mirror of
https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail.git
synced 2026-01-06 03:23:09 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 93.4% (12943 of 13843 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
9e9025bb6b
commit
223c3dcfe9
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 15:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 23:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Fadiga Menor"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor
|
||||
msgid "Minor weapon feebleness"
|
||||
msgstr "Fraqueza de Arma Menor"
|
||||
msgstr "Fraqueza Menor de Arma"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound
|
||||
msgid "Bleeding wound"
|
||||
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Intoxicado"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed
|
||||
msgid "Dazed"
|
||||
msgstr "Confuso"
|
||||
msgstr "Confusão"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
|
||||
msgid "Chaotic grip"
|
||||
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Havia algumas pessoas sombrias o seguindo por aí. Não vi mais do que i
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6
|
||||
msgid "Nope. Haven't seen him."
|
||||
msgstr "Não. Não o vi."
|
||||
msgstr "Não. Eu não o vi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_guard
|
||||
msgid "Keep out of trouble."
|
||||
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Quem é Omar?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_4
|
||||
msgid "He is probably in his room over there [points]."
|
||||
msgstr "Ele está, provavelmente, em seu quarto para lá. [Aponta]"
|
||||
msgstr "Ele está, provavelmente, em seu quarto para lá [Aponta]."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_thief_5
|
||||
msgid "Umar is our guild leader. He decides our rules and guides us in moral decisions."
|
||||
@@ -13596,7 +13596,10 @@ msgstr "Eu estive inclusive impedida de entrar na taberna. 'As pessoas vêm aqui
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story14
|
||||
msgid "I heard one woman whispering to her boy, 'Don't look at her, she'll turn you to stone!'. Others just turned the other way when they met me."
|
||||
msgstr "Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai transformá-lo em pedra!'. Outros apenas se viravam para o outro lado quando me viam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu ouvi uma mulher sussurrando para seu filho, 'Não olhe para ela, ela vai "
|
||||
"transformá-lo em pedra!'. Os outros apenas se viravam para o outro lado "
|
||||
"quando me viam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story15
|
||||
msgid "What fools they are."
|
||||
@@ -18110,7 +18113,9 @@ msgstr "Ei, Siga seu caminho! Essas coisas são propriedade de Feygard e você n
|
||||
|
||||
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y1
|
||||
msgid "Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to finally get a face on the stories we've heard."
|
||||
msgstr "Ei, você é aquele criança! Aquele que nós temos ouvido boatos. Finalmente! é ótimo conhecer o protagonista dessas histórias!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, você é aquele garoto! Aquele que nós temos ouvido boatos. É ótimo "
|
||||
"conhecer o protagonista dessas histórias."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2
|
||||
msgid "Please, anything I can help you with?"
|
||||
@@ -18612,7 +18617,9 @@ msgstr "Charwood, onde fica?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_esfiume.json:erethori6
|
||||
msgid "It's just north of here. Take the path west of our camp here, and head straight north. It's just around the bend there [points]."
|
||||
msgstr "Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o norte(↑). É próximo da curva ali. [aponta]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fica ao norte(↑) daqui. Pegue o caminho à oeste(←) e siga toda vida para o "
|
||||
"norte(↑). É próximo da curva ali [aponta]."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_esfiume.json:erethori6:0
|
||||
msgid "Thanks, I'll go check it out."
|
||||
@@ -43554,14 +43561,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_13
|
||||
msgid "I am leaving now. You have a few days to think about it, but I'm afraid this is the best solution. Feygard will also take charge of rebuilding and cleaning the mines if you accept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estou partindo agora. Você tem alguns dias para pensar sobre isso, mas temo "
|
||||
"que esta seja a melhor solução. Feygard também se encarregará de reconstruir "
|
||||
"e limpar as minas se você aceitar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation_14
|
||||
msgid "[The guard seems to be barely surpressing his anger.] We will truly consider your proposal. Best of luck in your travels, general."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[O guarda parece estar apenas reprimindo sua raiva.] Nós realmente iremos "
|
||||
"considerar sua proposta. Boa sorte em suas viagens, general."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a
|
||||
msgid "I'm on duty, youngster. Go play somewhere else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estou no meu dever, jovem. Vá brincar em outro lugar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_0a:0
|
||||
msgid "Hah! Good one. Go buy a better sword, rookie."
