mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 1.4% (148 of 10036 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-06 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NELOK <fotoglou@uom.edu.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:bless
|
||||
msgid "Bless"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Ευλογία"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
|
||||
msgid "Weak Poison"
|
||||
msgstr "Μη Ισχυρό Δηλητήριο"
|
||||
msgstr "Αδύναμο Δηλητήριο"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:str
|
||||
msgid "Strength"
|
||||
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Δύναμη"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:regen
|
||||
msgid "Shadow Regeneration"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή Σκιάς"
|
||||
msgstr "Αναγέννηση Σκιάς"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor
|
||||
msgid "Minor speed"
|
||||
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Τραύμα που αιμορραγεί"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor
|
||||
msgid "Minor berserker rage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μικρή οργή του μαινόμενου"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery
|
||||
msgid "Blackwater misery"
|
||||
msgstr "Μιζέρια φτώχειας"
|
||||
msgstr "Μιζέρια του Blackwater"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated
|
||||
msgid "Intoxicated"
|
||||
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Αναίσθητος"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
|
||||
msgid "Chaotic grip"
|
||||
msgstr "Ισχυρότατο γράπωμα"
|
||||
msgstr "Χαοτικό γράπωμα"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse
|
||||
msgid "Chaotic curse"
|
||||
@@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "Δηλητήριο Irdegh"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
|
||||
msgid "Kazaul rotworms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σκουλίκια Kazaul"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
|
||||
msgid "Blessing of Shadow strength"
|
||||
msgstr "Ευλογημένη δύναμη Σκιάς"
|
||||
msgstr "Ευλογία της δύναμης της Σκιάς"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal
|
||||
msgid "Blessing of Shadow regeneration"
|
||||
msgstr "Ευλογία αναπαραγωγής σκιάς"
|
||||
msgstr "Ευλογία αναγέννησης της Σκιάς"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc
|
||||
msgid "Blessing of Shadow accuracy"
|
||||
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ευλογία ακριβούς σκιάς"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
|
||||
msgid "Shadow guardian blessing"
|
||||
msgstr "Διαφύλαξη ευλογίας σκιάς"
|
||||
msgstr "Ευλογία του φύλακα της Σκιάς"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611_2.json:crit1
|
||||
msgid "Internal bleeding"
|
||||
@@ -124,23 +124,23 @@ msgstr "Κάταγμα"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611_2.json:concussion
|
||||
msgid "Concussion"
|
||||
msgstr "Κοιλότητα"
|
||||
msgstr "Διάσειση"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0612_2.json:food
|
||||
msgid "Sustenance"
|
||||
msgstr "Αντοχή"
|
||||
msgstr "Διατήρηση"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0612_2.json:foodp
|
||||
msgid "Food-poisoning"
|
||||
msgstr "Δηλητηρίαση φαγητού"
|
||||
msgstr "Τροφική δηλητηρίαση"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:slime
|
||||
msgid "Corrosive slime"
|
||||
msgstr "Ρωγμή διάβρωσης"
|
||||
msgstr "Διαβρωτική γλίτσα"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:sense_1
|
||||
msgid "Heightened senses"
|
||||
msgstr "Υπέρταση"
|
||||
msgstr "Αισθήσεις σε εγρήγορση"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:courage
|
||||
msgid "Courage"
|
||||
@@ -152,43 +152,43 @@ msgstr "Φόβος"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:def
|
||||
msgid "Fortified defense"
|
||||
msgstr "Οχύρωση άμυνας"
|
||||
msgstr "Οχυρωμένη άμυνα"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:crit_aware
|
||||
msgid "Vulnerability awareness"
|
||||
msgstr "Επίγνωση ευαισθησίας"
|
||||
msgstr "Επίγνωση αδυναμίας"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:regen2
|
||||
msgid "Regeneration"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||||
msgstr "Αναγέννηση"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:barkskin
|
||||
msgid "Bark skin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δέρμα από Κορμό"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:shadow_acc
|
||||
msgid "Shadow's accuracy"
|
||||
msgstr "Ακρίβεια σκιάς"
|
||||
msgstr "Ακρίβεια της Σκιάς"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:shadow_prot
|
||||
msgid "Shadow's protection"
|
||||
msgstr "Προστασία σκιάς"
|
||||
msgstr "Προστασία της Σκιάς"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:shadow_dmg
|
||||
