Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (6378 of 6378 strings)
This commit is contained in:
test
2017-04-23 15:43:00 +00:00
committed by Weblate
parent e7726ac218
commit f50d6e9c0c

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Igor <f2404@yandex.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 15:42+0000\n"
"Last-Translator: test <galaxyonwar@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
"/game-content/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -8572,7 +8572,7 @@ msgstr "Конечно, какая помощь тебе нужна?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1
msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?"
msgstr "Мог бы. Если мы договоримся о вознаграждении."
msgstr "Мог бы. А вознаграждениие будет?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2
msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye."
@@ -8805,7 +8805,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions4
msgid "I already gave you some, before. Don't tell me you lost it?"
msgstr "Я уже давал тебе немного раньше. Не говори, что ты потерял его."
msgstr "Я уже давал тебе немного раньше. Не говори, что ты потерял его?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun
msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?"
@@ -8861,7 +8861,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0
msgid "Let me see what food and drinks you have available"
msgstr "Какая еда и напитки есть на продажу?"
msgstr ""
"Позвольте мне увидеть, какие продукты питания и напитки вы имеете в наличии"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2
@@ -11688,7 +11689,7 @@ msgstr "Почему бы просто не свалить, если это не
msgid ""
"The greater cause of the royal guard, to keep the peace, is worth it in the "
"long run."
msgstr "Смысл жизни королевской стражи - хранить мир. Это ли не цель?"
msgstr "Смысл жизни королевской стражи - хранить мир. Это ли не цель."
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6
msgid ""
@@ -12396,7 +12397,7 @@ msgstr "Эй, да это просто грабёж!"
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4:2
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:1
msgid "How about I just kill you instead?"
msgstr "Давай-ка я тебя лучше просто убью."
msgstr "Давай-ка я тебя лучше просто убью?"
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_5
msgid "Thank you. Have a pleasant day. Watch out for those robbers!"
@@ -15800,7 +15801,7 @@ msgstr "Хе-хе, храм. Должно быть, там много богат
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor32a
msgid "Show some respect will you?"
msgstr "Имей хоть какое-то уважение!"
msgstr "Имей хоть какое-то уважение?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor33
msgid "Just one more thing."
@@ -16834,7 +16835,7 @@ msgstr "Что? Кто ты?"
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_0:1
msgid "Why would I tell you?"
msgstr "Так я тебе и сказал."
msgstr "С чего вдруг?"
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_1
msgid "No no. You are too small. You can't be him."
@@ -16880,7 +16881,7 @@ msgstr "Ты мен вообще слышишь?"
#: conversationlist_lodarfg2.json:lodar_fg2_a
msgid "Ouch, my head. It hurts so much."
msgstr "Ох, моя голова. Она так болит!"
msgstr "Ой, моя голова. Это так больно."
#: conversationlist_lodarfg3.json:lodar_fg3_0
msgid "(the guard stares back at you without saying anything)"
@@ -17386,7 +17387,7 @@ msgid ""
"and he trusts you. He can do a lot of those hilarious facial expressions."
msgstr ""
"Сиенн, конечно, немного твердолобый, но он может быть смешным, если ты "
"знаешь к нему подход и он доверяет тебе. А какие уморительные он корчит рожи!"
"знаешь к нему подход и он доверяет тебе. А какие уморительные он корчит рожи."
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_1
msgid "Yes, can I help you?"
@@ -17438,7 +17439,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:0
msgid "Fine, here is the gold"
msgstr "Отлично, вот золото."
msgstr "Отлично, вот золото"
#: conversationlist_loneford_4.json:arngyr_7:1
msgid "Never mind then"
@@ -17577,7 +17578,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_3:0
msgid "He is already dead"
msgstr "Он уже мёртв."
msgstr "Он уже мёртв"
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_4
msgid ""
@@ -18590,7 +18591,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
msgid "What about the bread?"
msgstr "Начнём с хлеба."
msgstr "Начнём с хлеба?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
msgid "What about the rats?"
@@ -19035,7 +19036,7 @@ msgstr "Алло-о? Ты не в курсе, как мне найти убеж
#: conversationlist_ogam.json:ogam_6
msgid "Yes. The true form. Behold."
msgstr "Да. Истинная форма. Узри!"
msgstr "Да. Истинная форма. Смотри."
