Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 77.0% (7053 of 9149 strings)
This commit is contained in:
roberto
2018-08-21 16:16:11 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent b86802c03d
commit e1b3512240

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-22 09:52+0000\n"
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
@@ -23484,519 +23484,564 @@ msgstr "Grazie per avermi parlato. Ora me ne andrò."
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_2:1
msgid "They are certainly not as rude as you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Di sicuro non maleducati come te. Addio."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0
msgid "Hello kid. What can I do for you?"
msgstr ""
msgstr "Ciao bimbo. Cosa posso fare per te?"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:0
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4:0
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:1
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:0
msgid "I'm looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen him?"
msgstr ""
msgstr "Sto cercando mio fratello Andor. Mi somiglia. Lo hai visto?"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_0:1
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:1
msgid "Can you tell me anything about the local area?"
msgstr ""
msgstr "Puoi raccontarmi qualcosa sulla zona?"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1
msgid "Sorry. I don't recall seeing anyone like that."
msgstr ""
msgstr "Mi spiace. Non ricordo di aver visto nessuno così."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_1:0
msgid "OK. Thanks for your time."
msgstr ""
msgstr "OK. Grazie per il tuo tempo."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_2
msgid "There's not much to tell. Loneford is mostly a quiet place, although I have heard rumors that there is some criminal organization based here. Personally, I don't believe it. "
msgstr ""
"Non c'è molto da dire. Loneford è per lo più un posto tranquillo, anche se "
"ho sentito dell voci riguardo una organizzazione criminale che ha qui la sua "
"base. Personalmente, non ci credo. "
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3
msgid "The nastiest person in town is probably my neighbor. *laughs*. Be careful about walking in on her!"
msgstr ""
"La persona più brutta della città è probabilmente il mio vicino. *Ride*. Fà "
"attenzione se la incontri!"
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:0
msgid "I appreciate the warning, but unfortunately it's too late. I already met her."
msgstr ""
"Apprezzo l'avvertimento, ma purtroppo è troppo tardi. L'ho già incontrata."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:1
msgid "Thanks for the warning."
msgstr ""
msgstr "Grazie per l'avviso."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_3:2
msgid "You are right. I told her you warned me that she was not aways nice to strangers, but I think that just annoyed her. "
msgstr ""
"Hai ragione. Le ho detto che mi hai avvertito che lei non è sempre gentile "
"con gli estranei, ma penso che sia solo fastidiosa. "
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_4
msgid "Is there anything else I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "Ti posso aiutare in qualcos'altro?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3
msgid "Did he now! Well, I'll have a word or two to say to him later! What do you want?"
msgstr ""
msgstr "Beh, più tardi devo dirgli una parola o due! Che cosa vuoi?"
#: conversationlist_graveyard1.json:aemens_3:0
msgid "Sorry. Nothing. I'll leave."
msgstr ""
msgstr "Scusa, niente. Me ne andrò."
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5
msgid "Thanks kid. *sigh*. I expect she will be around here later to complain about that. You should be more careful what you say to people. "
msgstr ""
"Grazie ragazz0. *sospiro*. Mi aspetto che più tardi me la troverò inrotno a "
"lagnarsi. Dovresti essere più attento a ciò che dici alla gente. "
#: conversationlist_graveyard1.json:taret_5:0
msgid "Sorry. You are right."
msgstr ""
msgstr "Mi dispiace. Hai ragione."
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0
msgid "Is there something I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "Posso esserti di aiuto in qualcosa?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1
msgid "No. Is there anythng else?"
msgstr ""
msgstr "No. C'e ' niente altro?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1:0
msgid "What do you do?"
msgstr ""
msgstr "Cosa fai?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2
msgid "Like many folk in Loneford, I'm a farmer."
msgstr ""
msgstr "Come molti altri a Loneford, sono un contadino."
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:0
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:0
msgid "OK. Thanks. I need to get going."
msgstr ""
msgstr "Bene, grazie. Devo proseguire."
