Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 16.0% (1801 of 11250 strings)
This commit is contained in:
Mieru
2020-08-02 02:42:03 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent a2641a9d48
commit f64a3614cc

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-01 11:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 04:10+0000\n"
"Last-Translator: Mieru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -26023,19 +26023,19 @@ msgstr "南東: Guynmart城"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1
msgid "This raft does not look very trustworthy."
msgstr ""
msgstr "このいかだはあまり信用できそうにない。"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1:0
msgid "I will use it anyway."
msgstr ""
msgstr "とにかく使ってみる。"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1:1
msgid "I can't swim. It is better if I do not try this old raft."
msgstr ""
msgstr "私は泳げない。この古いいかだは使わない方がいい。"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_3x_30
msgid "Oh no, the raft has drifted off!"
msgstr ""
msgstr "ああっ、いかだが流れて行ってしまった!"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rope2_10
msgid "I could tie this rope to the tree and climb down."
@@ -26070,6 +26070,8 @@ msgid ""
"* D A N G E R *\n"
"Do not enter the fog!"
msgstr ""
"* 危険 *\n"
"霧に入らないで!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_12
msgid "I am the new Feygard bridge guard. Har har. We do not let beggars through. Understand? Come back, but only if you have more gold with you."
@@ -39793,7 +39795,7 @@ msgstr "Stoutfordチーフのヘルメット"
#: itemlist_stoutford_combined.json:lutarc_medallion
msgid "Lutarc's medallion"
msgstr "Lutarcのメダリオン"
msgstr "Lutarcのメダ"
#: itemlist_bugfix_0_7_4.json:gem7
msgid "Shimmering opal"
@@ -40319,13 +40321,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Wormath Splathershed著書 * \n"
"\n"
"忘れられた王国の建国 (2300年)\n"
"忘れられた王国の建国2300年\n"
"強大な力を持ったArntukに率いられた最初の人類は、古代に南方からやってきて忘れられた王国を築いた。これらの人々はLethgarと呼ばれ、現在の大きな町"
"や都市がある場所に入植地を建設した。Nor CityとSullengardが最初に設立された。\n"
"それからしばらくして、数人の探検家がDhayavarの最高峰であるGalmore山に登った。その標高の高さと眺めの良さのために、神官や魔道士が山頂近くに聖"
"域を建て、魔導の研究や神々の信仰を行った。\n"
"\n"
"Kazaulの台頭 (2177年)\n"
"Kazaulの台頭2177年\n"
"Valughaという強力な力を持つ狂った魔法使いは、別の次元へのポータルを作り出すという考えに取りつかれていた。仲間の魔法使いが反対したにもかかわらず、兄"
"弟たちの強力な生命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルを作ることを可能とした。聖域は爆発で噴火し、大きな渓谷がGalmore山を"
"分断した。その底にはポータルが開き、それはすぐに'裂け目'と呼ばれるようになり、その周辺の荒廃した地域は'Undertell'と呼ばれるようになった。山は"
@@ -40342,9 +40344,10 @@ msgstr ""
"制するために利用された。Izthiels、Gornauds、Wyrmsなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n"
