK?"
msgstr ""
"Ah, efendim. Bakın, artık hiç bela çıkarmıyorum. Dediğiniz gibi dışarıda "
"oturcam, olur mu?"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_3_2
msgid "Oh good. That guard threw me out of the tavern. If I see him again I'll show him one thing or another."
msgstr ""
"Oh iyi. Muhafızın teki beni handan attı. Eğer ki onu bulursam gününü "
"göstereceğim."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4
msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?"
msgstr ""
"İç iç iç, biraz daha iç.\n"
"İç iç... Eerm sonrası nasıldı hatırlayamadım?"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5
msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon."
msgstr ""
"Birşey mi diyordun? Ne anlatıyordum nerede kalmıştım? Ha, işte birlikte şu "
"zindanlardaydık."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_6
msgid "Or was it a house? I can't remember."
msgstr ""
msgstr "Yoksa bildiğimiz ev miydi? Hatırlayamıyorum."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_7
msgid "No no, it was outside! Now I remember."
msgstr ""
msgstr "Yok yok, dışarıdaydık! Şimdi hatırladım."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_8
msgid ""
@@ -2122,94 +2140,117 @@ msgid ""
"\n"
"Hey, where did my mead go? Did you take it from me?"
msgstr ""
"İşte tam o sırada...\n"
"\n"
"Hop, benim içkim nereye kayboldu? Sen mi aldın yoksa?"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1
msgid "Well then give it back! Or go buy me another mead."
msgstr ""
msgstr "Öyleyse hemen geri ver! Ya da git yenisini al."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:0
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:0
msgid "Here, have some mead."
msgstr ""
msgstr "İşte, al sana içki."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:1
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:1
msgid "OK, I'll go buy some mead for you."
msgstr ""
msgstr "Pekala, gidip biraz içki getireyim."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_1:2
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2:2
msgid "No. I don't think I should help you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Olmaz. Sana yardım edesim pek gelmedi. Hoşçakal."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_9_2
msgid "I must have drunk it then. Could you get me a new mead do you think?"
msgstr ""
"O halde içip bitirmişim demek ki. Gidip bana biraz daha almayı düşünür "
"müydün?"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_10
msgid ""
"Oh sweet drinks of joy. May the sssshadow be with you kid.\n"
"[Makes big eyes]"
msgstr ""
"Ooh her yudumu mis gibi. Göllllge seninle olsun evlat.\n"
"[gözlerini dev gibi açarak]"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_11
msgid ""
"[Takes a gulp of the mead]\n"
"That's good stuff!"
msgstr ""
"[İçkisinden bir yudum alarak]\n"
"Bu harika bişey!"
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12
msgid "Yeah, me and Unnmir had good times. Go ask him yourself, he is usually in the barn to the east of here. I wonder *burps* where that treasure went."
msgstr ""
"Ya, Unnmir'le güzel zamanlar geçirdik. Git kendisine sor, genelde buranın "
"doğusundaki samanlıkta takılıyor. Şu hazinenin *geğirir* nereye gittiğini "
"merak ediyorum."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:0
msgid "Treasure? I'm in! I'll go look for Unnmir right away."
msgstr ""
msgstr "Hazine mi? Ben varım! Hemen gidip şu Unnmir'e bakacağım."
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_12:1
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:0
msgid "Thank you for the story. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Hikaye için teşekkürler. Hoşçakal."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar
msgid "Hello. I'm Nocmar."
msgstr ""
msgstr "Merhaba. Ben Nocmar."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:0
msgid "This place looks like a smithy. Do you have anything to trade?"
msgstr ""
msgstr "Burası bir demirciye benziyor. Birşeyler satıyor musun?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar:1
msgid "Unnmir sent me."
msgstr ""
msgstr "Beni Unnmir yolladı."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_1
msgid "I don't have any items for sale. I used to have a lot of things for sale, but nowadays I'm not allowed to sell anything."
msgstr ""
"Satılık hiçbir şeyim yok. Normalde bir sürü şeyim olurdu, ama bugünlerde "
"hiçbir şey satmama izin verilmiyor."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_2
msgid "I was once one of the greatest smiths in Fallhaven. Then that bastard Lord Geomyr banned my use of heartsteel."
msgstr ""
"Bir zamanlar Fallhaven'daki en iyi demircilerden biriydim. Ta ki şu piç Lord "
"Geomyr yürekçeliğini kullanmamı yasaklayana kadar."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_3
msgid "By decree of Lord Geomyr, no one in Fallhaven is allowed to even use heartsteel weapons. Much less sell any."
msgstr ""
"Lord Geomyr'in emriyle, artık yürekçeliğinden yapılma silahların kullanımı "
"yasaklandı. Dolayısıyla satışı da."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4
msgid "So now I have to hide the few weapons I have left. I won't dare sell any of them anymore."
msgstr ""
"Bu yüzden de kalan bir iki silahı da saklamak zorunda kaldım. Çıkarıp "
"satmaya cesaret bile edemem artık."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_4_1
msgid "I haven't seen the heartsteel glow in several years now that Lord Geomyr has banned them."
msgstr ""
"Son birkaç yıldır yasaklandığından beri yürekçeliğinin parıltısına bile "
"hasret kaldım."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_trade_5
msgid "So, unfortunately I can't sell you any of my weapons."
msgstr ""
msgstr "Bu da demek oluyor ki, sana silahlarımdan hiçbirini satamam."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest
msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then."
msgstr ""
"Demek seni Unnmir gönderdi ha? Öyleyse önemli birşeydir diye tahmin ediyorum."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1
msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while."