#: conversationlist_ogam.json:ogam_7:0
msgid "The Shadow?"
@@ -19103,7 +19104,7 @@ msgstr "Что за могила?"
#: conversationlist_oluag.json:oluag_2:1
msgid "Nothing, really? This sounds suspicious."
msgstr "Не стоит, правда? Почему это звучит подозрительно?"
msgstr "Ничего, правда? Это звучит подозрительно."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1
msgid ""
@@ -19399,11 +19400,11 @@ msgstr "С возвращением. Ты принёс мне 5 бутылок
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:1
msgid "Yes, here you go, enjoy!"
msgstr "Да, забирай и наслаждайся."
msgstr "Да, забирай и наслаждайся!"
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_2:2
msgid "Yes, but this nearly cost me a fortune!"
msgstr "Да, но это почти стоило мне состояния."
msgstr "Да, но это чуть не стоило мне целого состояния!"
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_3
msgid "Ok then. Return to me once you have them."
@@ -19439,7 +19440,7 @@ msgstr "Спасибо, Аргест. До свидания."
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_return_6:1
msgid "Finally, I thought I would never be able to rest here!"
msgstr "Наконец-то, я думал, я никогда не смогу отдохнуть здесь."
msgstr "Наконец-то, я думал, что никогда не смогу отдохнуть здесь!"
#: conversationlist_prim_bjorgur.json:bjorgur_1
msgid ""
@@ -19608,7 +19609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Отлично. Возвращайся, когда он будет у тебя. Ты можешь поговорить с "
"Бьоргуром о том, где найти склеп. Его дом здесь, в Приме, рядом с этим. "
"Только не говори ему ничего о нашем плане."
"Только не говори ему ничего о нашем плане!"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2
msgid "Would you be interested in hearing about a business proposal I have?"
@@ -19616,7 +19617,7 @@ msgstr "Не хочешь услышать моё деловое предлож
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:0
msgid "Sure. What is the proposal?"
msgstr "Конечно. Говори."
msgstr "Конечно. Какое предложение?"
#: conversationlist_prim_fulus.json:fulus_2:1
msgid "If it leads to something for me to gain, then sure."
@@ -20280,7 +20281,7 @@ msgstr "Можешь рассказать мне ещё раз о монстра
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:2
msgid "Can you tell me the story about Prim again?"
msgstr "Расскажи мне историю Прима ещё раз."
msgstr "Расскажешь мне историю Прима ещё раз?"
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_return_1_1:3
msgid "Yes, but Harlenn denies that they have anything to do with the attacks."
@@ -20430,7 +20431,7 @@ msgstr "(Ложь) Ты можешь доверять мне."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7
msgid "Yet somehow I do not trust you."
msgstr "Почему я не верю твоим словам?"
msgstr "Я не верю твоим словам."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_talkedto_harl_7:0
msgid "I was working for them, but I have decided to help you instead."
@@ -21055,7 +21056,7 @@ msgstr "Ладно, я отправлюсь туда прямо сейчас."
#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_3
msgid "Do not listen to their lies!"
msgstr "Не слушай их лживые речи."
msgstr "Не слушайте их ложь!"
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1
msgid "Welcome to my tavern. Please have a seat anywhere."
@@ -21997,7 +21998,7 @@ msgstr "Нет проблем, проходи пожалуйста."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2:1
msgid "No, you get out of *my* way!"
msgstr "Нет, это ты убирайся с *моего* пути."
msgstr "Нет, это ты убирайся с *моего* пути!"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:remgard_villager2_2
msgid "Hah! *snort*"
@@ -22064,7 +22065,7 @@ msgid ""
"No, get away! They can't find me here. Don't give away my good hiding spot!"
msgstr ""
"Нет, уходи! Они не смогут найти меня здесь. Не выдавай такое классное место "
"для пряток."
"для тайника!"
#: conversationlist_remgard_villagers2.json:almars
msgid "He he. They will never know what hit them."
