Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 1.0% (68 of 6378 strings)
This commit is contained in:
Austin Huang
2017-11-16 18:56:55 +00:00
committed by Weblate
parent 56908d34dc
commit f8ecb81116

View File

@@ -8,25 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Austin Huang <austinhuang0131@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects"
"/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
#: [none]
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222"
" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n"
"Weblate Contributions:\n"
" Austin Huang https://hosted.weblate.org/user/austinhuang0131"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse
msgid "Chaotic curse"
msgstr ""
msgstr "混沌咒语"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
msgid "Chaotic grip"
@@ -34,23 +38,23 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v0611.json:blister
msgid "Blistering skin"
msgstr ""
msgstr "水泡皮肤"
#: actorconditions_v0611.json:contagion
msgid "Insect contagion"
msgstr ""
msgstr "昆虫传染"
#: actorconditions_v0611.json:focus_ac
msgid "Focused accuracy"
msgstr ""
msgstr "精准聚焦"
#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg
msgid "Focused damage"
msgstr ""
msgstr "精准打击"
#: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh
msgid "Irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "Irdegh毒药"
#: actorconditions_v0611.json:stunned
msgid "Stunned"
@@ -58,19 +62,19 @@ msgstr "被震慑"
#: actorconditions_v0611_2.json:concussion
msgid "Concussion"
msgstr ""
msgstr "脑震荡"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit1
msgid "Internal bleeding"
msgstr ""
msgstr "内出血"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit2
msgid "Fracture"
msgstr ""
msgstr "骨折"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr ""
msgstr "Kazaul腐虫"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc
msgid "Blessing of Shadow accuracy"
@@ -78,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
msgid "Shadow guardian blessing"
msgstr ""
msgstr "暗影守护者的祝福"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal
msgid "Blessing of Shadow regeneration"
@@ -90,11 +94,11 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v0612_2.json:food
msgid "Sustenance"
msgstr ""
msgstr "营养"
#: actorconditions_v0612_2.json:foodp
msgid "Food-poisoning"
msgstr ""
msgstr "食物中毒"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -102,7 +106,7 @@ msgstr "祝福"
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
msgid "Weak Poison"
msgstr ""
msgstr "弱毒药"
#: actorconditions_v069.json:regen
msgid "Shadow Regeneration"
@@ -122,11 +126,11 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed
msgid "Dazed"
msgstr ""
msgstr "茫然"
#: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor
msgid "Minor fatigue"
msgstr ""
msgstr "少许疲劳"
#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor
msgid "Minor weapon feebleness"
@@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated
msgid "Intoxicated"
msgstr "醉酒"
msgstr "中毒"
#: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor
msgid "Minor berserker rage"
@@ -150,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v070.json:courage
msgid "Courage"
msgstr ""
msgstr "勇气"
#: actorconditions_v070.json:crit_aware
msgid "Vulnerability awareness"
@@ -162,11 +166,11 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v070.json:fear
msgid "Fear"
msgstr ""
msgstr "惧怕"
#: actorconditions_v070.json:fire
msgid "Ablaze"
msgstr ""
msgstr "燃烧"
#: actorconditions_v070.json:haste
msgid "Haste"
@@ -194,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v070.json:slime
msgid "Corrosive Slime"
msgstr ""
msgstr "腐蚀黏液"
#: actorconditions_v070.json:sting_minor
msgid "Minor sting"
@@ -204,11 +208,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and "
"you have no business here."
msgstr ""
msgstr "您好。请继续前行。那些东西是Feygard的资产你无从插手。"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0
msgid "Talk to Agthor."
msgstr ""
msgstr "和Agthor对话。"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:0
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:0
@@ -244,48 +248,48 @@ msgstr "您是谁?"
#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:0
#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1:0
msgid "What are you doing here?"
msgstr ""
msgstr "你在那干嘛?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:2
msgid "Are you from Feygard?"
msgstr "你从 Feygard 来吗?"
msgstr "你从 Feygard 来吗?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:3
msgid "Where can I get some of that nice armor that you're wearing?"
msgstr ""
msgstr "从哪能得到你这身好装甲?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0_1
msgid "Agthor. Talk to him. *points at Agthor*"
msgstr ""
msgstr "Agthor。去和他讲。*指着Agthor*"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y1
msgid ""
"Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to "
"finally get a face on the stories we've heard."
msgstr ""
msgstr "哟,你就是那个家伙!那个我们一直听说的那个家伙。在我们听说的故事中终于有了个面孔,感觉真好。"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2
msgid "Please, anything I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "请问我能帮到您什么的吗?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:0
msgid "Care to trade some items?"
msgstr ""
msgstr "想要交换一些东西吗?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0
msgid "I'm looking for my brother."
