Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 1.9% (125 of 6378 strings)
This commit is contained in:
suhe gul
2015-11-16 22:57:26 +01:00
committed by Weblate
parent 9fab560c4b
commit 67cb67cbb8

View File

@@ -8,15 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-08 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Alican YILDIZ <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 22:57+0000\n"
"Last-Translator: suhe gul <yoksayilir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
"/game-content/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
#: [none]
msgid "translator-credits"
@@ -26,71 +28,72 @@ msgstr ""
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse
msgid "Chaotic curse"
msgstr ""
msgstr "Kaotik lanet"
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
msgid "Chaotic grip"
msgstr ""
msgstr "Kaotik kavrama"
#: actorconditions_v0611.json:blister
msgid "Blistering skin"
msgstr ""
msgstr "Kabaran cilt"
#: actorconditions_v0611.json:contagion
msgid "Insect contagion"
msgstr ""
msgstr "Haşere bulaşıcılığı"
#: actorconditions_v0611.json:focus_ac
msgid "Focused accuracy"
msgstr ""
msgstr "Odaklanmış hassasiyet"
#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg
msgid "Focused damage"
msgstr ""
msgstr "Odaklanmış hasar"
#: actorconditions_v0611.json:poison_irdegh
msgid "Irdegh poison"
msgstr ""
msgstr "İrdegh zehiri"
#: actorconditions_v0611.json:stunned
#, fuzzy
msgid "Stunned"
msgstr ""
msgstr "Afallamış"
#: actorconditions_v0611_2.json:concussion
msgid "Concussion"
msgstr ""
msgstr "Beyin sarsıntısı"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit1
msgid "Internal bleeding"
msgstr ""
msgstr "İç kanama"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit2
msgid "Fracture"
msgstr ""
msgstr "Kırık"
#: actorconditions_v0611_2.json:rotworm
msgid "Kazaul rotworms"
msgstr ""
msgstr "Kazaul kurtçukları"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc
msgid "Blessing of Shadow accuracy"
msgstr ""
msgstr "Gölge hassasiyeti kutsaması"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
msgid "Shadow guardian blessing"
msgstr ""
msgstr "Gölge gardiyan kutsaması"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal
msgid "Blessing of Shadow regeneration"
msgstr ""
msgstr "Gölge yenilenme kutsaması"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
msgstr ""
msgstr "Gölge gücü kutsaması"
#: actorconditions_v0612_2.json:food
msgid "Sustenance"
msgstr ""
msgstr "Besin"
#: actorconditions_v0612_2.json:foodp
msgid "Food-poisoning"
@@ -106,109 +109,112 @@ msgstr "Zayıf Zehir"
#: actorconditions_v069.json:regen
msgid "Shadow Regeneration"
msgstr ""
msgstr "Gölge Yenilenme"
#: actorconditions_v069.json:str
msgid "Strength"
msgstr ""
msgstr "Güç"
#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery
msgid "Blackwater misery"
msgstr ""
msgstr "Karasu ızdırabı"
#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound
msgid "Bleeding wound"
msgstr ""
msgstr "Kanayan yara"
#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed
msgid "Dazed"
msgstr ""
msgstr "Sersemlemiş"
#: actorconditions_v069_bwm.json:fatigue_minor
msgid "Minor fatigue"
msgstr ""
msgstr "Kısmi bitkinlik"
#: actorconditions_v069_bwm.json:feebleness_minor
msgid "Minor weapon feebleness"
msgstr ""
msgstr "Düşük silah zayıflığı"
#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated
msgid "Intoxicated"
msgstr ""
msgstr "Sarhoş"
#: actorconditions_v069_bwm.json:rage_minor
msgid "Minor berserker rage"
msgstr ""
msgstr "Düşük berserker hiddeti"
#: actorconditions_v069_bwm.json:speed_minor
msgid "Minor speed"
msgstr ""
msgstr "Kısmi hız"
#: actorconditions_v070.json:barkskin
msgid "Bark skin"
msgstr ""
msgstr "Kabuk cilt"
#: actorconditions_v070.json:courage
msgid "Courage"
msgstr ""
msgstr "Cesaret"
#: actorconditions_v070.json:crit_aware
msgid "Vulnerability awareness"
msgstr ""
msgstr "Zayıflıklar farkındalığı"
#: actorconditions_v070.json:def
msgid "Fortified defense"
msgstr ""
msgstr "Güçlendirilmiş savunma"
#: actorconditions_v070.json:fear
msgid "Fear"
msgstr ""
msgstr "Korku"
#: actorconditions_v070.json:fire
msgid "Ablaze"
msgstr ""
msgstr "Alev Alev"
#: actorconditions_v070.json:haste
msgid "Haste"
msgstr ""
msgstr "Telaş"
#: actorconditions_v070.json:regen2
