Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 10.4% (1306 of 12512 strings)
This commit is contained in:
kty919
2021-03-11 05:24:29 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 0ba28dc6d3
commit f0fe4284f8

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 14:02+0000\n"
"Last-Translator: kty919 <kty919@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ko/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -864,15 +864,15 @@ msgstr "아무것도 아니에요, 다음에 봐요."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor
msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?"
msgstr "네 형? 아니, 오늘은 본 적 없다. 생각해보니 그루과 얘기하는 네 형을 어제 본거 같구나. 아마 그는 더 알고 있을걸?"
msgstr "네 형? 아니, 오늘은 본 적 없다. 생각해보니 그루과 얘기하는 네 형을 어제 본거 같구나. 아마 그는 더 알고 있을걸?"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about."
msgstr "고맙습니다, 그루과 얘기해 볼게요. 다만 물어볼 게 더 있는데요."
msgstr "고맙습니다, 그루과 얘기해 볼게요. 다만 물어볼 게 더 있는데요."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:1
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil."
msgstr "고맙습니다, 그루과 얘기해 볼게요."
msgstr "고맙습니다, 그루과 얘기해 볼게요."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen
msgid "As you know, this is Crossglen village. Mostly a farming community."
@@ -2168,72 +2168,72 @@ msgstr "그러니, 불행하게도, 당신에게 제 무기를 팔지 못하는
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest
msgid "Unnmir sent you huh? I guess it must be important then."
msgstr ""
msgstr "언미르가 보냈다고 엉? 그럼 중요한 일이겠군."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_1
msgid "OK, these old weapons have lost their inner glow now that they haven't been used in a while."
msgstr ""
msgstr "좋아, 이 오래된 무기들은 한동안 사용되지 않았기 때문에 내면의 빛을 잃었어."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_2
msgid "To make the heartsteel glow again, we will need a heartstone."
msgstr ""
msgstr "심강철을 다시 빛나게 하려면 심석이 필요해."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3
msgid "Years ago, we used to fight the liches of Undertell. I have no idea if they still haunt the place."
msgstr ""
msgstr "몇 년 전, 우리는 언더텔의 이끼들과 싸웠어. 걔들이 아직도 거기서 나올지 몰라."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0
msgid "Undertell? What's that?"
msgstr ""
msgstr "언더텔? 그게 뭐에요?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4
msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there."
msgstr ""
msgstr "언더텔. 방황하는 영혼들의 구덩이. 남쪽으로 이동하여 난쟁이들의 동굴로 들어가. 거기서 나는 지독한 냄새를 따라가면 돼."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_5
msgid "Beware the liches of Undertell, if they are still around. Those things can kill you by their gaze alone."
msgstr ""
msgstr "언더텔의 리치를 조심해, 돌아다니고 있을 거야. 그것들은 보는 것만으로도 너를 죽일 수 있어."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue
msgid "Have you found a heartstone yet?"
msgstr ""
msgstr "아직 심석을 못 찾았어?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:0
msgid "Yes, at last I found it."
msgstr ""
msgstr "네, 마침내 찾았어요."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue:1
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:1
msgid "Could you tell me the story again?"
msgstr ""
msgstr "다시 얘기 좀 해주실래요?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2
msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you."
msgstr ""
msgstr "계속 찾아봐. 언미르는 너에게 뭔가 중요한 계획이 있나봐."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete
msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day."
msgstr ""
msgstr "그림자의 이름으로. 진짜 심장석을 찾았구나. 이런 날이 올 줄이야."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_2
msgid "Can you see the glow? It's literally pulsating."
msgstr ""
msgstr "빛이 보여? 맥박이 뛰잖아."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_3
msgid "Quick. Let's get these old heartsteel weapons glowing again."
msgstr ""
msgstr "빨리, 이 오래된 심강철 무기들을 다시 빛나게 하자."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4
msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]"
msgstr ""
msgstr "[녹마는 심강철 무기에 심석을 넣었다]"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5
msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again."
msgstr ""
msgstr "느껴져? 심강철이 다시 빛나고 있어."
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0
msgid "Let me see what items you have available."
msgstr ""
msgstr "어떤 물품이 있는지 한번 볼께요."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1
msgid "Would you help an old man please?"
@@ -2283,23 +2283,23 @@ msgstr "알겠어요, 아칠에게 물어볼께요. 안녕히 계세요."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue
msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?"
msgstr ""
msgstr "내 책을 찾는 일은 어떻게 되어가고 있나? 그 건 '칼로미란의 비결'이라고 해. 찾았어?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0
msgid "Yes, I found it."
msgstr ""
msgstr "네, 찾았어요."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1
msgid "No, I have not found it yet."
msgstr ""
msgstr "아뇨, 아직이에요."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2
msgid "Could you tell me your story again please?"
msgstr ""
msgstr "다시 얘기 좀 해주시겠어요?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete
msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble."
msgstr ""
msgstr "내 책! 고맙다, 고마워! 어디있었어? 아냐, 됐다. 여기, 보답으로 돈을 좀 가져가."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0
#: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0
@@ -2307,15 +2307,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye
#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1
msgid "Thank you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "별말씀을요. 안녕히 계세요."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1
msgid "At last, some gold. Bye."
msgstr ""
msgstr "드디어, 돈이다. 가볼께요."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2
msgid "Thank you so much for finding my book!"
msgstr ""
msgstr "책을 찾아줘서 진짜 고맙구나!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela
msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere."