msgid "Shadow's strength"
|
||||
msgstr "Δύναμη σκιάς"
|
||||
msgstr "Δύναμη της Σκιάς"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:haste
|
||||
msgid "Haste"
|
||||
msgstr "Απέχθεια"
|
||||
msgstr "Βιασύνη"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:fire
|
||||
msgid "Ablaze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διάπυρος"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v070.json:sting_minor
|
||||
msgid "Minor sting"
|
||||
msgstr "Απαλό κέντρισμα"
|
||||
msgstr "Ασήμαντο τσίμπημα"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
|
||||
msgid "Confusion"
|
||||
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "Αδεξιότητα"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
|
||||
msgid "Curse of the Undead"
|
||||
msgstr "Κατάρα ζωντανών"
|
||||
msgstr "Κατάρα των νεκροζωντανών"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
|
||||
msgid "Spore contagion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μόλυνση από σπόρους"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
|
||||
msgid "Petrification"
|
||||
@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "Ευαισθησία"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
|
||||
msgid "Flesh rot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σάπισμα της σάρκας"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:putrefaction
|
||||
msgid "Putrefaction"
|
||||
msgstr "Κονίαση"
|
||||
msgstr "Σάπισμα"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
|
||||
msgid "Shadow Degeneration"
|
||||
@@ -232,15 +232,15 @@ msgstr "Κάταγμα οστού"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_guynmart.json:shadow_awareness
|
||||
msgid "Shadow awareness"
|
||||
msgstr "Επίγνωση σκιάς"
|
||||
msgstr "Επίγνωση Σκιάς"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_trader_teksin.json:poison_irdegh_weak
|
||||
msgid "Weak irdegh poison"
|
||||
msgstr "Μη ισχυρό δηλητήριο"
|
||||
msgstr "Αδύναμο δηλητήριο irdegh"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
|
||||
msgid "Lightning attack"
|
||||
msgstr "Έναρξη επίθεσης"
|
||||
msgstr "Αστραπιαία επίθεση"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
|
||||
msgid "Nausea"
|
||||
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Φθορά"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:tight_grip
|
||||
msgid "Tight grip"
|
||||
msgstr "Άρπαγμα"
|
||||
msgstr "Σφιχτή λαβή"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:clairvoyance
|
||||
msgid "Clairvoyance"
|
||||
@@ -268,15 +268,15 @@ msgstr "Θολούρα μυαλού"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
|
||||
msgid "Resting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ξεκούραση"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
|
||||
msgid "Concentration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συγκέντρωση"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
|
||||
msgid "Combo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κόμπο"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
|
||||
msgid "Carrying Ambelie"
|
||||
@@ -284,31 +284,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actorconditions_arulir_mountain.json:crushed
|
||||
msgid "Crushed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντετριμμένος"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_arulir_mountain.json:head_wound
|
||||
msgid "Head wound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληγή κεφαλιού"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_arulir_mountain.json:mermaid_scale
|
||||
msgid "Mermaid curse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατάρα της γοργόνας"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
|
||||
msgid "Increased defense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυξημένη άμυνα"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
msgstr "Ω καλά, είσαι ξύπνιος."
|
||||
msgstr "Α ωραία, είσαι ξύπνιος."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
|
||||
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
|
||||
msgstr "Δεν μπορώ να βρω τον αδελφό σου Andor πουθενά. Δεν έχει επιστρέψει από χθες."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορώ να βρω τον αδελφό σου Andor πουθενά. Δεν έχει επιστρέψει από χθές "
|
||||
"που έφυγε."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
|
||||
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
|
||||
msgstr "Δεν πειράζει, πιθανόν να επιστρέψει σύντομα."
|
||||
msgstr "Δεν πειράζει, μάλλον θα επιστρέψει σύντομα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue
|
||||
@@ -320,69 +322,80 @@ msgstr "Υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να σε βοηθή
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2
|
||||
msgid "Do you have any more tasks for me?"
|
||||
msgstr "Υπάρχουν περισσότερες εργασίες για μένα?"
