mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 09:34:04 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (6378 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor <f2404@yandex.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 15:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: test <galaxyonwar@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
|
||||
"/game-content/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -8572,7 +8572,7 @@ msgstr "Конечно, какая помощь тебе нужна?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1
|
||||
msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?"
|
||||
msgstr "Мог бы. Если мы договоримся о вознаграждении."
|
||||
msgstr "Мог бы. А вознаграждениие будет?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2
|
||||
msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye."
|
||||
@@ -8805,7 +8805,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4
|
||||
msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?"
|
||||
msgstr "Я уже давал тебе немного раньше. Не говори, что ты потерял его."
|
||||
msgstr "Я уже давал тебе немного раньше. Не говори, что ты потерял его?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun
|
||||
msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?"
|
||||
@@ -8861,7 +8861,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0
|
||||
msgid "Let me see what food and drinks you have available"
|
||||
msgstr "Какая еда и напитки есть на продажу?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позвольте мне увидеть, какие продукты питания и напитки вы имеете в наличии"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2
|
||||
@@ -11688,7 +11689,7 @@ msgstr "Почему бы просто не свалить, если это не
|
||||
msgid ""
|
||||
"The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the "
|
||||
"long run."
|
||||
msgstr "Смысл жизни королевской стражи - хранить мир. Это ли не цель?"
|
||||
msgstr "Смысл жизни королевской стражи - хранить мир. Это ли не цель."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12396,7 +12397,7 @@ msgstr "Эй, да это просто грабёж!"
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:2
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:1
|
||||
msgid "How about I just kill you instead?"
|
||||
msgstr "Давай-ка я тебя лучше просто убью."
|
||||
msgstr "Давай-ка я тебя лучше просто убью?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_5
|
||||
msgid "Thank you. Have a pleasant day. Watch out for those robbers!"
|
||||
@@ -15800,7 +15801,7 @@ msgstr "Хе-хе, храм. Должно быть, там много богат
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a
|
||||
msgid "Show some respect will you?"
|
||||
msgstr "Имей хоть какое-то уважение!"
|
||||
msgstr "Имей хоть какое-то уважение?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33
|
||||
msgid "Just one more thing."
|
||||
@@ -16834,7 +16835,7 @@ msgstr "Что? Кто ты?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:1
|
||||
msgid "Why would I tell you?"
|
||||
msgstr "Так я тебе и сказал."
|
||||
msgstr "С чего вдруг?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1
|
||||
msgid "No no. You are too small. You can't be him."
|
||||
@@ -16880,7 +16881,7 @@ msgstr "Ты мен вообще слышишь?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_a
|
||||
msgid "Ouch, my head. It hurts so much."
|
||||
msgstr "Ох, моя голова. Она так болит!"
|
||||
msgstr "Ой, моя голова. Это так больно."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0
|
||||
msgid "(the guard stares back at you without saying anything)"
|
||||
@@ -17386,7 +17387,7 @@ msgid ""
|
||||
"and he trusts you. He can do a lot of those hilarious facial expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сиенн, конечно, немного твердолобый, но он может быть смешным, если ты "
|
||||
"знаешь к нему подход и он доверяет тебе. А какие уморительные он корчит рожи!"
|
||||
"знаешь к нему подход и он доверяет тебе. А какие уморительные он корчит рожи."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1
|
||||
msgid "Yes, can I help you?"
|
||||
@@ -17438,7 +17439,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0
|
||||
msgid "Fine, here is the gold"
|
||||
msgstr "Отлично, вот золото."
|
||||
msgstr "Отлично, вот золото"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1
|
||||
msgid "Never mind then"
|
||||
@@ -17577,7 +17578,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3:0
|
||||
msgid "He is already dead"
|
||||
msgstr "Он уже мёртв."
|
||||
msgstr "Он уже мёртв"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18590,7 +18591,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
|
||||
msgid "What about the bread?"
|
||||
msgstr "Начнём с хлеба."
|
||||
msgstr "Начнём с хлеба?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
|
||||
msgid "What about the rats?"
|
||||
@@ -19035,7 +19036,7 @@ msgstr "Алло-о? Ты не в курсе, как мне найти убеж
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_6
|
||||
msgid "Yes. The true form. Behold."