@@ -22149,7 +22150,7 @@ msgstr "Тебе точно нужно быть здесь, пацан? Эти
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:0
msgid "I can handle myself"
msgstr "Я могу постоять за себя."
msgstr "Я могу постоять за себя"
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_first_2:1
msgid "Why? What is out here?"
@@ -22208,7 +22209,7 @@ msgstr "Тебе точно нужно быть здесь, совсем одн
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_atk:0
msgid "Fight"
msgstr "В бой."
msgstr "Бой"
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_henchman_noatk
msgid ""
@@ -22955,7 +22956,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7
msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!"
msgstr "Я использовал все свои зелья. Как же я выберусь отсюда?"
msgstr "Я использовал все свои зелья. Как же я выберусь отсюда?!"
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8
msgid "Getting weaker. Must rest."
@@ -23370,19 +23371,19 @@ msgstr ""
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:0
msgid "I'm interested in the blessing of Shadow strength"
msgstr "Расскажи мне о благословении силой Тени."
msgstr "Расскажи мне о благословении силой Тени"
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:1
msgid "I'm interested in the blessing of Shadow regeneration"
msgstr "Расскажи мне о благословении регенерацией Тени."
msgstr "Расскажи мне о благословении регенерацией Тени"
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:2
msgid "I'm interested in the blessing of Shadow accuracy"
msgstr "Расскажи мне о благословении точностью Тени."
msgstr "Расскажи мне о благословении точностью Тени"
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_1:3
msgid "I'm interested in the Shadow guardian blessing"
msgstr "Расскажи мне о благословении защитника Тени."
msgstr "Расскажи мне о благословении защитника Тени"
#: conversationlist_talion_2.json:talion_bless_2
msgid "There. I hope you will find it useful on your travels."
@@ -23894,7 +23895,7 @@ msgstr "Это точно. Кто-то должен кормить этих го
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:0
msgid "That sure smells good"
msgstr "У тебя тут что-то вкусно пахнет."
msgstr "У тебя тут что-то вкусно пахнет"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:1
msgid "That stew looks disgusting"
@@ -23902,7 +23903,7 @@ msgstr "Это жаркое выглядит отвратно."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_2:2
msgid "Never mind, bye"
msgstr "Проехали, пока."
msgstr "Проехали, пока"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_3
msgid "Thanks. This stew is coming along nicely."
@@ -24754,7 +24755,7 @@ msgid ""
"appearance and your foul smell. Here, let me fix your face with my dagger."
msgstr ""
"Прости, я не слушаю тебя, меня всё время отвлекают твои уродский вид и "
"мерзкий запах. Хочешь, я подправлю твою рожу своим кинжалом?"
"мерзкий запах. Хочешь, я подправлю твою рожу своим кинжалом."
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r0
msgid "Hello, friend of Tiqui. Can Tiqui have revenge for friends?"
@@ -24770,7 +24771,7 @@ msgid ""
"meet again!"
msgstr ""
"Да! Да! Так! Запах уходил. Ты друг Тикуя теперь! Тикуй помогать тебе будет, "
"когда снова встречать тебя будет."
"когда снова встречать тебя будет!"
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui_r2
msgid "You also use bed of smelly men, and Tiqui keep you safe."
@@ -24920,15 +24921,15 @@ msgstr "Это, должно быть, та фраза, которую ищет
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:0
msgid "Klaatu varmun ur Kazaul'te"
msgstr "Клаату вармун ур Казаул'те."
msgstr "Клаату вармун ур Казаул'те"
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:1
msgid "Klaatu ur Kazaul'te"
msgstr "Клаату ур Казаул'те."
msgstr "Клаату ур Казаул'те"
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:2
msgid "Klatam ur turum Kazaul'te"
msgstr "Клатам ур турум Казаул'те."
msgstr "Клатам ур турум Казаул'те"
#: conversationlist_toszylae_guard.json:toszylae_guard_3_1:3
msgid "Klaatu.. verata.. n.. nick.. (hide the rest in a well-timed cough)"
@@ -25653,7 +25654,7 @@ msgid ""
"of the shrine!"
msgstr ""
"Хмм... 'хамат урул'... Да, ну конечно! Это именно то, что было написано "
"здесь, на разъеденной водой части алтаря."