"その頃には、戦争の前兆であるHira'zinnが力ない民衆を苦しめるようになっていた。\n"
"\n"
"夜明けの戦争とElytharaの台頭とElytharan同盟(1537年)\n"
"夜明けの戦争とElytharaの台頭とElytharan同盟1537年\n"
"ある日、北の海涙の海の岸辺にElytharanの教団がやってきた。彼らはElytharaのまばゆい光と清めの光を崇拝していた。\n"
"Elytharanの魔道士と戦士たちは、鍛え上げられたElytharaのまばゆい光の助けを借りて、KazaulとKha'zaanを打ち破ることができた\n"
"Elytharanの魔道士と戦士たちは、彼らの武器に鍛え上げられたElytharaのまばゆい光の助けを受けて、KazaulとKha'"
"zaanを打ち破ることができた\n"
"\n"
"[... ここで何ページか破れている ...]\n"
"\n"
@@ -40359,14 +40362,14 @@ msgstr ""
"この頃にはBrimhavenやBrightportなど他の多くの町も設立され、Charwood鉱山が開業した。\n"
"貿易をさらに繁栄させるために、都市間で貿易協定が結ばれた。\n"
"\n"
"Aewatha王国建国(432年)\n"
"Aewatha王国建国432年\n"
"最も重要なNor Cityの一族の当主であるHoudart家のGarthan1世が王を宣言し、Elytharan時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げ"
"た。この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付いた。王国が繁栄するにつれて、シャドウとElytharaもまた繁栄した。\n"
"た。この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付いた。王国が繁栄するにつれて、シャドウとElytharaも繁栄し\n"
"\n"
"[... また何ページか破れていた ...]\n"
"\n"
"…掘るための奴隷として。この時にFlagstone刑務所も建てられ、Galmore山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置された。しかし、度重なるモンス"
"ターの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。 \n"
"…掘の奴隷として使われた。この時にFlagstone刑務所も建てられ、Galmore山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置された。しかし、度重なるモ"
"ンスターの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。 \n"
"Remgardは、RemgardのKorhaldによって設立され、Laerothの大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となった。\n"
"Crossglenの村が設立され、農民たちが定住した。\n"
"Luthor王はOromir3世の直系の後継者として即位し、首都をNor CityからFallhavenへと移したが、崇拝の中心はNor Cityに残った"
@@ -40389,7 +40392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hira'zinnは戦争の間、再びこの地に出没した。\n"
"\n"
"Geomyr王の統治(14年)\n"
"Geomyr王の統治14年\n"
"Geomyr国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々に促した。税制を復活させ、多くの村でFeygardの近衛兵を駐屯させた。Geom"
"yrは権力をさらに高めるために縁故主義と腐敗を奨励した。\n"
"力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要になった。民衆はノーブル・ウォーズの厳しい時期以降、救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しるべとし"
@@ -40455,6 +40458,96 @@ msgid ""
"Lord Geomyr became fearful of the power of the religion and tensions between Nor City and Feygard started to rise. He then proclaimed several prohibitions against the cult. They were no longer allowed to perform their rituals, and he tried to detain some of the priests. \n"
"Then he even banned the trade and use of heartsteel weapons as he feared they would be used to overthrow him. He destroyed many weapons and confiscated others. Bonemeal potions were prohibited as well much to the disapproval of the smallfolk and the priests."
msgstr ""
"* Wormath Splathershed著書 * \n"