msgid "Regeneration"
msgstr ""
msgstr "Yenilenme"
#: actorconditions_v070.json:sense_1
msgid "Heightened senses"
msgstr ""
msgstr "Güçlendirilmiş duyular"
#: actorconditions_v070.json:shadow_acc
msgid "Shadow's accuracy"
msgstr ""
msgstr "Gölge'nin hassasiyeti"
#: actorconditions_v070.json:shadow_dmg
msgid "Shadow's strength"
msgstr ""
msgstr "Gölge'nin gücü"
#: actorconditions_v070.json:shadow_prot
msgid "Shadow's protection"
msgstr ""
msgstr "Gölge'nin koruması"
#: actorconditions_v070.json:slime
msgid "Corrosive Slime"
msgstr ""
msgstr "ındırıcı sümük"
#: actorconditions_v070.json:sting_minor
#, fuzzy
msgid "Minor sting"
msgstr ""
msgstr "Küçük sokma"
#: conversationlist_agthor.json:agthor0
msgid ""
"Hello there. Please move along. These things are property of Feygard, and "
"you have no business here."
msgstr ""
"Merhabalar. Lütfen bekleme yapma. Bunlar Feygard'ın malları ve senin burada "
"bir işin yok."
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0
msgid "Talk to Agthor."
msgstr ""
msgstr "Aghtor ile konuş."
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:0
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_1:0
@@ -238,74 +244,80 @@ msgstr ""
#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:1
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_2:2
msgid "Who are you?"
msgstr ""
msgstr "Sen kimsin?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:1
#: conversationlist_thorin.json:thorin_2:0
#: conversationlist_thorin.json:thorin_who_1:0
msgid "What are you doing here?"
msgstr ""
msgstr "Burada ne yapıyorsun?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:2
msgid "Are you from Feygard?"
msgstr ""
msgstr "Sen Feygard'dan mısın?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0:3
msgid "Where can I get some of that nice armor that you're wearing?"
msgstr ""
msgstr "O giydiğin güzel zırhtan nerede bulabilirim?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_guard0_1
msgid "Agthor. Talk to him. *points at Agthor*"
msgstr ""
msgstr "Agthor. Onunla konuş. *Agthor'u işaret eder*"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y1
msgid ""
"Hey, you're that kid! That kid that we've been hearing about. It's great to "
"finally get a face on the stories we've heard."
msgstr ""
"Hey, sen o çocuksun! O sürekli duyduğumuz çocuk. Sonunda duyduğumuz "
"hikayelerin yanına bir yüz koyabilmek harika."
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2
msgid "Please, anything I can help you with?"
msgstr ""
msgstr "Lütfen, yardım edebileceğim bir şey var mı?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:0
msgid "Care to trade some items?"
msgstr ""
msgstr "Birkaç parça alışverişi yapmak ister misin?"
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0
msgid "I'm looking for my brother."
msgstr ""
msgstr "Abimi arıyorum."
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y3
msgid ""
"Sorry, can't help you there. You're the only kid I've seen running along "
"here in a long time."
msgstr ""
"Üzgünüm, sana o konuda yardımcı olamam. Sen uzun zamandır buradan geçtiğini "
"gördüğüm ilk çocuksun."
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y4
msgid "Sure thing. Here's what I've got."
msgstr ""
msgstr "Elbette. İşte elimde olanlar."
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y4:0
#: conversationlist_crossroads_2.json:gallain_trade_1:0
msgid "Trade"
msgstr ""
msgstr "Alışveriş yap"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1
msgid ""
"Psst, hey. Interested in doing some trading? I am always looking for "
"acquiring.. well, items of others.."
msgstr ""
"Şşşt, hey. Biraz alışverişle ilgilenir misin? Ben her zaman bir şeyler "
"edinme peşindeyim... yani başkalarının eşyalarını..."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:0
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla2:0
msgid "Sure, let me see what you have."
msgstr ""
msgstr "Elbette, nelerin var göster bakalım."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_1:1
msgid "Items of others?"
msgstr ""
msgstr "Başkalarının eşyaları?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2
msgid ""
@@ -313,108 +325,126 @@ msgid ""
"things. They don't seem to care much if some of their shipments.. well, "
"disappear."
