Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.5% (9991 of 10037 strings)
This commit is contained in:
Nut Andor
2020-04-05 11:43:16 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent fa0550fd5c
commit e199869667

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 11:43+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -31260,9 +31260,12 @@ msgid ""
"\n"
"Oh! How how did you get here so fast? I've heard reports of a barricade blocking the way from the Duleian road to Fallhaven."
msgstr ""
"(Du legst Ambelie, die immer noch ohnmächtig ist, auf einen Stuhl neben dir.)\n"
"(Du legst Ambelie, die immer noch ohnmächtig ist, auf einen Stuhl neben dir.)"
"\n"
"Oh! Wie bist du so schnell hierher gekommen? Ich habe Berichte über eine Barrikade gehört, die den Weg von der Duleian Road nach Fallhaven versperrt."
"\n"
"Oh! Wie bist du so schnell hierher gekommen? Ich habe Berichte über eine "
"Barrikade gehört, die den Weg von der Duleianstraße nach Fallhaven "
"versperrt."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0
msgid "Barricades, guards ... no big thing for me."
@@ -31851,7 +31854,10 @@ msgstr "Damit haben sie ihr eigenes Todesurteil unterschrieben."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12
msgid "There's more. Two days ago the southern route from here to the Duleian road was closed, because there was a murder. Soldiers are trying to prevent the murderer from escaping to the west."
msgstr "Es gibt noch mehr. Vor zwei Tagen wurde wegen eines Mordes die südliche Route von hier zur Duleain Road gesperrt. Soldaten versuchen, zu verhindern, dass der Mörder nach Westen entkommt."
msgstr ""
"Es gibt noch mehr. Vor zwei Tagen wurde wegen eines Mordes die südliche "
"Route von hier zur Duleianstraße gesperrt. Soldaten versuchen, zu "
"verhindern, dass der Mörder nach Westen entkommt."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_12:0
msgid "And you think the traitors are involved in that?"
@@ -31947,7 +31953,7 @@ msgstr "OK, ich werde dort fragen."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_18b:1
msgid "Argh, the Duleian road is big! "
msgstr "Argh, die Duleian Road ist lang!"
msgstr "Argh, die Duleianstraße ist lang! "
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19a
msgid "Sorry, I have no more information. If you need anything come back. Good luck."
@@ -42713,8 +42719,8 @@ msgstr ""
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:65
msgid "I gave the bread to Ambelie. I should report Troublemaker that I completed the job."
msgstr ""
"Ich gab Ambelie das Brot. Ich sollte Troublemaker Bescheid geben, dass ich "
"den Auftrag erledigt habe."
"Ich gab Ambelie das Brot. Ich sollte Hitzkopf Bescheid geben, dass ich den "
"Auftrag erledigt habe."
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves02:70
msgid "The job finally seems to be finished. I just have to talk with Umar again. However, I do not feel good about this. Kidnappings are definitely not my kind of job."