Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 39.3% (4926 of 12512 strings)
This commit is contained in:
zoollcar
2021-06-10 04:47:37 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 3439c5f859
commit eeba3287e6

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-11 01:36+0000\n"
"Last-Translator: zoollcar <zoollcar@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -11564,7 +11564,7 @@ msgstr "让我告诉你一些事情。我不想从你那里买任何东西,也
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_3
msgid "I have travelled all the way from my home town of Sullengard, and on my way to Brimhaven, I have stopped at this place to get a break from all the commoners that always bother me with their trinkets and whatnots."
msgstr ""
msgstr "我从我的家乡苏伦加德到布里姆哈文的路上一路走来,以及在这个地方停了下来,我总是避开那些拿着饰品和什么东西来烦我的平民。"
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4
msgid "So, if you will excuse me, I really need my well deserved rest here. Without you bothering me."
@@ -11637,7 +11637,7 @@ msgstr "在那里?哦,没什么。"
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_6:0
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_7:0
msgid "OK, never mind then."
msgstr ""
msgstr "好吧,那就别介意了。"
#: conversationlist_crossroads_3.json:crossroads_backguard_1:1
msgid "But there's a hole in the wall there. Where does it lead?"
@@ -11762,58 +11762,60 @@ msgid ""
"Welcome to peaceful Loneford.\n"
"[The sign also contains a drawing of a bale of hay with what looks like a farmer sitting on top]"
msgstr ""
"欢迎来到宁静的隆纳福。\n"
"[牌子上还画着一捆干草,上面好像坐着一个农夫]"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0
msgid "What have we done to deserve this?"
msgstr ""
msgstr "我们做了什么事,值得这样做?"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1
msgid "Didn't you hear about the illness?"
msgstr ""
msgstr "你没听说那病吗?"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer0_1:0
msgid "What illness?"
msgstr ""
msgstr "什么病?"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_1
msgid "It all started a few days ago. Selgan found Hesor passed out on his old crop field, completely white faced and shivering."
msgstr ""
msgstr "这一切都始于几天前。塞尔干发现赫索尔昏倒在他以前的庄稼地里,脸色全白,浑身颤抖。"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_2
msgid "A few days later, Selgan started showing the same symptoms as Hesor, with stomach aches. I also started feeling the pains and got the shivers."
msgstr ""
msgstr "几天后,塞尔干开始出现与赫索尔相同的症状,胃痛。我也开始感到疼痛,并打起了寒颤。"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_4
msgid "Poor old Selgan and Hesor apparently got the worst of it, and both died the day before yesterday."
msgstr ""
msgstr "可怜的老塞尔干和赫索尔显然受到了最严重的影响,他们都在前天去世了。"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_5
msgid "Cursed illness, why did it have to be Selgan and Hesor? I wonder who is next."
msgstr ""
msgstr "被诅咒的疾病,为什么必须是塞尔干和赫索尔?我想知道下一个会是谁。"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_6
msgid "We all started to investigate what could be the cause. We still aren't certain what the cause is, but we have our suspicions."
msgstr ""
msgstr "我们开始调查原因。我们仍然不确定原因是什么,但我们有我们的怀疑。"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_farmer_il_7
msgid "Luckily, now Feygard has sent patrols up here to help guard the village at least. We are still suffering though, and we fear who will be taken by the illness next."
msgstr ""
msgstr "幸运的是,现在费加德已经派巡逻队到这里帮助守卫村庄。不过,我们仍在受苦,我们担心接下来谁会被疾病夺走。"
#: conversationlist_loneford_1.json:loneford_wellguard
msgid "Please report any suspicious behavior you might see to Kuldan."
msgstr ""
msgstr "请向库尔丹报告你可能看到的任何可疑行为。"
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn
msgid "What have we done to deserve this? Please, will you help us?"
msgstr ""
msgstr "我们做了什么事要受这样的遭遇?求你了,你会帮助我们吗?"
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn:0
msgid "What do you think is the cause of the illness?"
msgstr ""
msgstr "你认为该病的原因是什么?"
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_1
msgid "My guess is that this must be something done by those arrogant people from Feygard."
msgstr ""
msgstr "我猜,这一定是费加德那些狂妄自大的人干的事情。"
#: conversationlist_loneford_1.json:rolwynn_2
msgid "They are always looking for ways to make our lives a little bit harder."