Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 68.2% (9443 of 13843 strings)
This commit is contained in:
saoloer
2021-12-14 15:50:49 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 11ac7da4b5
commit ea36be8461

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-14 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-14 17:06+0000\n"
"Last-Translator: saoloer <76838532@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -31195,134 +31195,136 @@ msgstr "现在你头疼了。你真的应该放弃尝试睡觉。"
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_up_6
msgid "You decide to write about this wondrous sight in your father's book of achievements."
msgstr ""
msgstr "你决定在你父亲的成就簿上写下这一奇妙的景象。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1
msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?"
msgstr ""
msgstr "明白了。。。。所以你想加入我们的公会吗?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:0
msgid "Yes, you seem like reasonable people."
msgstr ""
msgstr "是的,你看起来是一个通情达理的人。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:1
msgid "Whatever. It's just curiosity."
msgstr ""
msgstr "随便吧。这只是好奇心而已。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:2
msgid "No, not really. I'm not interested in being a smug thief."
msgstr ""
msgstr "不,不是真的。我对成为一个自以为是的小偷不感兴趣。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a
msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligible to be a member of our guild."
msgstr ""
msgstr "好吧,你带着那把钥匙,已经向我们表明你是值得信赖的。但是,只做一个任务并不能向我们证明你有资格成为我们公会的成员。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0
msgid "But I really want to join your guild!"
msgstr ""
msgstr "但我真的很想加入你的公会!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:1
msgid "Really? I didn't see any of your members bringing you \"that\" key."
msgstr ""
msgstr "真的吗?我没有看到你们的任何成员给你带来\"那个\"钥匙。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2b
msgid "I'm sorry to hear that. Good luck."
msgstr ""
msgstr "我很抱歉听到这个消息。祝你好运。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_3
msgid "OK, OK. You will get a chance. But I warn you that from now on, you cannot go back on your choice."
msgstr ""
msgstr "好的,好的。你会得到一个机会。但我警告你,从现在开始,你不能反悔你的选择。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a
msgid "So what is your decision?"
msgstr ""
msgstr "那么你的决定是什么?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:0
msgid "Haven't you understood? Just tell me what I have to do."
msgstr ""
msgstr "你还不明白吗?只要告诉我必须做什么。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:1
msgid "I will take the opportunity."
msgstr ""
msgstr "我会抓住机会。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:2
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_17:0
msgid "I need some time to think about it."
msgstr ""
msgstr "我需要一些时间来考虑这个问题。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a
msgid "Very well. Let's see if you're good enough to join our guild. Talk with Troublemaker. He will tell you what you have to do."
msgstr ""
msgstr "很好。让我们看看你是否有足够的能力加入我们的公会。和麻烦制造者谈谈。他会告诉你要做什么。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a:0
msgid "All right! I'll go see him."
msgstr ""
msgstr "好吧!我去见他。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6a
msgid "Fine. I will keep an eye on you."
msgstr ""
msgstr "好吧。我将继续关注你。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b
msgid "Not for now. Make sure nobody sees you doing suspicious things. Good luck."
msgstr ""
msgstr "暂时还没有。确保没有人看到你做可疑的事情。好运。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b:0
msgid "I will be careful. Bye."
msgstr ""
msgstr "我会小心的。再见。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b
msgid "I understand your doubts. Come back when you're prepared."
msgstr ""
msgstr "我理解你的疑虑。等你准备好了再来吧。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_1
msgid "Argh, another annoying apprentice ... I mean, sorry. I know you were the one who brought us the key."
msgstr ""
msgstr "唉,又一个讨厌的学徒...我的意思是,对不起。我知道是你给我们带来了钥匙。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2
msgid "OK, now listen up! "
msgstr ""
msgstr "好了,现在听好了! "
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3
msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe."
msgstr ""
msgstr "我想你也知道,我们在很多地方都不受欢迎。事实上,我们正被法尔海文的巡逻队追捕。这就是我们在这里的原因。这个地方很安全。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4
msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers."
msgstr ""
msgstr "但我们需要补给来生存,也需要保持公会的影响力。我们不仅仅是普通的强盗。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5
msgid ""
"We don't just steal gold or goods. We steal information. Secrets, shipment reports, strategic locations.\n"
"Do you know what I mean?"
msgstr ""
"我们不只是偷黄金或商品。我们窃取信息。机密,装运报告,战略位置。\n"
"你知道我的意思吗?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:0
msgid "Get to the point please."
