mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 95.8% (9610 of 10036 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
4abafc2fd3
commit
e498ac0d05
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 13:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-03 21:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Zink <chris@zink.tv>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
@@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "Ich bin noch nicht fertig, aber ich arbeite dran."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1
|
||||
msgid "It is done. He should be no problem during the night."
|
||||
msgstr "[REVIEW][Lüge] Es ist geschafft. Er sollte heute Nacht kein Problem sein."
|
||||
msgstr "Es ist geschafft. Er sollte heute Nacht kein Problem sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_24
|
||||
msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight."
|
||||
@@ -32133,10 +32133,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_7
|
||||
msgid "Those people were fast. Very fast and very dangerous. They killed them! My fellows, all of them defeated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Leute waren schnell. Sehr schnell und gefährlich. Sie haben sie "
|
||||
"getötet! Meine Kameraden, alle von ihnen niedergeschlagen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_8
|
||||
msgid "I managed to get rid of most of them, but I'm severely wounded and unable to continue ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich konnte die meisten von ihnen loswerden, dann aber wurde ich ernstlich "
|
||||
"getroffen und konnte nicht weiterkämpfen ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32144,54 +32148,71 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"He's playing with us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verstehst du nicht? Du musst diesen Ort verlassen, solange du noch die "
|
||||
"Gelegenheit dazu hast.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Er spielt mit uns!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:0
|
||||
msgid "You are right. I will leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast recht. Ich werde gehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:1
|
||||
msgid "Take these supplies and leave. I'll avenge your mates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimm diese Vorräte und geh. Ich werde deine Kameraden rächen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9a:2
|
||||
msgid "Don't worry. You must report this before it is too late. I'll go there instead of you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei unbesorgt. Du musst dies melden, ehe es zu spät ist. Ich werde an deiner "
|
||||
"Stelle reingehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10
|
||||
msgid "Agh, thank you. You are valiant, kid. I hope to see you when we are both out of here. I'll invite you for a drink!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agh, danke. Du bist tapfer, Kind. Ich hoffe, Dich wiederzusehen, wenn wir "
|
||||
"beide hier rauskommen. Ich werde Dich auf einen Trunk einladen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:0
|
||||
msgid "OK, thank you. Now I have to run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, danke. Nun muss ich aber los."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_10:1
|
||||
msgid "Yeah, sounds good. For the glory of Feygard I'll avenge your mates!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeah, klingt toll. Für den Ruhm von Feygard, ich werde deine Kameraden "
|
||||
"rächen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_Hentrance_1
|
||||
msgid "(You see a hole leading to a cave. Maybe this is a good place to start searching.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Du siehst ein Loch das in eine Höhle führt. Vielleicht ist das ein guter "
|
||||
"Startpunkt für Deine Suche.)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b
|
||||
msgid "Kid, why are you still here? Leave me, I'm just resting a bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kind, warum bist du immer noch da? Geh, ich ruhe mich nur noch ein wenig aus."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:0
|
||||
msgid "Don't be rude! I'm here to help you. Please leave and go to a safer place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei nicht unhöflich! Ich bin hier, um Dir zu helfen. Bitte verschwinde und "
|
||||
"geh zu einem sichereren Ort."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_9b:1
|
||||
msgid "Calm down. Take these supplies and call backup!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beruhig Dich. Nimm diese Vorräte und ruf Verstärkung!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1
|
||||
msgid "You couldn't be in a worse place to play hide and seek, kid. Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hättest Dir keinen schlechteren Ort zum Versteckspielen aussuchen können, "
|
||||
"Kind. Stirb!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:0
|
||||
msgid "I'm not playing that!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich spiele nicht!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:1
|
||||
msgid "Now your mates will play that with your corpse!"