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3
msgid "I'm a farmer, not a shopkeeper. So yes, if you want to buy a cartload, no otherwise."
msgstr ""
"Sono un agricoltore, non un negoziante. Quindi se vuoi acquistare una "
"carriola, si. Altrimenti, no."
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot
msgid "(You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...)"
msgstr ""
"(Hai inciampato sui resti di un avventuriero che è venuto prima di te. "
"Guardando a ciò che resta del suo equipaggiamento, era mal preparato per un "
"posto come questo. Ora oro e armi non gli servono più. Ragioni su cosa "
"predare dal cadavere: in passato hai fatto di peggio, ma...)"
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:0
msgid "You decide to take everything"
msgstr ""
msgstr "Decidi di prendere tutto"
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot:1
msgid "You decide to leave the corpse undisturbed. "
msgstr ""
msgstr "Decidi di lasciare il cadavere indisturbato. "
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120
msgid "You again? What do you want this time?"
msgstr ""
msgstr "Ancora tu? Cosa vuoi questa volta?"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:0
msgid "I wish to apologize. I'm $playername. I come from a small village where people tend to leave their doors open. I didn't mean to be rude."
msgstr ""
"Vorrei scusarmi. Io sono $playername. Provengo da un piccolo villaggio dove "
"la gente tende a lasciare le porte aperte. Non volevo essere scortese."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_120:1
msgid "Nothing. I'll leave now."
msgstr ""
msgstr "Niente. Ora me ne andrò."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_1
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurncatmeow_2
msgid "Purr..... Purr."
msgstr ""
msgstr "Purr... Purr."
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycavex_1
msgid "You have discovered a hidden room!"
msgstr ""
msgstr "Hai scoperto una stanza nascosta!"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1
msgid "I will kill you, and then you will join my army of undead servants and soldiers."
msgstr ""
"Ti ucciderò, così ti unirai al mio esercito di servitori e soldati non morti."
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:0
msgid "I just destroyed a lot of your army"
msgstr ""
msgstr "Ho appena distrutto buona parte del tuo esercito"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:1
msgid "If you are so powerful why do you need an army? "
msgstr ""
msgstr "Se sei così potente, perché hai bisogno di un esercito? "
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_1:2
msgid "I have destroyed others like you, and I will destroy you!"
msgstr ""
msgstr "Ho già distrutto altri come te: ti distruggerò!"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2
msgid "All the more reason for me to kill you and replenish what you have destroyed!"
msgstr ""
msgstr "Una ragione in più per ucciderti e ricostituire ciò che hai distrutto!"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2:0
msgid "An army with no leader is not an army, so I will destroy you!"
msgstr ""
msgstr "Un esercito senza comandante non è un esercito, quindi ti distruggerò!"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3
msgid "Insolent human! I will make you my undead slave!"
msgstr ""
msgstr "Umano insolente! Ti farò diventare il mio schiavo non morto!"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_3:0
msgid "You don't have what it takes!"
msgstr ""
msgstr "Non hai quello che serve!"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_91
msgid "OK. Thanks for keeping me updated. Please come back when you have more information."
msgstr ""
"OK. Grazie per gli aggiornamenti. Torna quando avrai ulteriori informazioni."
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0
msgid "You dare approach me? You will die!"
msgstr ""
msgstr "Osi avvicinarti a me? Morirai!"
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_guardian_0:0
msgid "I've killed worse than you!"
msgstr ""
msgstr "Ho ucciso cose peggiori di te!"
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveblock_2
msgid "The Guardian stares at you. You feel a sense of dread, but you resist the urge to turn back."
msgstr ""
"Il Guardiano ti fissa. Senti un senso di terrore, ma resisti alla tentazione "
"di tornare indietro."
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_130
msgid "Thanks for your help, but I dont think we have anything else to discuss."
msgstr ""
msgstr "Grazie per il tuo aiuto, ma non credo che abbiamo altro da discutere."