|
||||
msgstr "Да. Истинная форма. Узри!"
|
||||
msgstr "Да. Истинная форма. Смотри."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0
|
||||
msgid "The Shadow?"
|
||||
@@ -19103,7 +19104,7 @@ msgstr "Что за могила?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1
|
||||
msgid "Nothing, really? This sounds suspicious."
|
||||
msgstr "Не стоит, правда? Почему это звучит подозрительно?"
|
||||
msgstr "Ничего, правда? Это звучит подозрительно."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19399,11 +19400,11 @@ msgstr "С возвращением. Ты принёс мне 5 бутылок
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:1
|
||||
msgid "Yes, here you go, enjoy!"
|
||||
msgstr "Да, забирай и наслаждайся."
|
||||
msgstr "Да, забирай и наслаждайся!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:2
|
||||
msgid "Yes, but this nearly cost me a fortune!"
|
||||
msgstr "Да, но это почти стоило мне состояния."
|
||||
msgstr "Да, но это чуть не стоило мне целого состояния!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3
|
||||
msgid "Ok then. Return to me once you have them."
|
||||
@@ -19439,7 +19440,7 @@ msgstr "Спасибо, Аргест. До свидания."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:1
|
||||
msgid "Finally, I thought I would never be able to rest here!"
|
||||
msgstr "Наконец-то, я думал, я никогда не смогу отдохнуть здесь."
|
||||
msgstr "Наконец-то, я думал, что никогда не смогу отдохнуть здесь!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19608,7 +19609,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отлично. Возвращайся, когда он будет у тебя. Ты можешь поговорить с "
|
||||
"Бьоргуром о том, где найти склеп. Его дом здесь, в Приме, рядом с этим. "
|
||||
"Только не говори ему ничего о нашем плане."
|
||||
"Только не говори ему ничего о нашем плане!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2
|
||||
msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?"
|
||||
@@ -19616,7 +19617,7 @@ msgstr "Не хочешь услышать моё деловое предлож
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0
|
||||
msgid "Sure. What is the proposal?"
|
||||
msgstr "Конечно. Говори."
|
||||
msgstr "Конечно. Какое предложение?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1
|
||||
msgid "If it leads to something for me to gain, then sure."
|
||||
@@ -20280,7 +20281,7 @@ msgstr "Можешь рассказать мне ещё раз о монстра
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:2
|
||||
msgid "Can you tell me the story about Prim again?"
|
||||
msgstr "Расскажи мне историю Прима ещё раз."
|
||||
msgstr "Расскажешь мне историю Прима ещё раз?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:3
|
||||
msgid "Yes, but Harlenn denies that they have anything to do with the attacks."
|
||||
@@ -20430,7 +20431,7 @@ msgstr "(Ложь) Ты можешь доверять мне."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7
|
||||
msgid "Yet somehow I do not trust you."
|
||||
msgstr "Почему я не верю твоим словам?"
|
||||
msgstr "Я не верю твоим словам."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:0
|
||||
msgid "I was working for them, but I have decided to help you instead."
|
||||
@@ -21055,7 +21056,7 @@ msgstr "Ладно, я отправлюсь туда прямо сейчас."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_3
|
||||
msgid "Do not listen to their lies!"
|
||||
msgstr "Не слушай их лживые речи."
|
||||
msgstr "Не слушайте их ложь!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1
|
||||
msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere."
|
||||
@@ -21997,7 +21998,7 @@ msgstr "Нет проблем, проходи пожалуйста."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:1
|
||||
msgid "No, you get out of *my* way!"
|
||||
msgstr "Нет, это ты убирайся с *моего* пути."
|
||||
msgstr "Нет, это ты убирайся с *моего* пути!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2_2
|
||||
msgid "Hah! *snort*"
|
||||
@@ -22064,7 +22065,7 @@ msgid ""
|
||||
"No, get away! They can't find me here. Don't give away my good hiding spot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет, уходи! Они не смогут найти меня здесь. Не выдавай такое классное место "
|
||||
"для пряток."