|
||||
msgstr "Υπάρχουν περισσότερες δουλειές για μένα?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
|
||||
msgid "Do you have any tasks for me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έχεις καθόλου δουλειές για μένα;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
|
||||
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπάρχει κάτι άλλο που μπορείς να μου πείς για τον Andor;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
|
||||
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Α ναι, υπάρχουν κάποια πράγματα που χρειάζομαι βοήθεια, για το ψωμί και τους "
|
||||
"αρουραίους. Για ποιό θα ήθελες να μιλήσουμε;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
|
||||
msgid "What about the bread?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πες μου για το ψωμί;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0
|
||||
msgid "What about the rats?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πες μου για τους αρουραίους;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0
|
||||
msgid "Never mind, let's talk about the other things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν πειράζει, ας μιλήσουμε για κάτι άλλο."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
|
||||
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ευχαριστώ που μου έφερες ψωμί. Υπάρχουν ακόμα οι αρουραίοι."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
|
||||
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ευχαριστώ που φρόντισες για τους αρουραίους. Θέλω ακόμα λίγο ψωμί."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
|
||||
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όχι για την ώρα. Ευχαριστώ που φρόντισες για το ψωμί και τους αρουραίους."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
|
||||
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όπως είπα, ο Andor βγήκε έξω και δεν έχει επιστρέψει απο τότε. Ανησυχώ για "
|
||||
"αυτόν. Σε παρακαλώ πήγαινε να ψάξεις τον αδερφό σου. Είπε οτι θα έλλειπε "
|
||||
"μόνο για λίγο."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
|
||||
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ίσως πήγε ξανά σε εκείνη τη σπηλιά που κρατάμε τις προμήθειες και κόλλησε. Ή "
|
||||
"ίσως είναι στο υπόγειο του Leta και εξασκείται ξανά με το ξύλινο σπαθί. Σε "
|
||||
"παρακαλώ πήγαινε να τον ψάξεις στην πόλη."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
|
||||
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Α, παραλίγο να το ξεχάσω. Αν έχεις χρόνο σε παρακαλώ πήγαινε να δεις τη Mara "
|
||||
"στο δημαρχείο και αγόρασέ μου λίγο ακόμα ψωμί."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue
|
||||
msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πήγες να πάρεις το ψωμί μου από τη Mara στο δημαρχείο;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0
|
||||
msgid "Yes, here you go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ναι, ορίστε."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1
|
||||
@@ -405,15 +418,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_shop1_2:1
|
||||
msgid "No, not yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όχι, όχι ακόμα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
|
||||
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σε ευχαριστώ πολύ, τώρα μπορώ να φτιάξω το πρωινό μου. Ορίστε, πάρε αυτά τα "
|
||||
"νομίσματα για τη βοήθειά σου."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
|
||||
msgid "Thanks for the bread earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ευχαριστώ για το ψωμί προηγουμένως."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0
|
||||
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2
|
||||
@@ -422,39 +437,47 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots30_2:0
|
||||
msgid "You're welcome."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρακαλώ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
|
||||
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είδα κάτι αρουραίους πίσω στον κήπο μας λίγο πριν. Μπορείς σε παρακαλώ να "
|
||||
"πας να σκοτώσεις ότι αρουραίους δείς εκεί έξω."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
|
||||
msgid "I have already dealt with the rats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έχω ήδη τελειώσει με τους αρουραίους."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:1
|
||||
msgid "OK, I'll go check out in our garden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ΟΚ, θα πάω να κοιτάξω ξανά στον κήπο μας."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
|
||||
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν πληγωθείς από τους αρουραίους, γύρισε πίσω να ξεκουραστείς στο κρεβάτι "
|
||||
"σου. Έτσι μπορείς να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
|
||||
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επίσης, μην ξεχάσεις να ελέγξεις την τσάντα σου. Μάλλον έχεις ακόμα αυτό το "
|
||||
"παλιό δαχτυλίδι που σου είχα δώσει. Βεβαιώσου οτι το φοράς."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
|
||||
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ΟΚ, καταλαβαίνω. Μπορώ να ξεκουραστώ εδώ αν πληγωθώ και πρέπει να ελέγξω την "
|
||||
"τσάντα μου για χρήσιμα αντικείμενα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
|
||||
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σκότωσες τους δύο αρουραίους που ήταν στον κήπο μας;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
|
||||
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ναι, έχω κανονίσει τους αρουραίους."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -462,6 +485,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ω το έκανες; Ουάου, ευχαριστώ πολύ για τη βοήθειά σου!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Αν έχεις πληγωθεί χρησιμοποίησε το κρεβάτι σου εκεί πέρα για να ξεκουραστείς "
|
||||
"και να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -469,18 +496,28 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ευχαριστώ για τη βοήθεια με τους αρουραίους πριν.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Αν έχεις πληγωθεί χρησιμοποίησε το κρεβάτι εκεί πέρα για να ξεκουραστείς και "
|
||||
"να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
|
||||
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένας άλλος τρόπος για να ανακτήσεις τις δυνάμεις σου είναι να φας λίγο "
|
||||
"φαγητό. Μπορείς να αγοράσεις μόνος σου από τη Mara στο δημαρχείο. Αλλά "
|
||||
"πρόσεξε - έχω ακούσει οτι το ωμό κρέας μπορεί κάποιες φορές να σου "
|
||||
"προκαλέσει τροφική δηλητηρίαση."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
|
||||
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν συμβεί αυτό, ίσως ο ιερέας της πόλης μπορεί να κάνει κάτι για να σε "
|
||||
"βοηθήσει. Αλλιώς απλά ξεκουράσου μέχρι να νιώσεις καλύτερα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
|
||||
