mirror of
https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail.git
synced 2025-12-30 16:23:38 +01:00
Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 10.7% (1742 of 16268 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 00:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 01:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamed <mostafaamaadour@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ar/>\n"
|
||||
@@ -536,7 +536,8 @@ msgstr "على الرحب."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
|
||||
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there?"
|
||||
msgstr "رأيت بعض الفئران في حديقتنا. هل يمكنك رجاءا قتل كل فئر تراه هناك."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد رأيت بعض الفئران في حديقتنا سابقا. هل يمكنك رجاءً قتل كل فئر تراه هناك؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
|
||||
msgid "I have already dealt with the rats."
|
||||
@@ -4743,11 +4744,11 @@ msgstr "مرحبا مرة أخرى، يا صديقي."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1
|
||||
msgid "I have given them our promised share."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]هل ستخبرني عن المفتاح؟"
|
||||
msgstr "لقد أعطيتهم نصيبنا الموعود."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2
|
||||
msgid "What are we gonna do about Sullengard?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Crackshot مات."
|
||||
msgstr "ماذا سنفعل بشأن سولينغارد؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
|
||||
msgid "What are your plans for the new traitors?"
|
||||
@@ -4755,11 +4756,11 @@ msgstr "[OUTDATED]ماذا علي أن أفعل مرة أخرى؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4
|
||||
msgid "Matpat told me that Defy and his men left Sullengard."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]ما هي خططك للخونة؟"
|
||||
msgstr "أخبرني ماتبات أن ديفي ورجاله تركوا سولينغارد."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5
|
||||
msgid "Defy and his men have left Sullengard."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]هل يمكنك متابعة ما كنت تخبرني به عن الخونة؟"
|
||||
msgstr "لقد ترك ديفي ورجاله سولينغارد."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
|
||||
msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason."
|
||||
@@ -4771,11 +4772,11 @@ msgstr "ماذا علي أن أفعل في سولينغارد مرة أخرى؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
|
||||
msgid "Are you going to tell me about the key?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]لقد أنهيت العمل أخيرًا."
|
||||
msgstr "هل ستخبرني عن المفتاح؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
|
||||
msgid "Crackshot is dead."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]ماذا علي أن أفعل مرة أخرى؟"
|
||||
msgstr "لقد مات كراكشوت."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
|
||||
msgid "What am I supposed to do again?"
|
||||
@@ -4783,11 +4784,11 @@ msgstr "ماذا علي أن أفعل مجددا؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
|
||||
msgid "What are your plans for the traitors?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]مرحبا."
|
||||
msgstr "ما هي خططك للخونة؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13
|
||||
msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]علي أن أتحدث إليك عن النبيلة."
|
||||
msgstr "هل يمكنك الاستمرار فيما كنت تخبرني به عن الخونة؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
|
||||
msgid "We are supposed to talk about something."
|
||||
@@ -4800,11 +4801,11 @@ msgstr "يجب أن نتكلم عن شيء، أليس كذلك؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
|
||||
msgid "I've finally finished the job."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]أي شيء أكثر عن مهمتي الجديدة؟"
|
||||
msgstr "لقد انهيت المهمة أخيراً."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18
|
||||
msgid "What am I suppossed to do again?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]أرسلني المشاغب. لقد أنهيت العمل."
|
||||
msgstr "ماذا يفرض بي فعله مجدداً؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:19
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
|
||||
@@ -6045,7 +6046,7 @@ msgstr "أيا كان ، ربما لن تنجو حتى من دبور الغاب
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_1
|
||||
msgid "Ha ha, you tell him Garl! *burp*"
|
||||
msgstr "ها ها، أخبره أنت يا غارل! *تجشؤ*"
|
||||
msgstr "هاها، أخبره أنت يا غارل! *تجشؤ*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_guard_2
|
||||
msgid "Sing, drink, fight! All who oppose Feygard will fall!"
|
||||
@@ -7132,7 +7133,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Remember, go east once you exit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سأنتظرك عند الدرجات المؤدية إلى الممر الجبلي. اراك هناك!\n"
|
||||
"سأنتظرك عند الدرجات المؤدية إلى الممر الجبلي. أراك هناك!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"تذكر، اتجه شرقًا بمجرد خروجك من المنجم."
|
||||
|
||||
@@ -7308,23 +7309,25 @@ msgstr "مرحبا مجددا. أحسنت في التغلب على تلك الو
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2
|
||||
msgid "We are almost there now. Just a little bit more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نكاد نصل، فقط القليل بعد."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_3
|
||||
msgid "We should hurry this last bit, my settlement is close now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يجب علينا الانتهاء سريعاً من هذه الأخيرة، فمستوطنتي قريبة الآن."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_4
|
||||
msgid "I hope you can manage the cold out here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آمل أن تتمكن من التعامل مع البرد هنا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_5
|
||||
msgid "Also, stay away from the wyrms. They have a really nasty bite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وأيضاً إبتعد عن الويرم. لديهم لدغة سيئة حقاً."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6
|
||||
msgid "Now hurry. We are almost there. Follow the snowy path to the north, and you should reach the settlement in no time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فلنسرع الآن. نكاد نصل. اتبع الطريق الثلجي باتجاه الشمال، وستصل إلى المستوطنة "
|
||||
"في أي وقت من الأوقات."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_6:0
|
||||
msgid "OK, I will follow the path to the north, further up the mountain."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user