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. One of the crates has some old, tattered clothing in it."
msgstr ""
"Hai trovato alcune casse che sembrano essere qui da molto tempo. Una delle "
"casse contiene abiti vecchi e malconci."
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:0
msgid "(Take the clothes)"
msgstr ""
msgstr "(Prendi i vestiti)"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:1
msgid "(Leave the clothes)"
msgstr ""
msgstr "(non prendere i vistiti)"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_2
msgid "The clothes smell musty and are falling apart."
msgstr ""
msgstr "I vestiti odorano di muffa e stanno cadendo a pezzi."
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_4
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. The crates are empty now"
msgstr ""
"Hai trovato alcune casse che sembrano essere qui da molto tempo. Le casse "
"sono vuote"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_crates_0
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time."
msgstr ""
msgstr "Hai trovato alcune casse che sembrano essere qui da molto tempo."
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_done
msgid "The cemetery is quiet now"
msgstr ""
msgstr "Ora il cimitero è tranquillo"
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot3
msgid "There is nothing left to take from the corpse."
msgstr ""
msgstr "Non c'è più nulla da prendere dal cadavere."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_haystack
msgid "This is a haystack."
msgstr ""
msgstr "Questo è un pagliaio."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_gguard
msgid "The guard bars your way."
msgstr ""
msgstr "La guardia ti sbarra la strada."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tortbed
msgid "You do not really want to try the beds of these torturers."
msgstr ""
msgstr "Non vuoi davvero provare i letti di questi torturatori."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_10
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_180
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_sideroom_181
msgid "The room is private. Please respect this."
msgstr ""
msgstr "La stanza è privata. Rispetta questo principio."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_cook
msgid "The tower is no playground. Keep away from there, kid."
msgstr ""
msgstr "La torre non è un parco giochi. Stanne alla larga, bamboccio."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav
msgid "Don't run away!"
msgstr ""
msgstr "Non scappare!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav2a
msgid "To the stairs!"
msgstr ""
msgstr "Alle scale!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav3
msgid "Up now! To the wall!"
msgstr ""
msgstr "Su! Al muro!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_olav7
msgid "Oh, this is high. I would not want to fall off this wall!"
msgstr ""
msgstr "Oh, questo è altro. Non vorrei cadere da questo muro!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_olav_1a
msgid "Now jump!"
msgstr ""
msgstr "Ora salta!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_main0
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0
msgid "Hey! The dungeon is no playground! Go away, kid!"
msgstr ""
msgstr "HEI! La caverna non è un parco giochi! Vattene, bamboccio!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower_entrance
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_10
msgid "The door is locked."
msgstr ""
msgstr "La porta è bloccata."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10
msgid "Hey! You can't go there!"
msgstr ""
msgstr "Ehi, non puoi andare lì!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10:0
msgid "I am on a mission for Lord Guynmart."
msgstr ""
msgstr "Sono in missione per Lord Guynmart."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_10:1
msgid "I am on a mission for Steward Unkorh."
msgstr ""
msgstr "Sono in missione per Steward Unkorh."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower1_20
msgid "OK, then hurry."
msgstr ""
msgstr "OK, allora sbrigati."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_grave_10
msgid "Here lies Guynmart, the righteous"
msgstr ""
msgstr "Qui giace Guynmart, il Giusto"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_grave_20
msgid "Here lies Guynmart, the treacherous"
msgstr ""
msgstr "Qui giace Guynmart, il Perfido"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_20
msgid "You can not open the door with a raging torturer at your heels."
msgstr ""
msgstr "Non puoi aprire la porta con un infuriato torturatore alle calcagna."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_key_tower0_door_30
msgid "The door is wide open now."
msgstr ""
msgstr "La porta ora è spalancata."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_main0_down_10
msgid "You have a feeling that you will need the flute down there."
msgstr ""
msgstr "Hai la sensazione che laggiù avrai bisogno del flauto."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_1
msgid "My hellebori! Can't you be careful?"
msgstr ""
msgstr "Caro il mio hellebori! Non puoi stare attento?"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_2
msgid "No! Get away from my cerastii!"