"\n"
"忘れられた王国の建国2300年\n"
"強大な力を持ったArntukに率いられた最初の人類は、古代に南方からやってきて忘れられた王国を築いた。これらの人々はLethgarと呼ばれ、現在の大きな町"
"や都市がある場所に入植地を建設した。Nor CityとSullengardが最初に設立された。\n"
"それからしばらくして、数人の探検家がDhayavarの最高峰であるGalmore山に登った。その標高の高さと眺めの良さのために、神官や魔道士が山頂近くに聖"
"域を建て、魔導の研究や神々の信仰を行った。 \n"
"\n"
"Kazaulの台頭2177年\n"
"Valughaという強力な力を持つ狂った魔法使いは、別の次元へのポータルを作り出すという考えに取りつかれていた。仲間の魔法使いが反対したにもかかわらず、兄"
"弟たちの強力な生命力と聖域に蓄えられたエネルギーを消費することによって、ポータルを作ることを可能とした。聖域は爆発で噴火し、大きな渓谷がGalmore山を"
"分断した。その底にはポータルが開き、それはすぐに'裂け目'と呼ばれるようになり、その周辺の荒廃した地域は'Undertell'と呼ばれるようになった。山は"
"また、傷口から血のような溶岩を噴出し今では常に煙で覆われている。\n"
"あらゆる種類の悪魔やアンデッドが主人である'Kazaul'に率いられ、ポータルを通って世界に出現した。 Kazaulたち自身は、"
"魔法と戦争に恐ろしいほど長けたEternal Mastersに率いられていた。やがてモンスターとその主人たちはDhayavar全土に広がっていった。しかし"
"、しばらくするとポータルは不安定になり、数十年後にはついに崩壊した。だが、すでに何千ものモンスターがポータルを通って入り込んでいたため被害が出ていた。\n"
"短くも残酷な戦争が行われた。ほとんどすべての魔道士を失ったLethgarはモンスターの侵略に対して無力となり、すぐにKazaulによって征服され奴隷とされ"
"た。 Kazaulは忘れられた王国に恐怖政治を強いた。その非人間的な強さのために、誰もKazaulに対抗することができないようだった。\n"
"その後、Lethgarは圧制者のために地下墓地を建てねばならなかった。非活性化したポータルを中心に、Galmore山の下の天然の洞窟の中に大規模な都市が建"
"設された。また、 Carn TowerやBlackwater山の聖域など、無数のKazaulの地下集落が建設された。\n"
"ほとんどのLethgarは主人を軽蔑していたが、一部はKazaulの儀式や暗黒魔術に興味を示した。その結果、"
"人間のKazaulの弟子たちであるKha'zaan (Kazaul教団)は、師匠のもとへと集い、彼らから学んだ。彼らはしばしばKazaulの残忍な支配を強"
"制するために利用された。Izthiels、Gornauds、Wyrmsなど現在のモンスターの多くは、この時代に行われた実験から進化した生物である。\n"
"その頃には、戦争の前兆であるHira'zinnが力ない民衆を苦しめるようになっていた。\n"
"\n"
"夜明けの戦争とElytharaの台頭とElytharan同盟1537年\n"
"ある日、北の海涙の海の岸辺にElytharanの教団がやってきた。彼らはElytharaのまばゆい光と清めの光を崇拝していた。\n"
"Elytharanの魔道士と戦士たちは、彼らの武器に鍛え上げられたElytharaのまばゆい光の助けを受けて、KazaulとKha'zaanを打ち破ること"
"ができた。KazaulはEternal Mastersが殺されてしまったので、ほとんど何もない状態となった。しかし、少数のKazaulとその信者たちがEl"
"ytharan人に知られていない真っ暗闇の中、遠隔地へと身を潜めることに成功したためElytharaと教団は彼らを完全に滅ぼすことはできなかった。これは、"
"Kazaulの暗黒呪文はElytharaのまばゆい光には無力であったが、Elytharaの力は完全な闇の中奥深くでは衰えるためだ。それでも何百年もの間、K"
"azaulは暗闇の中で深い眠りについていた。\n"
"彼女の力の見た目の美しさと平民に対する博愛の心から、人々は彼女を光の女神と呼ぶようになった。人々はKazaulが打ち倒されたことを喜んだ。Elythara"
"n人は人々の生活の組織化を助け、女神のためにいくつかの町や都市を建設した。その頃には貴族の家がいくつかできた。各都市はElytharanの神官たちと密接に"
"協力した1つか2つの家によって支配された。\n"
"長い平和と繁栄の時代が続き、Elytharan同盟が創設され、Elytharaの言葉を全世界に広めた。貴族が都市を支配していたとしても、人々は主にElyt"
"haranの神官から影響を受けていた。\n"
"明らかにElytharaの下にある社会は完璧なものではなかったが、彼女の神官は人々にそう信じさせた。彼女の'光'は'正しい'道に従うことを拒否した者に示さ"
"れ、一般的には盲目かそれ以上の状態となった…\n"
"Elytharan人はすぐに涙の海のほとりにFeygardの町を建設し始めた。 海へのアクセスの良さからすぐに王国の貿易の中心地となった。\n"
"Lonefordの町が設立され、その肥沃な畑と忘れられた王国の北部を養う健康的な野菜ですぐに有名となった。\n"
"Blackwater山が探検され、その頂上には、夜明けと夕暮れ、太陽と星を研究し、忘れられた王国を見守るために、Elytharanの神官のための大きな聖域"
"が建てられた。他の聖域にはFeygardとNor "
"Cityのものがあり、各地の集落にも教会があった。また開拓者たちが山の下に鉄や石炭の豊富な資源を発見したことから、Primの鉱山植民地が設立された。\n"