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "너 어쩐지 친숙하다."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1
msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?"
msgstr ""
msgstr "도둑 길드에 대해서 좀 아세요?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1
msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf."
@@ -2372,78 +2372,80 @@ msgstr "도둑 길드? 내가 그걸 어떻게 알아? 내가 도둑처럼 보
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1
msgid "I'm glad you are still alive!"
msgstr ""
msgstr "너 살아있었구나!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:0
msgid "As you know I can handle myself."
msgstr ""
msgstr "너도 알다시피 나는 스스로를 통제할 수 있어."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:1
msgid "Why? Has something happened?"
msgstr ""
msgstr "왜요? 무슨 일이 일어난거에요?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2
msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border."
msgstr ""
msgstr "너는 지금까지 세상에서 가장 위험한 뱀에 대해 들어본 적이 없어? 가을안식처의 남쪽 경계 지역에서 발견됐데."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0
msgid "A snake?"
msgstr ""
msgstr "뱀?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:1
msgid ""
"No, I didn't hear, and I also don't want to.\n"
"Please give me something to drink."
msgstr ""
"아니요, 전 못 들었어요, 그리고 듣고 싶지도 않아요.\n"
"여기 마실 것 좀 주세요."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3
msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!"
msgstr ""
msgstr "평범한 뱀이 아니야. 말만큼 크고! 달리는 백마리 말처럼 소리를 낸데!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4
msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays."
msgstr ""
msgstr "요즘에는 사람들이 마을 밖을 돌아다닐 엄두를 못 내."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2:0
msgid "Sounds interesting."
msgstr ""
msgstr "재밌네요."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:1
msgid "Thanks for the warning. I'll avoid that area."
msgstr ""
msgstr "경고해줘서 고맙습니다. 거기는 피해갈께요."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5
msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere."
msgstr ""
msgstr "좋아요. 으스스한 말은 이제 그만하시고. 아무데나 앉으세요."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10
msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!"
msgstr ""
msgstr "아 아냐. 내가 무슨 짓을 한 거야? 거대한 뱀에 대해서 말하지 말 걸. 거기 가지 않겠다고 약속해!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0
msgid "Well, if it makes you happy."
msgstr ""
msgstr "뭐, 그래야 안심되면 그럴께요."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:1
msgid "Of course I'll go there."
msgstr ""
msgstr "물론 거기 갈꺼에요."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11
msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern."
msgstr ""
msgstr "이렇게 젊고 촉망되는 인재를 죽게하다니! 음... 내 여관을 떠나기 전에 계산하는 거 잊지 마."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20
msgid "You are back!"
msgstr ""
msgstr "꼭 돌아와!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20:0
msgid "Sure. And your little snake monster is no more."
msgstr ""
msgstr "물론이죠. 당신의 작은 뱀은 곧 사라지게 될거에요."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21
msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!"
msgstr ""
msgstr "믿을 수 없어! 지금부터 파티야! 여러분 제가 술 한잔 씩 돌릴게요!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
@@ -2585,7 +2587,7 @@ msgstr "그의 집은 여관의 남서쪽에 있다."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r
msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for."
msgstr ""
msgstr "또 만났네. 잘 찾길바래."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0
msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?"
@@ -2603,27 +2605,27 @@ msgstr "그래, 우리 도둑들은 여기서 존재감이 강하지."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2:0
msgid "Anything more?"
msgstr ""
msgstr "다른건요?"
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2
msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village."
msgstr ""
msgstr "너가 십자협곡 마을의 우리 동료, 그루얼을 도왔다고 들었어."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3
msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you."
msgstr ""
msgstr "또 누군가를 찾고 있다는 말도 들었지. 내가 도와줄 수 있는데."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4
msgid "You should go talk to Bucus in the derelict house a bit southwest of here. Tell him you want to know more about the Thieves' Guild."
msgstr ""
msgstr "여기서 남서쪽에 버려진 집이 있어. 거기서 버커스와 얘기해 봐. 도둑 길드에 대해 더 알고 싶다고 말하면 돼."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_4:0
msgid "Thanks, I'll go talk to him."
msgstr ""
msgstr "고마워요. 얘기해볼게요."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_5
msgid "Consider it a favor done in return for helping Gruil."
msgstr ""
msgstr "그루얼을 도와준 것에 대한 보답으로 그것을 행한 것으로 생각하세요."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_2
msgid "What are you, some kind of adventurer? Hmm. Maybe you can be of use to me."
