mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 77.9% (7821 of 10039 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
78387fb3b1
commit
fa67c6f1c1
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann <yannubuntu@protonmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 03:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Pascal Rhir <jprichir@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Continue de chercher. Reviens me voir si tu as besoin de mes conseils."
|
||||
msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour à nouveau. Il me semble que quelque chose s'est passé à l'intérieur "
|
||||
"de Flagstone qui a rendu les morts-vivants plus faible. Je te remercie."
|
||||
"de Flagstone qui a rendu les morts-vivants plus faibles. Je te remercie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0
|
||||
msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave."
|
||||
@@ -4124,7 +4124,9 @@ msgstr "Wow, c'est beaucoup d'or? Je suis sûr que je ne pouvais même pas m'en
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_10
|
||||
msgid "Thank you kid, you really are nice. Now leave me to enjoy my drink."
|
||||
msgstr "Merci gamin, tu es vraiment gentil. Maintenant laissez-moi profiter de ma boisson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci gamin, tu es vraiment gentil. Maintenant laisse-moi profiter de ma "
|
||||
"boisson."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_11
|
||||
msgid "Hello again, kid. Thanks for the drink earlier. I had it all in one go. It sure tasted a bit different than before, but I guess that is just because I'm not used to it anymore."
|
||||
@@ -5493,7 +5495,10 @@ msgstr "Feygard, c'est où ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4
|
||||
msgid "What, you haven't heard of Feygard, kid? Just follow the road northwest and you will see the great city of Feygard rise above the treetops."
|
||||
msgstr "Quoi, vous n'avez pas entendu parler de Feygard, gamin? Il suffit de suivre la route au nord-ouest et vous verrez la grande ville de Feygard élever au-dessus la cime des arbres."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quoi, vous n'avez pas entendu parler de Feygard, gamin? Il suffit de suivre "
|
||||
"la route vers le nord-ouest et vous verrez la grande ville de Feygard "
|
||||
"s'élever au-dessus de la cime des arbres."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_4:0
|
||||
msgid "Thanks. Bye."
|
||||
@@ -10140,7 +10145,7 @@ msgstr "Je ne quitterai pas jusqu'à la nuit, quand ils ne peuvent plus me voir
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6
|
||||
msgid "This is my hiding spot! Now leave me."
|
||||
msgstr "C'est ma cachette! Maintenant laisse moi."
|
||||
msgstr "C'est ma cachette ! Maintenant laisse-moi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6:0
|
||||
msgid "Umar sent me with the words \"You are no one.No one knows you.No one has seen you.\" Now give me the journal please."
|
||||
@@ -11661,7 +11666,9 @@ msgstr "Voici 2000 pièces d'or, prenez les."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no
|
||||
msgid "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, please leave."
|
||||
msgstr "Hum pff. Merci pour l'or, mais je ne souhaite pas vous parler. Maintenant, laissez moi s'il vous plaît."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hum pff. Merci pour l'or, mais je ne souhaite pas vous parler. Maintenant, "
|
||||
"laissez-moi s'il vous plaît."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes
|
||||
msgid "You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, thank you."
|
||||
@@ -18165,7 +18172,7 @@ msgstr "Où pourrais-je me procurer cette belle armure que vous portez ?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agthor. Talk to him.\n"
|
||||
"[Points at Agthor]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Agthor. Parlez lui. *indique Agthor*"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Agthor. Parlez-lui. *indique Agthor*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_aulowenn.json:aulowenn_atk0
|
||||
msgid "For Feygard!"
|
||||
@@ -21780,7 +21787,9 @@ msgstr "[Grognements]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1
|
||||
msgid "Hold up. What have we here? A lone traveller on the Duleian road."
|
||||
msgstr "Arrêtez-vous. Qu'avons nous là ? Un voyageur solitaire sur la route de Duleian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrêtez-vous. Qu'avons-nous là ? Un voyageur solitaire sur la route de "
|
||||
"Duleian."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_2
|
||||
msgid "Haven't you heard, travelling this road can be dangerous."
|
||||
@@ -21791,7 +21800,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_3
|
||||
msgid "There have been reports of people being robbed of all their possessions whilst travelling down this road."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On dit que des gens se sont fait volé tous leurs biens en voyageant sur "
|
||||
"On dit que des gens se sont fait voler tous leurs biens en voyageant sur "
|
||||
"cette route."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_4
|
||||
@@ -21821,14 +21830,14 @@ msgstr "Merci. Bonne journée. Faites attention aux voleurs !"