msgstr ""
msgstr "No, allontanatevi dal mio cerastii!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_3
msgid "Watch it! Don't step on my precious buphtalmum!"
msgstr ""
msgstr "Attento! Non camminare sul mio prezioso buphtalmum!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_4
msgid "My arenaria! Don't step on my arenaria!"
msgstr ""
msgstr "La mia arenaria! Non calpestare la mia arenaria!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_flowers_5
msgid "Watch it! Don't step on my strelitzia reginae!"
msgstr ""
msgstr "Atttento! Non calpestare la mia strelitzia reginae!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_gatenodoor
msgid "There is no door to the gate house on this side."
msgstr ""
msgstr "Non c'è un ingresso su questo lato della casa."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob1_2
msgid "A hollow voice cries: Who daaares to distuuurb my rest?"
msgstr ""
"Una voce cavernosa grida: Chi osaaaaa disturbaaaaaare il mio ripoooooso?"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob2_2
msgid "Uuuuaaahahahaaaa!"
msgstr ""
msgstr "Uuuaaahahahaaaa!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob3_2
msgid "Completely wrong! Are you lost?"
msgstr ""
msgstr "Completamente sbagliato! ti sei perso?"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob4_2
msgid "Coocoo, here I am!"
msgstr ""
msgstr "Cucù! Eccomi qua!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_rob5_2
msgid "Where am I? You will never find me!"
msgstr ""
msgstr "Dove sono? Non mi troverai mai!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_2
msgid "(whispering from below) Oh, how I long to take my place here ..."
msgstr ""
msgstr "(sussurrando dal basso) Oh, quanto tempo per avere il mio posto qui..."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_4
msgid "Sweet Hannah will be my bride ..."
msgstr ""
msgstr "LA dolce Hannah sarà la mia sposa..."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_6
msgid "And Guynmart shall rot deep down in his own dungeon ... "
msgstr ""
msgstr "E Guynmart marcirà nelle profondità della sua prigione... "
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sign_steward_6:0
msgid "I should leave the gallery - quietly."
msgstr ""
msgstr "Dovrei lasciare la galleria. Tranquillamente."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_3a_10
msgid "Yoo-Hoo! You again - fine! I'm coming ..."
msgstr ""
msgstr "Yoo-Hoo! Ancora tu, bene! Arrivo..."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_sRpl_main_3a_10:0
msgid "Olav? Oh no - not the special guest exit again!"
msgstr ""
msgstr "Olav? Oh no - non ancora l'uscita speciale!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest
msgid ""
"REST\n"
"Do you want to rest here?"
msgstr ""
"AREA RIPOSO\n"
"Vuoi riposare qui?"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Va bene."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest:1
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "No"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_20
msgid "You close your eyes and almost immediately see people starving, with rats everywhere, chewing on the faces of the dead, and demons throwing their shackled human slaves into giant cauldrons of a boiling, foul smelling brew..."
msgstr ""
"Chiudi gli occhi e vedi quasi subito persone affamate, con ratti ovunque che "
"mordono le facce dei morti e demoni che gettano i loro schiavi umani in "
"giganteschi calderoni di una birra bollente e maleodorante..."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30
msgid "We have come to get you! We are hungry!"
msgstr ""
msgstr "Siamo venuti a prenderti! Abbiamo fame!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:0
msgid "I have no fear of dirty sheets."
msgstr ""
msgstr "Non ho paura di lenzuola sporche."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_30:1
msgid "Nooo! I want to wake up!"
msgstr ""
msgstr "Nooo! Voglio svegliarmi!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_40
msgid "You should have! We will teach you!"
msgstr ""
msgstr "Lo farai! Ti insegneremo noi!"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_90
msgid "You awake sweating. A nightmare - no wonder in such place."
msgstr ""
"Ti svegli in un bagno di sudore. Un incubo: in un posto così, non c'è da "
"meravigliarsene."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1
msgid "This looks like a mechanism to open and close the main gate."