|
||||
@@ -32367,298 +32388,351 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:0
|
||||
msgid "If your spies help me, tasks would be easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn deine Spitzel mir helfen würden, wäre die Arbeit um einiges leichter."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:1
|
||||
msgid "It is true .... Nobody important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stimmt .... Niemand besonderes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:2
|
||||
msgid "Yeah. He was a Feygard officer ... a sergeant I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeah. Er war ein Offizier aus Feygard ... ein Sergeant, glaub ich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2
|
||||
msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me you had saved someone's life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie auch immer, du hast deine Aufgabe erfüllt. Meine Spitzel berichteten "
|
||||
"mir, dass du jemanden das Leben gerettet hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:1
|
||||
msgid "I tried to, unfortunately he didn't survive. But it was nobody important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich hab es versucht, aber leider hat er nicht überlebt. Er war jedoch "
|
||||
"niemand wichtiges."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:2
|
||||
msgid "No, he died at last. He was a Feygard officer ... a sergeant I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, er starb zum Schluss. Er war ein Offizier aus Feygard ... ein "
|
||||
"Sergeant, glaub ich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27b
|
||||
msgid "Trust me, it will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertrau mir, das wird sie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c
|
||||
msgid "I've told you to have patience, my friend. Any thief is dead without patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe dir gesagt, dass du geduldig sein musst, mein Freund. Jeder Dieb "
|
||||
"ohne Geduld ist ein toter Dieb."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c:1
|
||||
msgid "Understood ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstanden ...."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b
|
||||
msgid "I mean this is not the time to tell you what you want to know, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedaure, jetzt ist nicht die Zeit, dir sagen, was du wissen willst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b:0
|
||||
msgid "Tsch, whatever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tsch, was auch immer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b:1
|
||||
msgid "Yes, understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, verstehe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a
|
||||
msgid "Each of you have your own specific task. Spies must hide their identities, even to their allies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder von euch hat seine eigene spezielle Aufgabe. Spitzel müssen ihre "
|
||||
"Identität verbergen, selbst vor ihren Verbündeten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a:0
|
||||
msgid "That makes sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das leuchtet mir ein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_29
|
||||
msgid "Hmm! And now to business. Here's your reward for the good work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm! Und nun zum Geschäft. Hier ist deine Belohnung für die gute Arbeit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take 4000 gold coins, and some bottles of my favourite mead.\n"
|
||||
"Now you deserve a good rest, my friend. You have earned the trust of the Thieves Guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimm 4000 Goldmünzen, und einige Flaschen von meinem Lieblingsmet.\n"
|
||||
"Du hast dir nun eine Erholungspause verdient, mein Freund. Sei dir des "
|
||||
"Vertrauens der Diebesgilde sicher."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:0
|
||||
msgid "I'll be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich werde bald zurückkehren."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:1
|
||||
msgid "Count me in for the next job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für den nächsten Job, kannst du auf mich zählen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31b
|
||||
msgid "I will, no doubt about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das werde ich, kein Zweifel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a
|
||||
msgid "And last but not least, I have some useful information for you. The way from here to the southeast has been finally been opened, once Crackshot's hideout was discovered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu guter Letzt habe ich noch ein paar nützliche Informationen für dich. Da "
|
||||
"Crackshots Versteck entdeckt wurde, ist der Weg von hier nach Südosten "
|
||||
"wieder offen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:0
|
||||
msgid "Good, I'm not going to have to take that detour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prima, dann muss ich nicht wieder den Umweg nehmen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32
|
||||
msgid "However, the Feygard presence is still significant. Be cautious with with what you do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trotzdem ist die Präsenz von Feygard immer noch beträchtlich. Sei vorsichtig "
|
||||
"bei dem, was du tust."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:0
|
||||
msgid "I will, thank you for the advice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das werde ich, danke für deinen Rat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:1
|
||||
msgid "All is under control. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles unter Kontrolle. Tschüß."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b
|
||||
msgid "No jobs today my young friend. Maybe some other day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heute keine Aufgaben, mein junger Freund. Vielleicht ein anderes Mal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:0
|
||||
msgid "I see. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach so. Tschüß."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:1
|
||||
msgid "That's a shame. Find more time for my skills then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist schade. Dann finde mehr Gelegenheiten, bei denen ich meine "
|
||||
"Fähigkeiten unter Beweis stellen kann."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1a
|
||||
msgid "[Here, the story continues]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Hier, die Geschichte geht weiter]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c
|
||||
msgid "Wha... what are you referring to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wa... was meinst du damit?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:0
|
||||
msgid "Sorry. Time to sleep! (Knock her out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entschuldige. Schlafenszeit! (Schlag sie bewusstlos)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:1
|
||||
msgid "I'm here to detain you, and then ask for a ransom. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin hier, um dich festzuhalten, und dann Lösegeld zu fordern."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15
|
||||
msgid "No way! Guards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Von wegen! Wachen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15:0
|
||||
msgid "... Yes, no way. (Knock her out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... Ja, von wegen. (Schlag sie bewusstlos)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15:1
|
||||
msgid "I'm not going to hurt you, I don't want to do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich werde dir nicht wehtun, ich will das nicht tun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16b
|
||||
msgid "You! Don't go any further. Leave me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du! Keinen Schritt weiter. Verschwinde!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16b:0
|
||||
msgid "I'm not going to hurt you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich werde dir nicht wehtun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b
|
||||
msgid "I couldn't care less about you! Just ask the guards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bist mir völlig egal! Frag einfach die Wachen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b:0
|
||||
msgid "Those untrained men aren't able to defend themselves. Don't make me laugh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese ungelernten Männer sind noch nicht mal in der Lage, sich selbst zu "
|
||||