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εγώ, δυσκολεύομαι οικονομικά με το κρέας, οπότε μένω στο ψωμί!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -488,10 +525,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please browse my selection of fine wares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καλωσήρθες στο κατάστημά μου!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Παρακαλώ δες την ποικιλία από τα εκλεκτά μου πράγματα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
|
||||
msgid "Please show me your wares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρακαλώ δείξε μου τι έχεις για πούλημα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -499,6 +539,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Someone should do something about them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πω πω, θα μπορέσω να κοιμηθώ καθόλου με αυτούς τους μεθύστακες να τραγουδούν "
|
||||
"έτσι;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Κάποιος θα πρέπει να κάνει κάτι γι αυτό."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:0
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:9
|
||||
@@ -506,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_h2:0
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d1:0
|
||||
msgid "Can I rest here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορώ να ξεκουραστώ εδώ;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1:1
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default:0
|
||||
@@ -537,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2a:1
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:dunla_guild_2b:0
|
||||
msgid "Do you have anything to trade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έχεις τίποτα για πούλημα;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -545,6 +589,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pick any bed you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σίγουρα μικρέ, μπορείς να ξεκουραστείς εδώ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Διάλεξε όποιο κρεβάτι θέλεις."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold2:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3:0
|
||||
@@ -555,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_42:0
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_friend_1:0
|
||||
msgid "Thanks, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ευχαριστώ, γειά."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -564,6 +611,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πιώμα, πιώμα και πίνουμε κι άλλο.\n"
|
||||
"Πιώμα, πιώμα, πιώμα μέχρι να πέσουμε κάτω.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ε μικρέ, θες να πιείς και εσύ;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
|
||||
@@ -572,12 +623,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
|
||||
msgid "No thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όχι ευχαριστώ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
|
||||
msgid "Maybe some other time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ίσως κάποια άλλη φορά."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_default
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -585,18 +636,24 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Want something to eat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μην ασχολείσαι με αυτούς τους μεθυσμένους τύπους, όλο προβλήματα δημιουργούν."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Θέλεις να φας κάτι;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks
|
||||
msgid "I heard you helped Odair clean out that old supply cave. Thanks a lot, we'll start using it soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Άκουσα οτι βοήθησες τον Odair να καθαρίσει αυτή την παλιά σπηλιά που είχαμε "
|
||||
"για αποθήκη. Σε ευχαριστούμε, θα αρχίσουμε να τη χρησιμοποιούμε σύντομα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:mara_thanks:0
|
||||
msgid "It was my pleasure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η ευχαρίστηση είναι δική μου."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm1
|
||||
msgid "Please do not disturb me, I have work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρακαλώ μην με ενοχλείς, έχω να κάνω δουλειά."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm1:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2:0
|
||||
@@ -612,15 +669,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
|
||||
msgid "Have you seen my brother Andor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έχεις δει τον αδερφό μου τον Andor;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
|
||||
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τι;! Δεν μπορείς να δείς οτι έχω δουλειά; Τράβα να ενοχλήσεις κάποιον άλλο."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
|
||||
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τον Andor; Όχι δεν τον έχω δεί τριγύρω τελευταία."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -628,33 +686,37 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Now prepare to die, puny creature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χμμμ τι έχουμε εδω; Ένας επισκέπτης, τι ωραία. Έχω εντυπωσιαστεί που "
|
||||
"κατάφερες να περάσεις από τους υπηρέτες μου.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Τώρα ετοιμάσου να πεθάνεις, ποταπό πλάσμα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:0
|
||||
msgid "Great, I have been waiting for a fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ωραία, είχα όρεξη για καυγά!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:1
|
||||
msgid "Let's see who dies here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Θα δούμε ποιός θα πεθάνει εδώ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:snakemaster:2
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:2
|
||||
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_6
|
||||
#: conversationlist_lodarfg4.json:lodar_fg4_7:1
|
||||
msgid "Please don't hurt me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σε παρακαλώ μην με πληγώσεις!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:haunt
|
||||
msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ω θνητέ, ελευθέρωσέ με από αυτό τον καταραμένο κόσμο!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
|
||||
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Θα σε ελευθερώσω για τα καλά."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1
|
||||
msgid "You mean, by killing you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εννοείς, με το να σε σκοτώσω;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -662,6 +724,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wanna trade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ψιτ, ε.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Θέλεις να αγοράσεις κάτι;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:0
|
||||
msgid "Sure, let's trade."
