mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 83.9% (12684 of 15109 strings)
This commit is contained in:
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Jeldres <p.y.n.neo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 16:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seven <sevenscanlation@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Plaga de la Muerte"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_haunted_forest.json:sleepwalking
|
||||
msgid "Sleepwalking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somnambulismo"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -2403,6 +2403,8 @@ msgstr "¿Hay alguna habitación disponible?"
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1
|
||||
msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Torilo sugirió que preguntara a otros dueños de tabernas como usted sobre un "
|
||||
"'acuerdo comercial' que pueda tener con un grupo de 'distribuidores'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1
|
||||
msgid "A room will cost you only 10 gold."
|
||||
@@ -4269,6 +4271,8 @@ msgstr "¿Algún evento reciente?"
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1
|
||||
msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le pregunté a Dunla sobre la operación de distribución de cerveza y el "
|
||||
"'acuerdo comercial'. Él me envió a ti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_5
|
||||
msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing."
|
||||
@@ -4742,7 +4746,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Se supone que debemos hablar de algo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
|
||||
msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué se supone que debo hacer en Sullengard otra vez?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
|
||||
msgid "Are you going to tell me about the key?"
|
||||
@@ -4807,7 +4811,7 @@ msgstr "Me envió el alborotador. He terminado el trabajo."
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
|
||||
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encantado de conocerlo. Adiós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
|
||||
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
|
||||
@@ -5289,6 +5293,8 @@ msgstr "¿Qué puedes decirme de ti?"
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:3
|
||||
msgid "I spoke to Tharwyn about who her beer 'distributor' is and she sent me to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hablé con Tharwyn sobre quién es su 'distribuidor' de cerveza y ella me "
|
||||
"envió a ti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1
|
||||
msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me."
|
||||
@@ -5312,7 +5318,7 @@ msgstr "Muéstrame qué comida tienes disponible."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:2
|
||||
msgid "Let's get back to discussing your 'business agreement' with the 'distributors'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volvamos a discutir su 'acuerdo comercial' con los 'distribuidores'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:vilegard_tavern_drunk_1
|
||||
msgid "Oh look, a lost kid. Here, have some mead kid."
|
||||
@@ -5623,7 +5629,7 @@ msgstr "Realmente me pregunto qué pasa por aquí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:1
|
||||
msgid "You mentioned Sullengard. What can you tell me about it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mencionaste a Sullengard. ¿Qué me puedes decir al respecto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1
|
||||
msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection."
|
||||
@@ -5831,8 +5837,11 @@ msgid "Have you seen a boy called Rincel around here recently?"
|
||||
msgstr "¿Has visto a un chico llamado Rincel por aquí recientemente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey, I noticted all of those beer barrels outside and all those drunk guards over there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oye, noté todos esos barriles de cerveza afuera y todos esos guardias "
|
||||
"borrachos por allá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2
|
||||
msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like."
|
||||
@@ -6075,7 +6084,7 @@ msgstr "¡Hola! He sido enviado por Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarca de la
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:5
|
||||
msgid "Let's talk about the beer investigation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hablemos de la investigación de la cerveza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
|
||||
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
|
||||
@@ -6092,6 +6101,8 @@ msgstr "Mencionaste a Feygard. ¿Dónde es eso?"
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:1
|
||||
msgid "So when you say \"peace\", you really mean \"law enforement\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entonces, cuando dices \"paz\", ¿realmente quieres decir \"aplicación de la "
|
||||
"ley\"?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4
|
||||
msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest."
|
||||
@@ -24465,7 +24476,7 @@ msgstr "¿Hay algo en lo que pueda ayudarte?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:2
|
||||
msgid "I need a pitchfork."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necesito una horquilla."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1
|
||||
msgid "No. Is there anything else?"
|
||||
@@ -24490,7 +24501,7 @@ msgstr "Soy un granjero, no un tendero. Así que sí, si quieres comprar un carr
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:1
|
||||
msgid "How about a pitchfork?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué tal una Horquilla?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot
|
||||
msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]"
|
||||
@@ -33746,11 +33757,11 @@ msgstr "Así lo haré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1
|
||||
msgid "Yes, I do have a new task for you. So, listen to me carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, tengo una nueva tarea para ti. Así que escúchame con atención."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1:0
|
||||
msgid "I'm listening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te escuchó."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_2
|
||||
msgid "Here in the guild, as you know, income sources come in different classes from poor to wealthy. The lower-middle class and poor class are usually associated with us."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user