Translated using Weblate (German)

Currently translated at 77.9% (6996 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Nut Andor
2018-12-17 12:01:40 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 76d5af542f
commit feb9e3fe07

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@o2online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -26276,7 +26276,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_14
msgid "Welcome! Nice to see you again."
msgstr ""
msgstr "Willkommen! Schön dich wiederzusehen."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_16
msgid "Good morning! Did you hear the music last night? I think it came from the castle."
@@ -26284,32 +26284,39 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20
msgid "What is a kid like you doing all alone on the road?"
msgstr ""
msgstr "Was macht ein Kind wie du so ganz allein auf der Straße?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_guard_camp2_10:0
msgid "I am looking for my brother Andor. Have you seen him by any chance?"
msgstr ""
msgstr "Ich suche nach meinem Bruder Andor. Hast du ihn vielleicht gesehen?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:1
msgid "I am tired and hungry. Do you have a place to rest, please?"
msgstr ""
msgstr "Ich bin müde und hungrig. Könnte ich mich bei dir etwas ausruhen?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_20:2
msgid "None of your business."
msgstr ""
msgstr "Das geht dich nichts an."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_30
msgid "No, sorry. We seldom see strangers in the area. But you could ask at Guynmart Castle. Just follow the road to the north, you can't miss it."
msgstr ""
"Nein, tut mir leid. Wir sehen selten Fremde in der Gegend. Aber du könntest "
"auf Guynmart Castle nachfragen. Folge einfach dem Weg nach Norden, du kannst "
"es nicht verfehlen."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_30:0
msgid "Guynmart Castle? I have never heard of it. Please tell me more."
msgstr ""
"Guynmart Castle? Davon habe ich noch nie gehört. Bitte erzähle mir mehr "
"darüber."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_40
msgid "Our land belongs to Guynmart Castle, but old Guynmart is a friendly and rightious man. He never takes too much from us."
msgstr ""
"Unser Land gehört zu Guynmart Castle. Aber der alte Guynmart ist ein "
"freundlicher und gerechter Mann. Er fordert nie zuviel von uns."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_50
msgid "Young Lady Hannah of Guynmart Castle often comes to visit us. A lovely girl she is. But she has not been here for a week now. I wonder if everything is all right."
@@ -26318,10 +26325,13 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60
msgid "I have too much work to do now. But maybe you could check if everything is OK with her?"
msgstr ""
"Ich habe noch zu viel zu tun hier. Aber vielleicht könntest du schauen, ob "
"mit ihr alles in Ordnung ist?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:0
msgid "Yes, of course. I will come back and tell you what I find out."
msgstr ""
"Ja natürlich. Ich komme dann zurück und erzähle dir, was ich gehört habe."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_farmer_60:1
msgid "No, sorry. I have to press on again. Bye."