msgstr ""
msgstr "Sembra un meccanismo per aprire e chiudere il cancello principale."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Aperto"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:1
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Chiuso"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1:2
msgid "Leave it unchanged"
msgstr ""
msgstr "Lasciarlo invariato"
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_50
msgid "This ... is ... hard ... work ..."
msgstr ""
msgstr "Questo... è... un... lavoro... duro..."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_52
msgid "I should have asked a guard to do it."
msgstr ""
msgstr "Avrei dovuto chiedere a una guardia di farlo."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_56
msgid "Done, the gate is open."
msgstr ""
msgstr "Fatto, il cancello è aperto."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_58
msgid "Done, the gate is open, and Guynmart's personal guard can enter. I should leave quickly now, maybe to the farmhouse south of here."
msgstr ""
"Fatto, il cancello è aperto, e la guardia personale di Guynmart può entrare. "
"Dovrei andarmene subito, forse alla casa colonica a sud di qui."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_60
msgid "Closing is easier than opening."
msgstr ""
msgstr "La chiusura è più facile dell'apertura."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_64
msgid "Done, the gate is closed again."
msgstr ""
msgstr "Fatto, il cancello è di nuovo chiuso."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1_70
msgid "Done, the gate is closed again. But it was a stupid idea, so I had better open the gate again."
msgstr ""
"Fatto, il cancello è chiuso di nuovo. Ma è un'idea stupida, meglio riaprirlo."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10
msgid "Hi, kid. Wanna visit Guynmart Castle? Ancient walls, and sometimes a ghost at midnight?"
msgstr ""
"Ciao, bambino. Vuoi visitare il castello di Guynmart? Mura antiche e a volte "
"un fantasma a mezzanotte?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10:0
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_116
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_32:1
msgid "No, thank you."
msgstr ""
msgstr "No, grazie."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_10:1
msgid "Might be interesting. And an easy way to get in..."
msgstr ""
msgstr "Potrebbe essere interessante. E anche un modo semplice per entrare..."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20
msgid "Great choice, you won't regret it. Adults 20 gold, kids 12 gold. Bilingual guide would be 3 gold extra."
msgstr ""
"Ottima scelta, non te ne pentirai. Adulti 20 oro, bambini 12 oro. Per una "
"Guida bilingue, sarebbero 3 oro extra."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20:0
msgid "OK, one kid, without guide, please."
msgstr ""
msgstr "OK, biglietto ridotto per un bambini. Senza guida, per favore."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20:1
msgid "One kid and a guide, please."
msgstr ""
msgstr "Un biglietto per bambini e una guida, per favore."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_20:2
msgid "I changed my mind. Bye."
msgstr ""
msgstr "Ho cambiato idea. Ciao."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_40
msgid ""
"[Gold taken]\n"
"HAHAHA! Once again some stupid person with more money than brains! HAHAHA!"
msgstr ""
"[Oro preso]\n"
"HAHAHA! Ancora una volta uno stupido con più oro che cervello! HAHAHA!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_guard_guide_40:0
msgid "Hey!"
msgstr ""
msgstr "Ehi!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_400
msgid "No trespassing! Especially for kids!"
msgstr ""
msgstr "Il passaggio è proibito! Specialmente ai minorenni!"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:0
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:0
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:0
msgid "Here is 100 gold."
msgstr ""
msgstr "Qui ci sono 100 pezzi d'oro."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:3
msgid "I just want to pass through."
msgstr ""
msgstr "Voglio solo attraversare."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_20:4
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_40:4
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_60:0
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_220:3
msgid "May I pick a rose?"
msgstr ""
msgstr "Posso prendere una rosa?"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22
msgid "I am not allowed to let anyone in or out. And I am incorruptable below 100 pieces of gold."
msgstr ""
"Non sono autorizzato a permettere a nessuno di entrare o uscire dal paese. E "
"sono incorruttibile sotto i 100 pezzi d'oro."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_gguard_22:1
msgid "Well, I think I'll look for another entrance."