|
||||
msgid "Oh, I see. You are trying to rob ME instead? Well then, I will not be so easily defeated. Prepare yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, je vois. Vous essayez de ME voler à la place ? Eh bien, je ne serai pas "
|
||||
"si facile à battre. Préparez vous."
|
||||
"si facile à battre. Préparez-vous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7
|
||||
msgid "Oh no no, are you accusing me of robbing you? That's not the case at all. I'm just asking for 500 gold so that you won't be robbed of all your possessions while travelling down this road."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh non non, seriez vous en train de m'accuser de vous voler ? Ce n'est pas "
|
||||
"du tout le cas. Je demande juste 500 pièces d'or pour qu'on ne vole pas tout "
|
||||
"vos bien en voyageant sur cette route."
|
||||
"Oh non non, seriez-vous en train de m'accuser de vous voler ? Ce n'est pas "
|
||||
"du tout le cas. Je demande juste 500 pièces d'or pour qu'on ne vole pas tous "
|
||||
"vos biens alors que vous voyagez sur cette route."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_highwayman1.json:highwayman1_7:0
|
||||
msgid "OK. Here is 500 gold."
|
||||
@@ -25669,7 +25678,7 @@ msgstr "Très bonne idée."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob3_40
|
||||
msgid "Follow me in a minute - but make no noise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suis-moi dans une minute. Ne fais pas de bruit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_rob4_10
|
||||
msgid "Quick! Downstairs!"
|
||||
@@ -25745,7 +25754,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_50:0
|
||||
msgid "Perhaps I could go and find Lovis for her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je pourrais peut-être partir et trouver Lovis pour elle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_60
|
||||
msgid "You would do this? That is very kind of you."
|
||||
@@ -25754,6 +25763,8 @@ msgstr "Tu ferais ça ? C'est très gentil de ta part."
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_62
|
||||
msgid "Please go directly to Hannah. She will be on top of the tower again, looking for Lovis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va directement trouver Hannah. Elle sera à nouveau au sommet de la tour, "
|
||||
"scrutant le retour de Lovis."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_64
|
||||
msgid "Hmm, probably the guard will stop you. Let me think..."
|
||||
@@ -25767,7 +25778,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:0
|
||||
msgid "Good idea! I will try this immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonne idée ! Je vais essayer immédiatement."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_maid_66:1
|
||||
msgid "No way - I am not your servant."
|
||||
@@ -25775,7 +25786,7 @@ msgstr "Pas question, je ne suis pas ton serviteur."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_20
|
||||
msgid "Hello $playername! It's a lovely day, isn't it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonjour $playername ! Quelle belle journée, n'est-ce pas ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30
|
||||
msgid "Hi Kid. Do you love flowers as much as I do?"
|
||||
@@ -25783,7 +25794,7 @@ msgstr "Salut gamin. Est-ce que tu aimes les fleurs autant que moi ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:0
|
||||
msgid "Oh yes, I do! Maybe I will become a gardener myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh oui ! Je deviendrai peut-être jardinier moi aussi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_30:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:1
|
||||
@@ -25798,7 +25809,7 @@ msgstr "C'est beau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:0
|
||||
msgid "May I pick some flowers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puis-je cueillir quelques fleurs ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_40:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_60:0
|
||||
@@ -25808,6 +25819,8 @@ msgstr "Pourriez-vous me vendre une rose ?"
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50
|
||||
msgid "No, sorry, anyone could come to me and ask this. I can not give you any flowers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, désolé, n'importe qui pourrait venir me demander la même chose. Je ne "
|
||||
"peux pas te donner de fleurs."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_50:0
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70:0
|
||||
@@ -25823,6 +25836,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_70
|
||||
msgid "Are you kidding? These flowers are priceless! You can't pay for them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu plaisantes ? Ces fleurs sont inestimables ! Tu ne peux pas les payer !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100
|
||||
@@ -25831,7 +25845,7 @@ msgstr "Salut gamin, où cours-tu ainsi ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_80:0
|
||||
msgid "Sorry, I have no time for small talk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désolé, je n'ai pas le temps de papoter."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_100:0
|
||||
msgid "Hofala the cook sent me, I need some herbs for Lady Hannah's lunch."
|
||||
@@ -25847,7 +25861,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_nuik_110:0
|
||||
msgid "Thanks a lot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci beaucoup !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_12
|
||||
msgid "It is dangerous here. Please stay outside, in front of the signs on the floor, and wait there. I will be with you in a minute."
|
||||
@@ -25858,6 +25872,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21
|
||||
msgid "Welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bienvenue, $playername. Je suis Rorthron, le plus célèbre artisan créateur "
|
||||
"d'anneaux au monde. Je connais ton frère Andor. Il est venu me consulter "
|
||||
"plusieurs fois à propos d'anneaux qu'il avait trouvés."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:0
|
||||
msgid "I have never met a ringmaker."
|
||||
@@ -25866,7 +25883,7 @@ msgstr "Je n'ai jamais rencontré un fabricant d'anneaux."