msgstr ""
"Ah, evet. Görüyorsun ya, bu Feygard devriye muhafızlarının bazı ilginç "
"şeyleri var. Sevkiyatlarının bir kısmının şey olmasını pek umursamıyor gibi "
"duruyorlar... yani yok olmasını."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:0
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:1
msgid "Ok, let me see what you have."
msgstr ""
msgstr "Pekala, elindekileri göreyim bakalım."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_2:1
msgid "I should really not get involved in this. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Ben gerçekten buna bulaşmamalıyım. Hoşçakal."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1
msgid "Sigh, it's you. What do you want?"
msgstr ""
msgstr "Offf, sensin. Ne istiyorsun?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_n_1:0
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1:0
#: conversationlist_arghes.json:arghes_6:0
#: conversationlist_ervelyn.json:ervelyn_d:0
msgid "Let me see what you have to trade."
msgstr ""
msgstr "Satacak nelerin var göreyim bakalım."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_completed_y_1
msgid "Hello again my Shadow friend. How may I help you?"
msgstr ""
"Tekrardan merhaba benim Gölge arkadaşım. Sana nasıl yardımcı olabilirim?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1
msgid "Hello again. Did you deliver those items to the smith in Vilegard?"
msgstr ""
msgstr "Tekrardan merhaba. O eşyaları Vilegard'daki demirciye teslim ettin mi?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:0
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_purify_1:0
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_findparts_10:3
msgid "Yes, it is done."
msgstr ""
msgstr "Evet, tamamdır."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:1
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:0
msgid "Never mind that, let me see what you have to trade."
msgstr ""
msgstr "Boş ver onu, satacak nelerin var göreyim bakalım."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:2
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:1
msgid "No. I will help Feygard instead."
msgstr ""
msgstr "Hayır. Onun yerine Feygard'a yardım edeceğim."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:3
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_killharl_1:0
msgid "Can you tell me again what I was supposed to do?"
msgstr ""
msgstr "Ne yapmam gerektiğini bana tekrar anlatabilir misin?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_1:4
msgid "Not yet."
msgstr ""
msgstr "Henüz değil."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_2
msgid ""
"Good. You should also try to convince Gandoren into thinking that you helped "
"him."
msgstr ""
"İyi. Ayrıca Gandoren'i ona yardım ettiğini düşünmeye inandırmaya "
"çalışmalısın."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_deliver_3
msgid ""
"Excellent! You do indeed walk with the Shadow my friend. I am glad to hear "
"that there are at least a few decent folk still around."
msgstr ""
"Harika! Sen gerçekten de Gölge ile yürüyormuşsun dostum. Hala etrafta bir "
"kaç iyi insan olduğunu duyduğuma sevindim."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_delivered_1
msgid ""
"Your help will be most appreciated by the people of Nor City, and you will "
"be welcome among us."
msgstr ""
"Nor City halkı yardımların için çok müteşekkir olacaktır ve aramızda hoş "
"karşılanacaksın."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_1
msgid ""
"By the Shadow, you sound like one of those deceptive snobs from Feygard."
msgstr ""
"Gölge aşkına, şu Feygard'lı aldatıcı züppelerden biriymişsin gibi "
"konuşuyorsun."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_fg_2
msgid ""
"Shadow help you, child. You should question yourself whether you really are "
"making the right choice here."
msgstr ""
"Gölge yardımcın olsun, çocuk. Kendine burada gerçekten doğru seçimleri yapıp "
"yapmadığını sormalısın."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1
msgid ""
"Psst, hey you! I saw you talking to Gandoren over there, and I happened to "
"notice that you exchanged some items. Anything interesting?"
msgstr ""
"Şşşt, hey sen! Orada Gandoren ile konuştuğunu gördüm ve bir kaç eşyanın el "
"değiştirdiğini farkediverdim. İlginç bir şey var mı?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:1
msgid "I better not talk about it."
msgstr ""
msgstr "Seninle konuşmasam daha iyi."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:2
msgid "Gandoren specifically asked me not to talk to you about it."
msgstr ""
msgstr "Gandoren özellikle bu konuda seninle konuşmamamı istedi."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_1:3
msgid ""
"Yes, Gandoren wants me to deliver some equipment for Feygard. Do you want a "
"part of the deal?"
msgstr ""
"Evet, Gandoren Feygard için bir kaç eşya teslimatı yapmamı istiyor. "
"Anlaşmanın parçası olmak ister misin?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2
msgid ""
@@ -422,41 +452,50 @@ msgid ""
"his business. I assume you are helping him deliver those items somewhere. "
"Tell me this, what did he promise you in return? Gold? Honor? No?"