"Fallhavenの町は、Blackwater山、Stoutford、Nor City、Feygardの分岐点としての優れた立地条件から、貿易の中心地とし"
"て繁栄した。貨物を安全に保管するために大きな倉庫が建てられた。しかし、盗賊の一団はすぐにもその富の増大に惹かれて一つの大組織である盗賊ギルドの下に団結し、"
"当時最も裕福な都市であったFallhaven、Feygard、Nor Cityにギルドホールが密かに設置された。\n"
"この頃にはBrimhavenやBrightportなど他の多くの町も設立され、Charwood鉱山が開業した。\n"
"貿易をさらに繁栄させるために、都市間で貿易協定が結ばれた。\n"
"\n"
"Aewatha王国建国432年\n"
"最も重要なNor Cityの一族の当主であるHoudart家のGarthan1世が王を宣言し、Elytharan時代の終わりとシャドウの王国の始まりを告げ"
"た。この時点で、政治と宗教双方の権力は密接に結び付いた。 "
"王国が繁栄するにつれて、シャドウとElytharaも繁栄し、Elytharaはほんのひと世代程度の時間でほとんどの人から忘れ去られてしまった。"
"かつてElytharaの教会があったNor "
"Cityの中心部には壮大な大聖堂を持つ大規模な神殿が建てられた。小さな教会も国中に建てられた。今では人々からシャドウが一般的に信じられるようになった。\n"
"Garthan1世は恐るべきGalmore山の探索を命じ、数十年に渡って大規模な鉱山が拓かれ宝石や金が豊富に発見された。残っていたElytharanの信者"
"たちは採掘の奴隷として使われた。この時にFlagstone刑務所も建てられ、Galmore山から逃亡した労働者が投獄され腐るまで放置された。しかし、度重な"
"るモンスターの襲撃や暗闇に潜む言葉では言い表せない恐怖のために、数年後には鉱山は閉鎖された。\n"
"Remgardは、RemgardのKorhaldによって設立され、Laerothの大きな島に建てられた。優れた鍛冶の腕によって有名となった。\n"
"Crossglenの村が設立され、農民たちが定住した。\n"
"Luthor王はOromir3世の直系の後継者として即位し、首都をNor CityからFallhavenへと移したが、崇拝の中心はNor Cityに残った"
"。Luthor王は年をとるにつれて助言者の必要を感じたため、FeygardのGeomyr卿が王の手として指名された。彼は非常な執着心と努力によってその義務"
"を果たした。 \n"
"\n"
"ーブル・ウォーズ25年14年\n"
"Luthor王が崩御したとき、彼は王位継承者がいないまま王国を去っていた。彼はFallhaven教会の地下墓地に埋葬された。その後のーブル・ウォーズは、"
"この国が目撃した中でも最も暗い時代の一つであった。\n"
"4つの連合が形成され、それぞれが1つの強力な君主によって統治された。\n"
"西部はStoutfordとBlackwater山の入植地から成り、Erwyn卿が治めていた。\n"
"北部はFeygard、Thalgard、Luthaven、Remgardから成り、Geomyr卿が治めていた。\n"
"東部はNor City、Sullengard、Brightport、Brimhavenから成り、Emeric卿が治めていた。\n"
"中央の首都圏は当初は中立のままで、Fallhaven、Vilegard、Loneford (以前はLuthor王が治めていた)から構成されていた。\n"
"ノーブル・ウォーズは、誰が次代の正統な王に相応しいかについて領主たちが議論するところから始まった。\n"
"最初の一石はStoutfordによって投じられた。Erwyn卿は他の諸侯が議論で忙殺されている最中に、その時間を利用して中心地域を攻撃しようとした。"
"Nor Cityへの通商路を支配し、最大の影響力を得て、他の連合を分断するために、それらの占領を目論んだ。Fallhavenは一部破壊された。\n"
"東部連合の攻撃を受けたために、Erwynの成功は短いものであった。数年に渡って、中央地域の支配権を巡って数々の戦いと数え切れないほどの小競り合いが繰り広げ"
"られた。両者が弱体化すると、Geomyr卿が攻撃を仕掛けて双方を降伏に追い込んだ。Fallhaven平和条約が締結され、Geomyr卿が国王に即位した。"
"\n"
"Hira'zinnは戦争の間、再びこの地に出没した。\n"
"\n"
"Geomyr王の統治14年\n"
"Geomyr国王は破壊された都市を修復し、長い戦争の痕跡を取り除くよう人々に促した。税制を復活させ、多くの村でFeygardの近衛兵を駐屯させた。Geom"
"yrは権力をさらに高めるために縁故主義と腐敗を奨励した。\n"
"力なき人々にとってシャドウ教団はますます重要になった。民衆はノーブル・ウォーズの厳しい時期以降、救済の必要性を感じ、シャドウをより良い時代への道しるべとし"
"て受け入れた。\n"
"Geomyr卿は宗教の力を恐れて、Nor CityとFeygardの間で緊張が高まり始めた。そして、彼は教団に対していくつかの禁止を宣言した。もはや儀式を"
"行うことは許されず、神官の何人かを拘留しようともした。\n"
"そして彼は、自身を打ち倒すために使われることを恐れて、ハートスチールの武器の取引と使用を禁止した。多くの武器を破壊し、他も没収した。骨粉ポーションも禁止さ"
"れ、民衆や神官の不評を買った。"
#: itemlist_brimhaven2.json:cake
msgid "Cake"
@@ -46482,72 +46575,82 @@ msgstr ""
#: questlist_guynmart.json:guynmart
msgid "Roses"
msgstr ""