msgstr ""
msgstr "请直截了当。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:1
msgid "Yes, I understand."
msgstr ""
msgstr "是的,我明白。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_6
msgid "We have spies and scouts in certain key locations, gathering information. These locations are places frequented by people from Feygard and also from Nor City."
msgstr ""
msgstr "我们在某些关键地点有间谍和侦察员,收集信息。这些地方是费加德和诺尔城的人经常去的地方。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7
msgid "So you will be the intermediary this time, collecting our spies' journals and bringing them to me."
msgstr ""
msgstr "所以这次你将成为中间人,收集我们间谍的日记,并把它们带给我。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:0
msgid "Sounds easy, I'll do it."
msgstr ""
msgstr "听起来很简单,我就这么做。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:1
msgid "That's not my favorite kind of job, but I will bring them."
msgstr ""
msgstr "这不是我最喜欢的那种工作,但我会把它们带来。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:2
msgid "No, I'm too strong to be just a mere broker."
msgstr ""
msgstr "不,我太强大了,不能只做一个普通的经纪人。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a
msgid ""
@@ -31338,34 +31340,36 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8b
msgid "Hmpf. Go kill some beetles with your strength!"
msgstr ""
msgstr "嗯。用你的力量去杀一些甲虫!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9
msgid ""
"Ah! I almost forgot. You have to say the password if you want them to give you the journal.\n"
"The password is \"You are no one. No one knows you. No one has seen you.\" Good luck."
msgstr ""
"啊!我差点忘了。如果你想让他们给你期刊,你必须说出密码。\n"
"密码是“你不是一个人。没有人认识你。没有人见过你。”祝你好运。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_9:0
msgid "I will keep that in mind. Bye."
msgstr ""
msgstr "我会记住这一点。再见。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1
msgid "What? I don't know what you are talking about."
msgstr ""
msgstr "什么,我不知道你在说什么。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_1:1
msgid "You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
msgstr "你不是一个人。没有人认识你。没有人见过你。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a
msgid "So, you are one of us. Here, take my journal."
msgstr ""
msgstr "所以,你是我们中的一员。来,拿着我的日记。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b
msgid "Sorry, I don't have any more information for you."
msgstr ""
msgstr "对不起,我没有任何更多的信息给你。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:1
msgid "Ok, bye."
@@ -31373,25 +31377,27 @@ msgstr "好的,再见。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_1
msgid "Finally! I was getting tired of waiting here killing these beasts ..."
msgstr ""
msgstr "终于来了我已经厌倦了在这里等着杀这些野兽......。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_2
msgid "Take this. All I've seen is written here ..."
msgstr ""
msgstr "拿着这个。我所看到的一切都写在这里......"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_1
msgid "Halt! You have been caught!"
msgstr ""
msgstr "站住,你被抓住了!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_3
msgid "In the blink of an eye, Fanamor starts attacking the scout."
msgstr ""
msgstr "眨眼间,法纳莫尔开始攻击侦察兵。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_2
msgid ""
"Argh ... damned trash, take this! \n"
"(His sword swings quickly, and severely wounds Fanamor)"
msgstr ""
"啊......该死的垃圾,拿着这个!\n"
"(他的剑迅速挥动,重伤了法纳摩尔)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3
msgid ""
@@ -31399,14 +31405,17 @@ msgid ""
"What have we here? A lost kid trying to do business with this scum, hah? \n"
"You are under arrest!"
msgstr ""
"(抓起书)\n"
"我们这里有什么?一个迷路的孩子想和这个人渣做生意,哈?\n"
"你被捕了!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:0
msgid "Not without a fight!"
msgstr ""
msgstr "不是没有战斗力的!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:1
msgid "How dare you! Prepare to die, useless soldier!"
msgstr ""
msgstr "你怎么敢!准备受死吧,没用的士兵!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:feygard_scout_3:2
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:2
@@ -31414,7 +31423,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_2c:0
#: conversationlist_omi2.json:kamelio_3b:1
msgid "For the shadow!"
msgstr ""
msgstr "为了暗影!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_4
msgid ""
@@ -31422,46 +31431,48 @@ msgid ""
"You kid, protect the book!\n"
""
msgstr ""
"我......不能......。我...不能...。\n"
"你这孩子,保护这本书!\n"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a
msgid "Umar you say? I don't know any Umar!"
msgstr ""
msgstr "你说奥马尔?我不认识任何奥马尔!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1a:0
msgid "(Whispering) You are no one. No one knows you. No one has seen you."