"здесь, на разъеденной водой части алтаря!"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_5
msgid "Excellent work my friend! Now I just need to translate it."
@@ -25727,7 +25728,7 @@ msgid ""
"speaks of - The Dark Protector"
msgstr ""
"Хмм, ты знаешь, это может быть на самом деле связано с тем, что написано на "
"алтаре - Тёмный Защитник."
"алтаре - Тёмный Защитник"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_4
msgid ""
@@ -25808,7 +25809,7 @@ msgid ""
"people!"
msgstr ""
"Что!? Сохранишь!? Да ты сошёл с ума, что ли? Нам надо уничтожить его, чтобы "
"защитить людей."
"защитить людей!"
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_helmet_keep1:0
msgid "Who knows what power I could gain from it? I will keep this for myself."
@@ -26162,7 +26163,7 @@ msgstr "Что у них за конфликт?"
#: conversationlist_umar.json:umar_7:1
msgid "Tell me more about what Andor asked for"
msgstr "Расскажи мне больше о том, что спрашивал Эндор."
msgstr "Расскажи мне больше о том, что спрашивал Эндор"
#: conversationlist_umar.json:umar_andor_1
msgid "He asked me for my support, and asked of how to find Lodar."
@@ -27259,7 +27260,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1:0
msgid "Let me see your list of wares"
msgstr "Взглянем на твой список товаров."
msgstr "Взглянем на твой список товаров"
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_shop_notrust
msgid ""
@@ -27500,7 +27501,7 @@ msgid ""
"The lives of the people that it has slain will haunt you."
msgstr ""
"Ты продолжаешь изумлять меня. Итак, ты абсолютно уверен, что хочешь сделать "
"это?"
"это? Жизни людей, которых убил он, будут преследовать вас."
#: conversationlist_vilegard_v070.json:vilegard_smith_xul_17:0
msgid ""
@@ -29195,7 +29196,7 @@ msgstr "Шапка кровавых глаз"
#: itemlist_v0611_1.json:marrowtaint
msgid "Marrowtaint"
msgstr "Осквернитель сути"
msgstr "Осквернитель сущности"
#: itemlist_v0611_1.json:pot_focus_ac
msgid "Potion of accuracy focus"
@@ -29464,7 +29465,7 @@ msgstr "Коготь белой змеи"
#: itemlist_v069_questitems.json:bwm_permit
msgid "Forged papers for Blackwater"
msgstr "Поддельные бумаги для Черноводной Горы."
msgstr "Поддельные бумаги для Черноводной Горы"
#: itemlist_v069_questitems.json:guthbered_id
msgid "Guthbered's ring"
@@ -33089,7 +33090,7 @@ msgstr ""
#: questlist_v0610.json:loneford
msgid "Flows through the veins"
msgstr "Что течёт по венам?"
msgstr "Что течёт по венам"
#: questlist_v0610.json:loneford:10
msgid ""
@@ -33634,7 +33635,7 @@ msgid ""
"things."
msgstr ""
"Я, наконец, принёс всё, что нужно Талиону, чтобы вылечить меня от этих "
"тварей!"
"тварей."
#: questlist_v0611_2.json:maggots:50
msgid ""
@@ -34944,7 +34945,7 @@ msgid ""
"Harlenn"
msgstr ""
"Гатберд отрицает, что жители Прима причастны к нападению чудовищ на "
"Черноводную Гору. Я должен поговорить с Харленном."
"Черноводную Гору. Я должен поговорить с Харленном"
#: questlist_v069.json:bwm_agent:90
msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow."
@@ -35022,7 +35023,7 @@ msgstr "С тех пор, как я помогаю Приму, Харленн н
#: questlist_v069.json:bwm_wyrms
msgid "No weakness"
msgstr "Нет бессилию!"
msgstr "Нет бессилию"
#: questlist_v069.json:bwm_wyrms:10
msgid ""
@@ -35311,7 +35312,7 @@ msgstr ""
#: questlist_v069.json:prim_innquest
msgid "Well rested"
msgstr "Хорошо отдохнувший."
msgstr "Хорошо отдохнувший"
#: questlist_v069.json:prim_innquest:10
msgid ""