msgstr "バラ"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:10
msgid "On a farm I heard of Guynmart Castle nearby. The farmer Rhodita is worried about young Lady Hannah of Guynmart, who used to visit often but has not been seen for a week now. Rhodita asked me to check on her."
msgstr ""
"農場にて、近くにGuynmart城があると聞いた。農家のRhoditaは、以前はよく訪ねてきたGuynmartのHannah嬢が、ここ一週間ほど姿を見せて"
"おらず心配している。Rhoditaは彼女の様子を見てくるよう頼んできた。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:16
#: questlist_guynmart.json:guynmart:18
msgid "I got to the castle, but the main gate was shut."
msgstr ""
msgstr "城に着いたが、正門は閉まっていた。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:20
msgid "I found the way into the castle garden."
msgstr ""
msgstr "城の庭園への道を見つけた。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:30
msgid "The guard at the back door is corrupt. He agreed to let me through for some gold."
msgstr ""
msgstr "裏口の守衛は腐っている。彼は金のために私を通すことを許可した。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:32
msgid "He told me who is living at the castle: Guynmart himself, and his children Hannah and Robalyrius."
msgstr ""
msgstr "城に住んでいる人を教えてくれた。Guynmart自身に、彼の子供のHannahとRobalyriusだ。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:40
msgid "In the main hall I met Unkorh the steward. He expected Guynmart to return the following morning. He says I should go to the kitchen for some bread and then leave."
msgstr ""
"大広間で執事のUnkorhに会った。彼は翌朝にはGuynmartが帰ってくると思っていた。彼は私に厨房でパンを受け取ってから出発するように言った。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:45
msgid "I met Lady Hannah's little brother, Rob."
msgstr ""
msgstr "Hannah嬢の弟のRobと会った。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:50
msgid "The maid told me that Hannah is missing her betrothed. I should talk to Hannah; she is on the tower top. To get to her, I should offer the cook to take Hannah her lunch."
msgstr ""
"メイドはHannahが婚約者を探していると話した。Hannahと話そう。彼女は塔のてっぺんにいる。彼女のところに行くために、コックにHannahのランチを"
"用意させる必要がある。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:60
msgid "I overheard Unkorh the steward talking to himself. He plans for Guynmart to die in the castle dungeon, and after ursuping the throne he would marry Lady Hannah."
msgstr ""
"執事のUnkorhが独り言を言っているのが聞こえた。彼はGuynmartが城の地下牢で死ぬように計画を企てている。そして王位を簒奪した後、Hannah嬢と"
"結婚するつもりだ。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:62
msgid "I suggested to Hofala the cook that I could take some lunch to Lady Hannah. He had no more of his special herb selection for the lunch and asked me to get some fresh herbs from Nuik in the garden."