msgstr ""
msgstr "(低声)你不是一个人。没有人认识你。没有人见过你。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2
msgid "How do you ...? Whatever, you are one of us."
msgstr ""
msgstr "你怎么......?不管怎么样,你是我们中的一员。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_2:0
msgid "Umar sent me to get your journal."
msgstr ""
msgstr "奥马尔派我去拿你的日记。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_3
msgid "Here. Make sure you don't raise any suspicion on your future jobs. Bye kid."
msgstr ""
msgstr "这里。确保你不会对你未来的工作产生任何怀疑。再见孩子。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b
msgid "I gave you all the information I have gathered. Now leave me alone."
msgstr ""
msgstr "我给了你我收集到的所有信息。现在别管我了。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5
msgid "Wow, you ... you really got rid of him ...."
msgstr ""
msgstr "哇,你......你真的把他赶走了 ...."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:0
msgid "Did you doubt me?"
msgstr ""
msgstr "你怀疑我吗?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5:1
msgid "Yes, even though he was strong, as we can expect of Feygard soldiers ..."
msgstr ""
msgstr "是的,尽管他很强壮,正如我们所期望的费加德士兵一样......。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a
msgid "Watch out! Behind you!"
msgstr ""
msgstr "小心!在你后面!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_5a:0
msgid "What ...?"
@@ -31469,24 +31480,24 @@ msgstr "什么......"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6
msgid "Argh ... The Feygard Scout hit me badly. I have not much time ... I am bleeding very heavily."
msgstr ""
msgstr "啊......。费加德侦察员对我打击很大。我没有多少时间了......。我的血流得很厉害。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:0
msgid "I don't think so."
msgstr ""
msgstr "我不认为如此。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_6:1
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b:0
msgid "Can I help?"
msgstr ""
msgstr "我可以帮忙吗?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7a
msgid "Yes, I am. I have no time for jokes!"
msgstr ""
msgstr "是的,我是。我没有时间开玩笑!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b
msgid "I need a bandage quickly, or I will never return to the guild house. A priest might help ..."
msgstr ""
msgstr "赶紧用绷带包扎好,不然就回不了公会了。牧师可能会帮助..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:0
msgid "Yeah, OK."
@@ -31494,59 +31505,59 @@ msgstr "嗯,好的。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_7b:1
msgid "I will find a bandage for you, don't worry."
msgstr ""
msgstr "我会为你找到一个绷带,别担心。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8
msgid "Have you brought me that bandage?"
msgstr ""
msgstr "你给我带来了那个绷带吗?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0
msgid "Yes, I have it!"
msgstr ""
msgstr "是的,我有!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1
msgid "I'm still searching."
msgstr ""
msgstr "我还在寻找。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b
msgid "Hurry up! I do not have much time ..."
msgstr ""
msgstr "快点!我没有太多的时间..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0
msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)"
msgstr ""
msgstr "(当你看到法纳莫尔的尸体时,你把目光移开。脚踝咬伤者可能与这一可怕事件有关。)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0
msgid "[Bury the corpse.]"
msgstr ""
msgstr "[埋葬尸体。]"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1
msgid "What's the matter, my child?"
msgstr ""
msgstr "怎么了,我的孩子?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0
msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!"
msgstr ""
msgstr "呃......。我父亲被斧头砍伤了,而我们没有任何绷带!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1
msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!"
msgstr ""
msgstr "盗贼公会的成员法纳莫尔受了重伤。请给我一个绷带给她!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a
msgid "Let me see ..."
msgstr ""
msgstr "让我想想。。。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3
msgid "This is what I have, take it. I expect this will be useful."
msgstr ""
msgstr "这是我的东西,拿去吧。我估计这将是有用的。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:0
msgid "May the Shadow walk with you, my friend."
msgstr ""
msgstr "愿暗影与你同行,我的朋友。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1
msgid "Thank you, I won't forget this!"
msgstr ""
msgstr "谢谢你,我不会忘记这个!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a
msgid ""
@@ -31554,6 +31565,9 @@ msgid ""
"\n"
"... I think I will be able ... to move in a few minutes. See you at the Guild. Thank you kid."
msgstr ""
"(你帮助法纳莫尔把绷带放在伤口上)\n"
"\n"
"...我想我将能够......在几分钟内移动。在公会见。谢谢你,孩子。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0
msgid "I'm glad to hear that. Bye."