|
||||
@@ -43621,15 +43633,15 @@ msgstr "Não, desculpe. Tchau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c
|
||||
msgid "Yes, can you... Eh? Your brother? No idea. Is he from this village?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, você pode... Eh? Seu irmão? Nenhuma ideia. Ele é desta aldeia?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:1
|
||||
msgid "No, he is not. But thanks anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, ele não é. Mas obrigado de qualquer modo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_1c:2
|
||||
msgid "No...But tell me about the favor you were asking before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não... Mas me conte sobre o favor que você estava pedindo antes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard_2c
|
||||
msgid "Well. Do you mind bringing me some food? I have not eaten anything decent since we arrived in this village."
|
||||
@@ -44085,91 +44097,114 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_11:0
|
||||
msgid "Care to explain your reasons for stalking me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa-se de explicar suas razões para me perseguir?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12
|
||||
msgid "I only saw you by chance. Please, let me explain what happened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu só te vi por acaso. Por favor, deixe-me explicar o que aconteceu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:0
|
||||
msgid "Sure, go on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro, tente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_12:2
|
||||
msgid "Get straight to the point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vá direto ao ponto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_13a
|
||||
msgid "I arrived here several weeks ago for no particularly interesting reason. I am part of a family of explorers and travelers, and the story of a ruined tunnel infested by dangerous beasts was something I wanted to see with my own eyes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu cheguei aqui há várias semanas sem nenhuma razão particularmente "
|
||||
"interessante. Faço parte de uma família de exploradores e viajantes, e a "
|
||||
"história de um túnel em ruínas infestado por feras perigosas era algo que eu "
|
||||
"queria ver com meus próprios olhos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_14
|
||||
msgid "The rumors were true. Those gornauds are not natural creatures. They gave me a really hard time at first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os rumores eram reais. Esses gornauds não são criaturas naturais. Eles me "
|
||||
"deram muito trabalho no começo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15
|
||||
msgid "I managed to reach the other entrance of the tunnel, but with no potions or fresh food I thought it was the end. Luckily, a guy called Lorn rescued me and brought me here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consegui alcançar a outra entrada do túnel, mas sem poções ou comida fresca "
|
||||
"pensei que era o fim. Por sorte, um cara chamado Lorn me resgatou e me "
|
||||
"trouxe aqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:0
|
||||
msgid "That name seems familiar to me, somehow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esse nome me parece familiar, de alguma forma."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_15:1
|
||||
msgid "Now to the point, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agora vamos ao que interessa, por favor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16
|
||||
msgid "Due to my exhaustion, I rested in bed for days. I could hear the constant noise of the workers chatting, toasting with their mead jugs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devido à minha exaustão, eu descansei por dias. Eu podia ouvir o barulho "
|
||||
"constante dos trabalhadores conversando, brindando com suas jarras de "
|
||||
"hidromel..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:0
|
||||
msgid "Have you finished?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você já terminou?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_16:1
|
||||
msgid "Obviously you needed the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obviamente você precisava do descanso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17
|
||||
msgid "But the day I got up, completely recovered, the first thing I noticed was precisely the absence of those noises. The rooms next to me were dirty and empty. No one was in the dining room. The mine entrance was closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas no dia em que me levantei, completamente recuperado, a primeira coisa "
|
||||
"que notei foi justamente a ausência daqueles ruídos. Os cômodos próximos ao "
|
||||
"meu quarto estavam sujos e vazios. Ninguém estava na sala de jantar. A "
|
||||
"entrada da mina estava fechada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_17a
|
||||
msgid "[He seems to be completely absorbed by his own monologue]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Ele parece estar completamente divagante em seu próprio monólogo]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_18
|
||||
msgid "Arghest, the only man left here, pointed me towards Prim, so I decided to go and ask for my savior. Lamentably, he was no longer there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arghest, o único homem que restou aqui, me apontou para Prim, então decidi "
|
||||
"ir e perguntar pelo meu salvador. Lamentavelmente, ele não estava mais lá."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19
|
||||
msgid "Some villagers said he and his patrol crew had left three days ago in search of a couple that climbed up the mountain. So I went to the local shop, I got some supplies and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns moradores disseram que ele e sua equipe de patrulha partiram três "
|
||||
"dias atrás em busca de um casal que subiu a montanha. Então eu fui à loja "
|
||||
"local, peguei alguns suprimentos e..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:0
|
||||
msgid "Did you have any luck?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você teve sorte?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_19:1
|
||||
msgid "Aren't you done yet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você ainda não acabou?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b
|
||||
msgid "Are you gonna stop interrupting me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você vai parar de me interromper?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b:0
|
||||
msgid "If that makes you finish sooner..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se isso fizer você terminar mais rápido..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20b:1
|
||||
msgid "Sorry, continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desculpe, continue."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_21
|
||||
msgid "Well. After nearly two days of restless searching, I figured they may have already returned, so I started to climb down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tudo bem. Depois de aproximadamente dois dias de busca sem descanso, "
|
||||
"imaginei que eles já tivessem retornado, então comecei a escalar de volta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_20a
|
||||
msgid "I suppose, if you want to call it that."