|
||||
"для тайника!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars
|
||||
msgid "He he. They will never know what hit them."
|
||||
@@ -22149,7 +22150,7 @@ msgstr "Тебе точно нужно быть здесь, пацан? Эти
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:0
|
||||
msgid "I can handle myself"
|
||||
msgstr "Я могу постоять за себя."
|
||||
msgstr "Я могу постоять за себя"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1
|
||||
msgid "Why? What is out here?"
|
||||
@@ -22208,7 +22209,7 @@ msgstr "Тебе точно нужно быть здесь, совсем одн
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk:0
|
||||
msgid "Fight"
|
||||
msgstr "В бой."
|
||||
msgstr "Бой"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22955,7 +22956,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7
|
||||
msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!"
|
||||
msgstr "Я использовал все свои зелья. Как же я выберусь отсюда?"
|
||||
msgstr "Я использовал все свои зелья. Как же я выберусь отсюда?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8
|
||||
msgid "Getting weaker. Must rest."
|
||||
@@ -23370,19 +23371,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0
|
||||
msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength"
|
||||
msgstr "Расскажи мне о благословении силой Тени."
|
||||
msgstr "Расскажи мне о благословении силой Тени"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:1
|
||||
msgid "I'm interested in the blessing of Shadow regeneration"
|
||||
msgstr "Расскажи мне о благословении регенерацией Тени."
|
||||
msgstr "Расскажи мне о благословении регенерацией Тени"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2
|
||||
msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy"
|
||||
msgstr "Расскажи мне о благословении точностью Тени."
|
||||
msgstr "Расскажи мне о благословении точностью Тени"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3
|
||||
msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing"
|
||||
msgstr "Расскажи мне о благословении защитника Тени."
|
||||
msgstr "Расскажи мне о благословении защитника Тени"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2
|
||||
msgid "There. I hope you will find it useful on your travels."
|
||||
@@ -23894,7 +23895,7 @@ msgstr "Это точно. Кто-то должен кормить этих го
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0
|
||||
msgid "That sure smells good"
|
||||
msgstr "У тебя тут что-то вкусно пахнет."
|
||||
msgstr "У тебя тут что-то вкусно пахнет"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1
|
||||
msgid "That stew looks disgusting"
|
||||
@@ -23902,7 +23903,7 @@ msgstr "Это жаркое выглядит отвратно."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2
|
||||
msgid "Never mind, bye"
|
||||
msgstr "Проехали, пока."
|
||||
msgstr "Проехали, пока"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3
|
||||
msgid "Thanks. This stew is coming along nicely."
|
||||
@@ -24754,7 +24755,7 @@ msgid ""
|
||||
"appearance and your foul smell. Here, let me fix your face with my dagger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прости, я не слушаю тебя, меня всё время отвлекают твои уродский вид и "
|
||||
"мерзкий запах. Хочешь, я подправлю твою рожу своим кинжалом?"
|
||||
"мерзкий запах. Хочешь, я подправлю твою рожу своим кинжалом."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0
|
||||
msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?"
|
||||
@@ -24770,7 +24771,7 @@ msgid ""
|
||||
"meet again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да! Да! Так! Запах уходил. Ты друг Тикуя теперь! Тикуй помогать тебе будет, "
|
||||
"когда снова встречать тебя будет."
|
||||
"когда снова встречать тебя будет!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2
|
||||
msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe."
|
||||
@@ -24920,15 +24921,15 @@ msgstr "Это, должно быть, та фраза, которую ищет
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:0
|
||||
msgid "Klaatu varmun ur Kazaul'te"
|
||||
msgstr "Клаату вармун ур Казаул'те."
|
||||
msgstr "Клаату вармун ур Казаул'те"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:1
|
||||
msgid "Klaatu ur Kazaul'te"
|
||||
msgstr "Клаату ур Казаул'те."
|
||||
msgstr "Клаату ур Казаул'те"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:2
|
||||
msgid "Klatam ur turum Kazaul'te"
|
||||
msgstr "Клатам ур турум Казаул'те."