msgstr ""
"Hah, tabii ki. Gandoren işlerine azıcık bile bulaşmamı istemez. O eşyaları "
"bir yerlere ulaştırmasına yardım ettiğini varsayıyorum. Söyle bakalım, bunun "
"karşılığında sana ne vaat etti? Altın? Saygınlık? Hayır mı?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:0
msgid ""
"Now that you mention it, he didn't actually say there would be a reward."
msgstr ""
"Şimdi sen söyleyince fark ettim, aslında bir ödül falan olacağından "
"bahsetmedi hiç."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:1
msgid "I am doing this for the glory of Feygard."
msgstr ""
msgstr "Bunu Feygard'ın şanı için yapıyorum."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:2
msgid "Helping Feygard seems like the right thing to do."
msgstr ""
msgstr "Feygard'a yardım etmek doğru şey gibi görünüyor."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_2:3
msgid "What would you propose instead?"
msgstr ""
msgstr "Sen ne teklif ediyorsun?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3
msgid ""
"As usual, Feygard keeps all its riches to itself. What if I were to tell you "
"there was a way for you to gain from all this as well?"
msgstr ""
"Her zamanki gibi, Feygard bütün zenginliklerini kendine saklıyor. Peki sana "
"bütün bundan kazançlı çıkabileceğin bir yol olduğunu söyleseydim?"
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:0
msgid "Sounds interesting, please go on."
msgstr ""
msgstr "Kulağa ilginç geliyor, devam et lütfen."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:1
msgid "I have no problem helping Feygard without any personal gain."
msgstr ""
"Feygard'a herhangi bir kişisel çıkar sağlamadan da yardım etmekle ilgili bir "
"sorunum yok."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_3:2
msgid "I better not get involved in this, goodbye."
msgstr ""
msgstr "Buna bulaşmasam daha iyi, hoşçakal."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_4
msgid ""
@@ -464,24 +503,34 @@ msgid ""
"some coming conflict between the deceptive snobs of Feygard and the glorious "
"people of Nor City."
msgstr ""
"Dur sana planımı anlatayım. Bildiğin üzere herkes Feygard'lı aldatıcı "
"züppeler ve Nor City'nin şanlı insanları arasında çıkacak bir çatışmanın "
"geldiğine inanıyor."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_5
msgid ""
"Any help we can bring to Nor City in this matter is welcome. These items "
"that Gandoren gave you would be useful to our people in the southern lands."
msgstr ""
"Nor City'e bu konuda getirebileceğimiz her türlü destek hoş karşılanacaktır. "
"Gandoren'in verdiği bu eşyalar güney topraklarındaki insanlarımıza çok "
"faydalı olacaktır."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_6
msgid ""
"These items, if you were to deliver them to our allies down in Vilegard, "
"then the Shadow would look favorably upon you."
msgstr ""
"Eğer bu eşyaları aşağıda Vilegard'daki dostlarımıza götürürsen, Gölge'nin "
"lutfunu kazanırsın."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_7
msgid ""
"This way, the people could get back some piece of the riches that Feygard "
"has stolen from all of us."
msgstr ""
"Böylece, insanlar Feygard'ın hepimizden çaldığı zenginliklerin bir kısmını "
"geri alabilecekler."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8
msgid ""
@@ -489,40 +538,46 @@ msgid ""
"smith in Vilegard. He will be able to make good use of them. He might also "
"have some other task for you."
msgstr ""
"Eğer gerçekten Gölge'nin yolunda yürüyorsan, bu eşyaları Vilegard'daki "
"demirciye götür. Onları iyi bir şey için kullanmanın bir yolunu bulur o. "
"Ayrıca sana vereceği başka görevler de olabilir."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:0
msgid "I will see what I can do."
msgstr ""
msgstr "Ne yapabilirim bakacağım."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_8:2
msgid "Whatever, I choose my own path."
msgstr ""
msgstr "Neyse ne, ben kendi yolumu kendim seçerim."