|
||||
@@ -44187,102 +44222,118 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:0
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2:1
|
||||
msgid "What about the campfire?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E a fogueira?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:1
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:1
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2:0
|
||||
msgid "What about the hole?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E o buraco?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_23:2
|
||||
msgid "Was he dead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ele estava morto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a
|
||||
msgid "There was a campfire, yes. Now that I think about it, it could have belonged either to the couple or to the patrol crew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Havia uma fogueira, sim. Agora que penso nisso, poderia ter pertencido ao "
|
||||
"casal ou à equipe de patrulha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24a:0
|
||||
msgid "Was Lorn dead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lorn estava morto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b
|
||||
msgid "I didn't dare to go down the hole..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não tive coragem de descer o buraco..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:1
|
||||
msgid "Was Lorn dead when you found him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lorn estava morto quando você o encontrou?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24b:2
|
||||
msgid "I found some dead bodies inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontrei alguns cadáveres lá dentro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c
|
||||
msgid "Almost... I took his armor off. His injuries were severe. I tried to cure him using my potions but they weren't strong enough. He died, failing to express his final thoughts in words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quase... tirei a armadura dele. Seus ferimentos foram graves. Tentei curá-lo "
|
||||
"usando minhas poções, mas eles não eram fortes o suficiente. Ele morreu, "
|
||||
"deixando de expressar seus pensamentos finais em palavras."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_24c2
|
||||
msgid "But everything he couldn't say with words was said by the terrified glance he threw at that dark hole, just before his last breath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mas tudo o que ele não podia dizer com palavras foi dito em seu olhar "
|
||||
"aterrorizado que lançou para aquele buraco sombrio, pouco antes de seu "
|
||||
"último suspiro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a
|
||||
msgid "Yes, I was about to ask you... Continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, eu ia te perguntar... Continue."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25a:0
|
||||
msgid "The corpses were covered by cobwebs, but I could see signs of torture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha, mas eu pude ver sinais de "
|
||||
"tortura."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b
|
||||
msgid "Anything more you can tell me about that place?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais alguma coisa que você possa me dizer sobre aquele lugar?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:0
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_17a:0
|
||||
msgid "Give me some time to remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dê-me algum tempo para lembrar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_25b:1
|
||||
msgid "The corpses were covered by cobwebs. They were probably tortured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os cadáveres estavam cobertos por teias de aranha. Provavelmente foram "
|
||||
"torturados."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26b
|
||||
msgid "Fine, I'll be waiting here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tudo bem, estarei lhe esperando aqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a
|
||||
msgid "Tortured, you say? That makes no sense!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torturado, você diz? Isso não faz sentido!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:0
|
||||
msgid "That's what I saw."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isso é o que eu vi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_26a:1
|
||||
msgid "I took some ropes to prove what I saw to the guards..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peguei algumas cordas para provar o que vi para os guardas..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:0
|
||||
msgid "Yes, look at this blood-stained rope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, olhe para esta corda manchada de sangue."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27a:1
|
||||
msgid "Yes, look at this blood-stained rope... Oh, I seem to have lost it. Just a second, I'll go and find it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim, olhe para esta corda manchada de sangue... Oh, parece que a perdi. Só "
|
||||
"um segundo, eu vou procurá-lo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b
|
||||
msgid "Just after witnessing my savior's death, I ran away and came back to the village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logo depois de testemunhar a morte do meu salvador, fugi e voltei para a "
|
||||
"aldeia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:0
|
||||
msgid "Did you tell the guards what you saw?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você contou aos guardas o que viu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_27b:1
|
||||
msgid "Shame on you! You should have buried him at least."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergonhoso! Você deveria tê-lo enterrado ao menos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a
|
||||
msgid "I tried, but they considered it an accident. My constant babbling did not help..."
|
||||
@@ -44294,7 +44345,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_28a:1
|
||||
msgid "An accident?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um acidente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_29a
|
||||
msgid "Strange, isn't it? Really, they didn't seem to care about Lorn, or the other missing people. It was all the monsters' fault and that's all."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user