msgstr ""
"コックのHofalaに、Hannah嬢にランチを持っていってはどうかと提案した。彼はランチのために厳選した特別なハーブを切らしていたので、庭園のNuikか"
"ら新鮮なハーブをもらってくるよう私に頼んだ。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:63
msgid "Nuik gave some herbs to me."
msgstr ""
msgstr "Nuikからハーブを受け取った。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:64
msgid "I should take lunch to Lady Hannah on the tower top."
msgstr ""
msgstr "塔のてっぺんにいるHannah嬢にランチを持っていこう。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:70
msgid "Hannah is filled with grief, she cannot think clearly without the smell of a rose. Before she can tell me her whole story, she needs a fresh, fragrant rose."
msgstr ""
"Hannahは悲しみに打ちひしがれており、バラの香りがなければはっきりと考えられない。彼女がすべてを話せるように、新鮮で香りの良いバラが必要だ。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:80
msgid "Unkorh saw me talking to Hannah. He was very jealous and asked guard Olav to show me the special guest exit."
msgstr ""
msgstr "Unkorhは私がHannahと話しているのを見た。彼は酷く嫉妬して、守衛のOlavに特別な客人用の出口を見せるよう頼んだ。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:81
msgid "I met Norgothla, the chief of Guynmart's personal guard. He was troubled about my news from the castle, and asked me to get evidence for it."
msgstr ""
msgstr "Guynmartの護衛長であるNorgothlaと出会った。彼は私がもたらしたお城の情報に困り、その証拠を手に入れてほしいと頼んできた。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:82
msgid "I got the rose from the guard at the garden door at last."
msgstr ""
msgstr "ようやく庭園の出入口の守衛からバラを手に入れた。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart:90
msgid "I gave the rose to Hannah. She told me that Lovis has vanished. In the deepenst depths of her darkest dreams she hears Lovis' voice calling out."
@@ -46683,25 +46786,27 @@ msgstr "Stuephantは元気を取り戻した。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise
msgid "Rare delicacies"
msgstr ""
msgstr "珍味"
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:10
msgid "The old man on the hill top yearned for a meal of bread and cheese together with wine."
msgstr ""
msgstr "丘の上の老人は、パンとチーズとワインの食事に憧れていた。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:20
msgid "I brought him bread, cheese and wine. He is very happy."
msgstr ""
msgstr "パンとチーズとワインを持ってきた。彼はとても喜んでいる。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:30
msgid ""
"He would be even happier if the cheese was cheddar from Charwood.\n"
"You can only get the cheddar there if you explicitly ask for it."
msgstr ""
"チーズがCharwoodのチェダーであったら彼はもっと喜ぶだろう。\n"
"そこのチェダーははっきりと頼まなければ手に入らない。"
#: questlist_guynmart.json:guynmart_wise:90
msgid "I got bread, cheddar and wine for him. He started feasting happily."
msgstr ""
msgstr "彼にパンとチェダーとワインを買ってきた。彼は幸せそうにごちそうを食べ始めた。"
#: questlist_stoutford_combined.json:roots_love
msgid "The roots of love"
@@ -46776,8 +46881,8 @@ msgstr "復讐の棘"
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:10
msgid "Aryfora in Stoutford needs my help to prove her uncle, Blornvale, Stoutford's alchemist, killed her father."
msgstr ""
"StoutfordのAryforaは、Stoutfordの錬金術師である叔父のBlornvaleが彼女の父を殺したことを証明するために私の協力を求めてい"
"。"
"StoutfordのAryforaは、Stoutfordの錬金術師である叔父のBlornvaleが彼女の父を殺したことを証明するために私の協力を求めてい"
"。"
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:20
msgid "She needs me to purchase three potions of the brave from Blornvale and return to her."
@@ -46797,7 +46902,7 @@ msgstr "彼女から真実のポーションを預かった。"
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:50
msgid "She wants me to give that potion to Blornvale, and make him confess his crimes. I should have Tahalendor as a witness."
msgstr "彼女はそのポーションをBlornvaleに渡して、彼に罪を自白させたいと言っている。Tahalendorを人にしよう。"
msgstr "彼女はそのポーションをBlornvaleに渡して、彼に罪を自白させたいと言っている。Tahalendorを立会人にしよう。"
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:60
msgid "I agreed to make Blornvale drink that potion."