#: conversationlist_ailshara.json:ailshara_interested_9
msgid ""
"Shadow be with you. May the Shadow guide you on the clouded paths that you "
"walk."
msgstr ""
"Gölge seninle olsun. Yürüdüğün bu belirsiz yollarda Gölge sana yol göstersin."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1
msgid "Oh my, a child. He he, how nice. Tell me, what brings you here?"
msgstr ""
"Amanın, bir çocuk. He he, ne güzel. Söyle bakalım, hangi rüzgar attı seni "
"buraya?"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:0
msgid "I am looking for my brother."
msgstr ""
msgstr "Abimi arıyorum."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:1
msgid "I just entered to see if there's any loot to be found here."
msgstr ""
msgstr "Burada herhangi bir ganimet var mı diye bakmıştım."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:2
msgid "I'm an adventurer, looking to help anyone in need of help."
msgstr ""
msgstr "Ben bir serüvenciyim, yardıma ihtiyacı olanlara yardım etmek istiyorum."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:3
msgid "I'd rather not tell."
msgstr ""
msgstr "Söylememeyi tercih ederim."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4
@@ -530,97 +585,104 @@ msgstr ""
msgid ""
"I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard."
msgstr ""
"Jhaeld tarafında Remgard halkına her ne yapıyorsan durdurmak için "
"gönderildim."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2a
msgid "Run away, has he? He he."
msgstr ""
msgstr "Evden kaçtı, öyle mi? He he."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2b
msgid "Oh sure, you think you can just pick up anything and claim it as yours?"
msgstr ""
msgstr "Oh tabii, bulduğun her şeyi alıp sahiplenebileceğini sanıyorsun?"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2c
msgid "How noble. Maybe you can be of use to me."
msgstr ""
msgstr "Ne kadar asil. Belki de işime yarayabilirsin."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2d
msgid "Clever. I like that."
msgstr ""
msgstr "Zekice. Beğendim."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3
msgid ""
"Tell me, now that you have entered this house, would you be willing to help "
"me with a small.. problem?"
msgstr ""
"Söyle bakalım, şimdi bu eve girmiş bulunduğuna göre bana yardım etmek ister "
"misin... küçük bir sorunla ilgili?"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0
msgid "Sure, what's the problem?"
msgstr ""
msgstr "Elbette, sorun nedir?"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1
msgid "Maybe, it depends on what the problem is."
msgstr ""
msgstr "Belki, sorunun ne olduğuna bağlı."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:2
msgid "Maybe, it depends on what type of reward we are talking about."
msgstr ""
msgstr "Belki, ne tür bir ödülden bahsettiğimize bağlı."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:3
msgid "No way. You are acting way too creepy for me."
msgstr ""
msgstr "Hayatta olmaz. Benim için biraz fazla ürpertici davranıyorsun."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c
msgid "Reward? No, no, I don't have anything to give you, unfortunately."
msgstr ""
msgstr "Ödül? Hayır, hayır, sana verecek bir şeyim yok ne yazık ki."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:0
msgid "I guess you won't get any help either then."
msgstr ""
msgstr "Öyleyse yardım falan da almayacaksın."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:1
msgid "Fine, what's the problem you want help with?"
msgstr ""
msgstr "Pekala, yardımımı istediğin sorun ne?"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3c:2
#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:2
msgid "Something feels wrong here. I better not get involved in this."
msgstr ""
msgstr "Burada yanlış bir şeyler var. Ben buna bulaşmasam daha iyi."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_4
msgid "You see, I have this slight problem with .. ahem .. vermin."
msgstr ""
msgstr "Görüyorsun ya, benim küçük bir ...ımm... haşere sorunum var."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_5
msgid "Always sneaking around, always trying to cause mischief."
msgstr ""
msgstr "Hep sinsi sinsi dolaşmalar, fesatlığa sebep olmalar."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_6
msgid ""
"Fortunately, I managed to capture some of them, and locked them in my "
"basement."
msgstr ""
msgstr "Neyse ki bazılarını yakalamayı başardım ve bodruma kilitledim."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_7
msgid "Now, I can't handle them myself because of certain .. issues."
msgstr ""
"Şimdi, ben kendim onların çaresine bakamıyorum bazı ...sebepler yüzünden."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_8
msgid ""
"That's where you come in. Would you be willing to .. ahem .. handle those "
"rodents for me?"
msgstr ""
"İşte orada sen devreye giriyorsun. Bu kemirgenlerin benim için ...hım... "
"çaresine bakmaya razı olur musun?"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:0
msgid "Sure, some rodents, I can handle that."
msgstr ""
msgstr "Elbette, bir kaç kemirgen, icabına bakabilirim."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_8:1
msgid "No problem, I'll be right back once I have killed them."
msgstr ""
msgstr "Sorun değil, onları öldürür öldürmez geri geleceğim."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_9
msgid "Splendid. Return to me with some proof that they have been dealt with."
msgstr ""
msgstr "Harika. Onların çaresine baktığına dair bir kanıtla geri gel bana."
#: conversationlist_algangror.json:algangror_cmp1
msgid ""