"verteidigen. Bring mich nicht zum Lachen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17b:1
|
||||
msgid "Other people will get you, and they won't be as kind as me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Andere Leute werden Dich schnappen, und sie werden nicht so freundlich wie "
|
||||
"ich sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a
|
||||
msgid "I am safe here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich bin hier sicher!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_17a:0
|
||||
msgid "You aren't, and my presence here is the proof!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das bist du nicht, und meine Anwesenheit ist der Beweis dafür!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a
|
||||
msgid "Then get out of my sight now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dann geh mir jetzt aus den Augen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:0
|
||||
msgid "I can't.Things are not that easy! Other people will get you instead of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich kann nicht. Die Dinge sind nicht so einfach! Nach mir werden andere "
|
||||
"Leute kommen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16a:1
|
||||
msgid "They will probably kill me if I go back without you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie werden mich wahrscheinlich umbringen, sollte ich ohne dich zurückkehren."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18
|
||||
msgid "Stop. Then tell me what I can do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stop. Dann sag mir, was ich tun kann."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:0
|
||||
msgid "Give me something of value, and you won't see me again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gib mir irgendetwas Wertvolles, und du wirst mich nicht wiedersehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_18:1
|
||||
msgid "[Lie]I have enough gold, so if you give me something valuable .... The ransom we were going to ask will be covered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Lüge] Ich habe genug Gold, wenn du mir also etwas Wertvolles gibst.... Das "
|
||||
"Lösegeld, das wir einfordern wollten, wäre damit abgedeckt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19
|
||||
msgid "Take this and leave me, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nimm dies und verschwinde, bitte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19:0
|
||||
msgid "It has been a pleasure, my lady."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es war mir ein Vergnügen, meine Dame."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_19:1
|
||||
msgid "Sure, thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicher, danke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28
|
||||
msgid "I see guilt in your eyes, my young friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich sehe Schuld in deinen Augen, mein junger Freund."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28:0
|
||||
msgid "I couldn't accomplish the objective, I'm sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich konnte das Vorhaben nicht umsetzen, entschuldige."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_28:1
|
||||
msgid "I felt sorry for that woman, and I decided to extort her and get the gold directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Frau tat mir leid, und ich hab mich entschieden, sie zu zwingen, mir das "
|
||||
"Gold direkt zu geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29a
|
||||
msgid "You don't need to tell me things I can see with my own eyes, it is a waste of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du brauchst mir nichts zu erzählen, was ich mit eigenen Augen sehen kann, "
|
||||
"reine Zeitverschwendung."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30
|
||||
msgid ""
|
||||
"I expect more of you.That was your first mission inside the guild and you failed it!\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich erwarte mehr von dir. Das war deine erste Mission innerhalb der Gilde "
|
||||
"und du hast versagt!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_30:0
|
||||
msgid "I brought a valuable necklace from the noblewoman."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe eine kostbare Halskette von der Edelfrau gebracht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_29b
|
||||
msgid "Being a good liar is a very valuable ability for the guild, but useless against me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein guter Lügner zu sein, ist eine wertvolle Fähigkeit für die Gilde, aber "
|
||||
"nutzlos mir gegenüber."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_31
|
||||
msgid ""
|
||||
"What we have here? (Umar's face gets a smile while he admires the neckace)\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was haben wir denn hier? (Auf Umars Gesicht zeigt sich ein Lächeln als er "
|
||||
"die Halskette bewundert)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32
|
||||
msgid "Well. I will take it as compensation for your mistakes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einverstanden. Ich werde dies als Entschädigung für deine Fehler annehmen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_32:0
|
||||
msgid "Again, I'm sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nochmals, Entschuldigung."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_20
|
||||
msgid "You already took my necklace. Leave me alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast bereits meine Halskette genommen. Lass mich in Ruhe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_5
|
||||
msgid "You already triggered the lever that opened a hatch which leads downstairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast den Hebel bereits betätigt, der die Luke nach unten öffnet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:FeygardSerg_guild03_dead
|
||||
msgid ""
|
||||
"You ... Argh ... \n"
|
||||
"[The sergeant takes one final breath and then dies. You should have come earlier. Now you will never get to know what he wanted to tell you.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du ... argh ....\n"
|
||||
"[Der Sergeant nimmt einen letzten Atemzug und stirbt. Du hättest eher kommen "
|
||||
"sollen. Nun wirst du niemals mehr herausfinden, was er dir sagen wollte.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_unlock
|
||||
msgid "The door opens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Tür öffnet sich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lockmessage
|
||||
msgid "Something prevents the key from turning, so you cannot unlock the door."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etwas hindert den Schlüssel daran, sich drehen zu lassen, sodass du die Tür "
|
||||
"nicht öffnen kannst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d
|
||||
msgid "I'm afraid all the beds at the guild are taken for the night. We have arrangements at the inn in town though. If you tell them Umar sent you then you will not have to pay for a bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich befürchte, alle Betten in der Gilde sind diese Nacht bereits belegt. Wir "
|
||||
"haben aber eine Abmachung mit dem Gasthaus in der Stadt. Wenn du sagst, dass "
|
||||
"Umar dich geschickt hat, wirst du nichts für ein Bett bezahlen müssen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_27d:1
|
||||
msgid "I'll do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das werde ich tun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance
|
||||
msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Bauchgefühl sagt mir, dass es besser wäre, nicht unvorbereitet "
|
||||
"weiterzugehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance:0
|
||||
msgid "Careful, rockfall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorsicht Steinschlag"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1
|
||||
msgid "You need some item that would help you go through there undiscovered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du brauchst einen Gegenstand, der dir hilft, dort unentdeckt durchzukommen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance_1:0
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geh"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_brokenbridge
|
||||
msgid "The Bridge is broken. It would not hold your weight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Brücke ist beschädigt. Sie würde dein Gewicht nicht tragen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_trap_hole_1
|
||||
msgid "The ground under your feet suddenly gives way, a fissure opens, and you fall into it."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user