@@ -46817,112 +46922,112 @@ msgstr "TahalendorはBlornvaleの告白を聞きに来た。"
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:72
msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father. Unfortunately there is no witness."
msgstr ""
msgstr "BlornvaleはAryforaの父親を殺したことを告白した。残念ながら立会人はいない。"
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:74
msgid "Blornvale now understands what I was trying to do. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop."
msgstr ""
msgstr "Blornvaleは私が何をしようとしていたのかを理解した。Aryforaが店を取り戻すのを手伝うことはもうできない。"
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:75
msgid "Tahalendor wouldn't believe my story. I will no longer be able to help Aryfora get back her shop."
msgstr ""
msgstr "Tahalendorは私の話を信じなかった。Aryforaが店を取り戻すのを手伝うことはもうできない。"
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:76
msgid "It's all my fault that Aryfora is crying now."
msgstr ""
msgstr "Aryforaが泣いているのは私のせいだ。"
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:80
msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father in the presence of Tahalendor."
msgstr ""
msgstr "BlornvaleはTahalendorの前でAryforaの父親を殺したことを告白した。"
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:90
msgid "Aryfora regained her father's shop."
msgstr ""
msgstr "Aryforaは父親の店を取り戻した。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:10
msgid "I talked to Colonel Lutarc. He proposed a competition with five of his best fighters."
msgstr ""
msgstr "Lutarc大佐と話した。彼は最高の戦士5名との試合を提案した。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:20
msgid "I accepted. The fight will be at the foot of the hill."
msgstr ""
msgstr "承諾した。戦いは丘のふもとで行われる。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:111
msgid "A lizard came towards me."
msgstr ""
msgstr "lizardがこちらに向かってきた。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:112
msgid "I won easily."
msgstr ""
msgstr "余裕で勝利した。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:113
msgid "I lost the fight."
msgstr ""
msgstr "戦いに敗北した。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:121
msgid "The second opponent was a skeleton warrior."
msgstr ""
msgstr "2番目の対戦相手はskeleton warriorだった。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:122
msgid "He was no match for me."
msgstr ""
msgstr "相手は私には敵わなかった。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:123
msgid "I lost against a pile of bones!"
msgstr ""
msgstr "骨の山に負けた!"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:131
msgid "Mikhail came and asked me to come home."
msgstr ""
msgstr "Mikhailが現れて私に家に帰るように言ってきた。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:132
msgid "But no, it wasn't Mikhail - it was a poser. Not a strong enough one though."
msgstr ""
msgstr "だがそれは、Mikhailではなく偽物だった。それほど強くはなかった。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:133
msgid "My own father attacked me? I lost this fight."
msgstr ""
msgstr "実の父親に襲われた? 私はこの戦いに敗北した。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:141
msgid "Then a little dragon came forth."
msgstr ""
msgstr "そしてlittle dragonが現れた。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:142
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:152
msgid "I won."
msgstr ""
msgstr "勝利した。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:143
msgid "It won."
msgstr ""
msgstr "勝った。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:151
msgid "The fifth and last opponent came towards me: Bully."
msgstr ""
msgstr "5番目で最後の対戦相手がこちらに向かってきた。Bullyだ。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:153
msgid "I lost this last fight."
msgstr ""
msgstr "この最後の戦いに敗北した。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:160
msgid "I have finished all the fights. I should climb back up to Colonel Lutarc."
msgstr ""
msgstr "全ての戦いを終えた。Lutarc大佐のところへ戻ろう。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:170
msgid "He was pretty disappointed with my poor score."
msgstr ""
msgstr "彼は私の戦績の悪さにかなりがっかりしていた。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171
msgid "My result confirmed his relatively low expectations."
msgstr ""
msgstr "私の結果は彼の比較的低い期待を証明するものだった。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172
msgid "He was pretty impressed with my excellent result."
msgstr ""
msgstr "彼は私の素晴らしい結果にとても感動していた。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190
msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real."
msgstr ""
msgstr "Lutarcはプレゼントとしてメダルをくれた。小さなトカゲが描かれており、完全に本物のように見る。"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra
msgid "Lost girl looking for lost things"