|
||||
@@ -669,39 +734,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1:1
|
||||
msgid "I heard that you talked to my brother a while ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άκουσα οτι είχες μιλήσει με τον αδερφό μου λίγο καιρό πριν."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2
|
||||
msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τον αδερφό σου; Α εννοείς τον Andor; Ίσως ξέρω κάτι αλλά η πληροφορία θα σου "
|
||||
"κοστίσει. Φέρε μου ένα δηλητηριώδη αδένα από ένα από αυτά τα δηλητηριώδη "
|
||||
"φίδια και ίσως σου πω."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
|
||||
msgid "Here, I have a poison gland for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ορίστε, σου έφερα έναν δηλητηριώδη αδένα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:1
|
||||
msgid "OK, I'll bring one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ΟΚ, θα σου φέρω έναν."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_complete
|
||||
msgid "Thanks a lot kid. This will do just fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ευχαριστώ μικρέ. Αυτό μου κάνει."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_return
|
||||
msgid "Look kid, I already told you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κοίτα μικρέ, σου είπα ήδη."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor1
|
||||
msgid "I talked to him yesterday. He asked if I knew someone called Umar or something like that. I have no idea who he was talking about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Του μίλησα χθές. Ρώτησε αν ήξερα κάποιον που τον λένε Umar ή κάτι τέτοιο. "
|
||||
"Δεν έχω ιδέα για ποιόν έλεγε."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor2
|
||||
msgid "He seemed really upset about something and left in a hurry. Something about the Thieves' Guild in Fallhaven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Φαινόταν πολύ αναστατωμένος για κάτι και έφυγε βιαστικά. Κάτι σχετικά με τη "
|
||||
"Συντεχνία των Κλεφτών στο Fallhaven."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil_andor3
|
||||
msgid "That's all I know. Maybe you should ask around in Fallhaven. Look for my friend Gaela, he probably knows more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μόνο αυτά ξέρω. Ίσως θα ήταν καλή ιδέα να ρωτήσεις στο Fallhaven. Ψάξε για "
|
||||
"τον φίλο μου τον Gaela, λογικά θα ξέρει περισσότερα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -709,36 +783,48 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I'm Leonid, steward of Crossglen village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Γειά σου μικρέ. Είσαι το παιδί του Mikhail, έτσι δεν είναι? Αχ αυτός ο "
|
||||
"αδερφός σου.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Είμαι ο Leonid, φροντιστής του χωριού Crossglen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:1
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:1
|
||||
msgid "What can you tell me about Crossglen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τι μπορείς να μου πείς για το Crossglen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid1:2
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue:2
|
||||
msgid "Never mind, see you later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τίποτα, τα λέμε αργότερα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor
|
||||
msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τον αδερφό σου; Όχι δεν τον είδα σήμερα εδώ. Νομίζω οτι τον είδα χθές να "
|
||||
"μιλάει στον Gruil. Ίσως αυτός ξέρει κάτι;"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0
|
||||
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ευχαριστώ, θα πάω να μιλήσω στον Gruil. Υπάρχει και κάτι ακόμα που θέλω."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1
|
||||
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ευχαριστώ, θα πάω να μιλήσω στον Gruil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen
|
||||
msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όπως ξέρεις αυτό είναι το χωριό Crossglen. Είναι κυρίως μια αγροτική "
|
||||
"κοινότητα."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen1
|
||||
msgid "We have Audir with his smithy to the southwest, Leta and her husband's cabin to the west, this town hall here and your father's cabin to the northwest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έχουμε τον Audir με το σιδηρουργείο του στα νοτιοδυτικά, το σπίτι της Leta "
|
||||
"και του άνδρα της στα δυτικά, το δημαρχείο εδώ και το σπίτι του πατέρα σου "
|
||||
"στα βορειοδυτικά."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen2
|
||||
msgid "That's pretty much it. We try to live a peaceful life."
|
||||
@@ -42082,4 +42168,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user