msgstr ""
msgstr "我在寻找我的兄弟。"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y3
msgid ""
"Sorry, can't help you there. You're the only kid I've seen running along "
"here in a long time."
msgstr ""
msgstr "对不起,帮不到您。你是我唯一看到的沿着这里跑的家伙。"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y4
msgid "Sure thing. Here's what I've got."
msgstr ""
msgstr "没问题。看看我们有什么吧。"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0
#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0
@@ -296,94 +300,94 @@ msgstr "交易"
msgid ""
"Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for "
"acquiring.. well, items of others.."
msgstr ""
msgstr "嘘……嘿。对谈成交易感兴趣?我一直致力于得到……咳,别人的东西……"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0
msgid "Sure, let me see what you have."
msgstr ""
msgstr "好啊,让我看看你有什么。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:1
msgid "Items of others?"
msgstr ""
msgstr "别人的东西?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2
msgid ""
"Oh yes. You see, these Feygard patrol guards carry some really interesting "
"things. They don't seem to care much if some of their shipments.. well, "
"disappear."
msgstr ""
msgstr "对。你看这些Feygard警卫经常带着一些非常有趣的东西。他们似乎并不在意他们运输的货物……咳消失不见。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1
msgid "Ok, let me see what you have."
msgstr ""
msgstr "哦,让我看看你有什么。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1
msgid "I should really not get involved in this. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "我真的不想为此受到牵连。再见。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1
msgid "Sigh, it's you. What do you want?"
msgstr ""
msgstr "嘿,是你啊。你想要啥?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1:0
#: conversationlist_arghes.json:arghes_6:0
#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:0
msgid "Let me see what you have to trade."
msgstr ""
msgstr "让我看看你想要交易啥。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1
msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?"
msgstr ""
msgstr "又见面了,我的暗影朋友。我有什么能帮到你的?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1
msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?"
msgstr ""
msgstr "又见面了。你把那些东西送到Vilegard的铁匠那了吗"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:3
msgid "Yes, it is done."
msgstr ""
msgstr "是,已经送过去了。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0
msgid "Never mind that, let me see what you have to trade."
msgstr ""
msgstr "不去管它,让我看看你有啥要交易的。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:2
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:1
msgid "No. I will help Feygard instead."
msgstr ""
msgstr "不。取而代之我会去帮助Feygard。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0
msgid "Can you tell me again what I was supposed to do?"
msgstr ""
msgstr "你能再告诉我我应该干什么吗?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:4
msgid "Not yet."
msgstr ""
msgstr "还没到时候。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_2
msgid ""
"Good. You should also try to convince Gandoren into thinking that you helped "
"him."
msgstr ""
msgstr "好。你还应该试着说服Gandoren让他认为你帮过他了。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3
msgid ""
"Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear "
"that there are at least a few decent folk still around."
msgstr ""
msgstr "太好了!你确实和暗影一起走啊,我的朋友。我很高兴知道这里还是有那么几个好人的。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1
msgid ""
"Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will "
"be welcome among us."
msgstr ""
msgstr "Nor City的城里人最会感谢您的帮助而且您也会在我们当中受到欢迎。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1
msgid ""
@@ -394,27 +398,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are "
"making the right choice here."
msgstr ""
msgstr "孩子,暗影会帮助你的。你应该询问自己是否在这里真的做出了正确的抉择。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1
msgid ""
"Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to "
"notice that you exchanged some items. Anything interesting?"
msgstr ""
msgstr "嘘……哟你在和Gandoren讲话的时候我注意到你交换了一些东西。有啥有趣的"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:1
msgid "I better not talk about it."
msgstr ""
msgstr "我不太想说。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2
msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it."
msgstr ""
msgstr "Gandoren特地叫我不要跟你提起它。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3
msgid ""
"Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a "
"part of the deal?"
msgstr ""
msgstr "是的Gandoren想叫我给Feygard送点装备。你想搭一把手吗"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2
msgid ""
@@ -422,19 +426,21 @@ msgid ""
"his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. "
"Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?"
msgstr ""
"哈当然啦。就算我朝他的生意瞥一眼Gandoren也不会喜欢的。我猜你在帮他把那些东西送到啥地方啦。告诉我他有没有承诺给你回报金子荣誉还是啥都没有"
""
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0
msgid ""
"Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward."
msgstr ""
msgstr "你倒是给我提了个醒,他确实没有说过有奖励。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1
msgid "I am doing this for the glory of Feygard."
msgstr ""
msgstr "我是为了Feygard的荣誉做这件事的。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2
msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do."
msgstr ""
msgstr "帮助Feygard看上去像是一件正确的事。"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3
msgid "What would you propose instead?"