@@ -2631,7 +2633,7 @@ msgstr "당신은, 어떤 모험가이신가요? 흐음. 도움이 필요한데
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3
msgid "Are you willing to help me?"
msgstr ""
msgstr "절 좀 도와주시겠어요?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:1
msgid "No, why should I help you?"
@@ -2747,55 +2749,55 @@ msgstr "네, 이게 도적들이 가지고 있던 조각들입니다."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_42
msgid "Now I should be able to finish the rift spell and open up the Shadow rift ... erm I mean open up new possibilities. Yes, that's what I meant."
msgstr ""
msgstr "이제 연구를 끝내고 그림자 균열을 열 수 있을 거예요... 음 새로운 가능성을 열어보자는 뜻이에요. 네, 그런 의미에요."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_43
msgid "The only obstacle between me and continuing my rift spell research is that stupid Unzel fellow."
msgstr ""
msgstr "이제 저와 균열 주문 사이의 유일한 장애물은 어리석은 친구 언젤뿐이에요."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_44
msgid "Unzel was my apprentice a while ago. But he started to annoy me with his questions and talk about morality."
msgstr ""
msgstr "언젤은 얼마 전 제 견습생이었지만. 질문으로 저를 짜증나게 하고 도덕에 대해 이야기했죠."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_45
msgid "He said that my spell making was disrupting the will of the Shadow."
msgstr ""
msgstr "제 주문을 외우는 게 그림자의 의지를 꺾는 거라고 했어요."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46
msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!"
msgstr ""
msgstr "하, 그림자. 그게 나! 한테 무슨 도움이 됐나요?!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47
msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow."
msgstr ""
msgstr "언젠가 나의 균열 주문을 외우고, 그림자를 없애버릴 거에요."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_48
msgid "Anyway. I have a feeling that Unzel sent those bandits after me, and if I don't stop him he will probably send more."
msgstr ""
msgstr "어쨌든, 언젤이 도적들을 제게 보낸 것 같은 느낌이 들어요. 막지 않으면 더 보내겠죠."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_49
msgid "I need you to find Unzel and kill him for me. He can probably be found somewhere southwest of Fallhaven."
msgstr ""
msgstr "언젤을 찾아서 죽여요. 아마 가을안식처 남서쪽 어딘가에 있을거에요."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_50
msgid "Bring me his signet ring as proof when you have killed him."
msgstr ""
msgstr "죽인 증거로 그의 인장 반지를 가져오세요."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_51
msgid "Now hurry, I cannot wait much longer. The power shall be MINE!"
msgstr ""
msgstr "이제 서두르세요, 오래 기다릴 수 없어요. 그 힘은 내 것이 될 거에요!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2
msgid "Hello again. Any progress yet?"
msgstr ""
msgstr "다시 만났네요. 아직도 진전이 없나요?"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2:0
msgid "About Unzel..."
msgstr ""
msgstr "운젤에 대해서..."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2
msgid "Have you killed Unzel for me yet? Bring me his signet ring when you have killed him."
msgstr ""
msgstr "아직 운젤을 죽이지 못했나요? 죽였으면 그의 인장 반지를 가져오세요."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_return2_2:0
msgid "I have dealt with him. Here is his ring."
@@ -21954,7 +21956,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0
msgid "Halt! No one is allowed down the pathway to the Duleian Road!"
msgstr ""
msgstr "정지! 둘레이안 길로 가는 것은 허락되지 않는다!"
#: conversationlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway_0:0
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_7a_3:0
@@ -47553,7 +47555,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway
msgid "Watchman"
msgstr ""
msgstr "경비원"
#: monsterlist_pathway_fallhaven.json:wolf_leader
msgid "Korvan the leader of the wolves"
@@ -48747,11 +48749,11 @@ msgstr "레오니드는 안도르가 그루월과 얘기하는 것을 봤다고
#: questlist.json:andor:20
msgid "Gruil wants me to bring him a poison gland. Then he might talk more. He tells me that some poisonous snakes have such a gland."
msgstr "그루은 듣고 싶다면 독샘을 가져오라고 했다. 독샘은 독사가 가지고 있다는 것도 말해줬다."
msgstr "그루은 듣고 싶다면 독샘을 가져오라고 했다. 독샘은 독사가 가지고 있다는 것도 말해줬다."
#: questlist.json:andor:30
msgid "Gruil tells me that Andor was looking for someone called Umar. I should go ask his friend Gaela in Fallhaven to the east."
msgstr "그루은 안도르가 우말이란 이름의 사람을 찾고 있다고 했다. 동쪽, 가을안식처 마을에 가서 그루월의 친구 갤라에게 물어보자."
msgstr "그루은 안도르가 우말이란 이름의 사람을 찾고 있다고 했다. 동쪽, 가을안식처 마을에 가서 그루월의 친구 갤라에게 물어보자."
#: questlist.json:andor:40
msgid "I talked to Gaela in Fallhaven. He tells me to go see Bucus and ask about the Thieves' Guild."