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_21:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:2
|
||||
msgid "Andor! Do you know where he was bound?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andor ! Savez-vous où il se rendait ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22
|
||||
msgid "A lot. If ever you find one of the strong, old rings, come and show it to me. I might enhance it for you, as I already did for Andor. Don't forget to bring some bonemeal potions as a sign of friendship."
|
||||
@@ -25877,7 +25894,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_22:0
|
||||
msgid "Thank you. I will remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci. Je m'en souviendrai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24
|
||||
msgid "Maybe you want to look at my fine collection of rings? Unfortunately I have no ring of real power available just now. But I sell them for a good price."
|
||||
@@ -25887,7 +25904,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:0
|
||||
msgid "Certainly. Show me your rings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien sûr. Montrez-moi vos anneaux."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_24:1
|
||||
msgid "Not right now, thanks."
|
||||
@@ -25903,7 +25920,7 @@ msgstr "Dommage. Je piste mon grand frère depuis pas mal de temps."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_28:1
|
||||
msgid "What do you know about magic rings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que sais-tu à propos des anneaux magiques ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30
|
||||
msgid "Ah - just one thing: I know the power some rings can have, and I would prefer you took yours off in my presence."
|
||||
@@ -25913,7 +25930,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_30:0
|
||||
msgid "OK, just a second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, juste une seconde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40
|
||||
msgid "Be welcome, $playername. I am Rorthron, the world's most famous ringmaker. I know Andor, your brother. He sometimes consulted me about newly found rings."
|
||||
@@ -25924,7 +25941,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:0
|
||||
msgid "You know me? And my brother?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous me connaissez ? Et mon frère ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_40:1
|
||||
msgid "I never met a ringmaker."
|
||||
@@ -25948,6 +25965,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54
|
||||
msgid "Really. When my work is done, your ring will be stronger than ever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vraiment. Quand mon travail sera fini, ton anneau sera plus fort que jamais."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:0
|
||||
msgid "Great! I didn't know that the ring lore has not been totally forgotten."
|
||||
@@ -25957,7 +25975,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:1
|
||||
msgid "Hmm, I like my ring the way it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, j'aime mon anneau tel qu'il est."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_54:2
|
||||
msgid "Do you have any rings in stock?"
|
||||
@@ -25965,7 +25983,7 @@ msgstr "Avez-vous beaucoup d'anneaux en réserve ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56
|
||||
msgid "Eleven should be OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onze devraient suffire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_56:0
|
||||
msgid "Eleven what?"
|
||||
@@ -25974,6 +25992,8 @@ msgstr "Onze quoi ?"
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_58
|
||||
msgid "Eleven bonemeal potions of course. I need these potions for, eh, my work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onze potions d'os, naturellement. J'ai besoin de ces potions pour, euh, mon "
|
||||
"travail."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60
|
||||
msgid "Now to work - put the ring into the golden vessel here."
|
||||
@@ -25981,7 +26001,7 @@ msgstr "Maintenant, au travail. Mets l'anneau dans le récipient doré ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:0
|
||||
msgid "Thank you for your offer Rorthron. Here is the ring - be careful with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci pour votre proposition, Rorthron. Voici l'anneau. Prenez-en soin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_60:1
|
||||
msgid "No, I would never give you my ring."
|
||||
@@ -25989,15 +26009,17 @@ msgstr "Non, je ne vous donnerai jamais mon anneau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70
|
||||
msgid "Oops!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oups !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_70:0
|
||||
msgid "Oops? What does \"oops\" mean? Something went wrong?"
|
||||
msgstr "Oups ? Que veux dire \"oups\" ? Quelque chose s'est mal passé ?"
|
||||
msgstr "Oups ? Comment ça \"oups\" ? Quelque chose s'est mal passé ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_72
|
||||
msgid "Oh no, it is nothing. All is ... well, perfect. Yes. Now go, go and leave me, I have work to do. No need to thank me. Farewell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh non, ce n'est rien. Tout est... euh, parfait. Oui. Maintenant va-t'en, va-"
|
||||
"t'en et laisse-moi, j'ai du travail à faire. Ne me remercie pas. Adieu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_wizard_74
|
||||
msgid "Forget the bonemeal potions. You owe me nothing. Farewell now."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user