|
||||
msgstr "Клатам ур турум Казаул'те"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3
|
||||
msgid "Klaatu.. verata.. n.. nick.. (hide the rest in a well-timed cough)"
|
||||
@@ -25653,7 +25654,7 @@ msgid ""
|
||||
"of the shrine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хмм... 'хамат урул'... Да, ну конечно! Это именно то, что было написано "
|
||||
"здесь, на разъеденной водой части алтаря."
|
||||
"здесь, на разъеденной водой части алтаря!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5
|
||||
msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it."
|
||||
@@ -25727,7 +25728,7 @@ msgid ""
|
||||
"speaks of - The Dark Protector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хмм, ты знаешь, это может быть на самом деле связано с тем, что написано на "
|
||||
"алтаре - Тёмный Защитник."
|
||||
"алтаре - Тёмный Защитник"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25808,7 +25809,7 @@ msgid ""
|
||||
"people!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что!? Сохранишь!? Да ты сошёл с ума, что ли? Нам надо уничтожить его, чтобы "
|
||||
"защитить людей."
|
||||
"защитить людей!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:0
|
||||
msgid "Who knows what power I could gain from it? I will keep this for myself."
|
||||
@@ -26162,7 +26163,7 @@ msgstr "Что у них за конфликт?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_7:1
|
||||
msgid "Tell me more about what Andor asked for"
|
||||
msgstr "Расскажи мне больше о том, что спрашивал Эндор."
|
||||
msgstr "Расскажи мне больше о том, что спрашивал Эндор"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_andor_1
|
||||
msgid "He asked me for my support, and asked of how to find Lodar."
|
||||
@@ -27259,7 +27260,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0
|
||||
msgid "Let me see your list of wares"
|
||||
msgstr "Взглянем на твой список товаров."
|
||||
msgstr "Взглянем на твой список товаров"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27500,7 +27501,7 @@ msgid ""
|
||||
"The lives of the people that it has slain will haunt you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты продолжаешь изумлять меня. Итак, ты абсолютно уверен, что хочешь сделать "
|
||||
"это?"
|
||||
"это? Жизни людей, которых убил он, будут преследовать вас."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29195,7 +29196,7 @@ msgstr "Шапка кровавых глаз"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v0611_1.json:marrowtaint
|
||||
msgid "Marrowtaint"
|
||||
msgstr "Осквернитель сути"
|
||||
msgstr "Осквернитель сущности"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac
|
||||
msgid "Potion of accuracy focus"
|
||||
@@ -29464,7 +29465,7 @@ msgstr "Коготь белой змеи"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit
|
||||
msgid "Forged papers for Blackwater"
|
||||
msgstr "Поддельные бумаги для Черноводной Горы."
|
||||
msgstr "Поддельные бумаги для Черноводной Горы"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id
|
||||
msgid "Guthbered's ring"
|
||||
@@ -33089,7 +33090,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_v0610.json:loneford
|
||||
msgid "Flows through the veins"
|
||||
msgstr "Что течёт по венам?"
|
||||
msgstr "Что течёт по венам"
|
||||
|
||||
#: questlist_v0610.json:loneford:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33634,7 +33635,7 @@ msgid ""
|
||||
"things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я, наконец, принёс всё, что нужно Талиону, чтобы вылечить меня от этих "
|
||||
"тварей!"
|
||||
"тварей."
|
||||
|
||||
#: questlist_v0611_2.json:maggots:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34944,7 +34945,7 @@ msgid ""
|
||||
"Harlenn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гатберд отрицает, что жители Прима причастны к нападению чудовищ на "
|
||||
"Черноводную Гору. Я должен поговорить с Харленном."
|
||||
"Черноводную Гору. Я должен поговорить с Харленном"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:bwm_agent:90
|
||||
msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow."
|
||||
@@ -35022,7 +35023,7 @@ msgstr "С тех пор, как я помогаю Приму, Харленн н
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:bwm_wyrms
|
||||
msgid "No weakness"
|
||||
msgstr "Нет бессилию!"
|
||||
msgstr "Нет бессилию"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35311,7 +35312,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:prim_innquest
|
||||
msgid "Well rested"
|
||||
msgstr "Хорошо отдохнувший."
|
||||
msgstr "Хорошо отдохнувший"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:prim_innquest:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user