mirror of
https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail.git
synced 2025-12-28 15:27:49 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 80.3% (13546 of 16850 strings)
This commit is contained in:
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesus Barba <jesbm1g2@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 07:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Seven <sevenscanlation@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -397,7 +397,6 @@ msgid "Rabies"
|
||||
msgstr "Rabia"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:bad_taste
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bad taste"
|
||||
msgstr "Mal gusto"
|
||||
|
||||
@@ -3959,8 +3958,9 @@ msgid ""
|
||||
"North: Fallhaven\n"
|
||||
"South: Sutdover River and Sullengard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[OUTDATED]Oeste: Stoutford\n"
|
||||
"Norte: Fallhaven"
|
||||
"Oeste: Stoutford\n"
|
||||
"Norte: Fallhaven\n"
|
||||
"Sur: Sutdover River y Sullengard"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9326,7 +9326,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_12:0
|
||||
msgid "I wish it for you. Can I go in here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te lo deseo. ¿Puedo entrar aquí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_13
|
||||
msgid "OK. I trust you not to do any mischief."
|
||||
@@ -14250,7 +14250,8 @@ msgstr "Argh, si esta cueva no estuviera tan húmeda, apuesto a que el resto del
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:0
|
||||
msgid "I could go look for other clues about the missing parts if you want?"
|
||||
msgstr "Podría ir a buscar otras pistas sobre las partes que faltan, si quieres."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podría ir a buscar otras pistas sobre las partes que faltan, si quieres?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_19_2:1
|
||||
msgid "Good luck with that, goodbye."
|
||||
@@ -26931,7 +26932,7 @@ msgstr "Lamentablemente, todavía tenemos que resolver algo desagradable. Que ha
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_210
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12
|
||||
msgid "Grumble ... grumble..."
|
||||
msgstr "Grumble ... grumble..."
|
||||
msgstr "Quejido ... quejido..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_lovis2_220c
|
||||
msgid "It seems sheep were killed by your hand. Our sheep, to be precise."
|
||||
@@ -27642,7 +27643,7 @@ msgstr "Parece que habla mayormente con sus perros."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20
|
||||
msgid "Grrumble ... grrrrumble..."
|
||||
msgstr "Grrumble ... grrrrumble..."
|
||||
msgstr "Quejjiido ... Queeejiiidoo..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0
|
||||
msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?"
|
||||
@@ -31339,6 +31340,7 @@ msgstr "Por favor, no molestes. Tenemos que practicar."
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10_b
|
||||
msgid "No, unfortunately not. Maybe try my colleague in Fallhaven?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, desafortunadamente no. ¿Quizás intentarlo con mi colega en Fallhaven?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10_b:0
|
||||
msgid "Sigh - well, thanks."
|
||||
@@ -32040,7 +32042,9 @@ msgstr "Tengo que ... (miras a Ambelie) encontrar un lugar mejor para ella."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4
|
||||
msgid "[Lie] I just recovered 10000 gold from my latest mission and was told to give it to The Guild."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]¿Puedo echar un vistazo a los suministros actuales del gremio?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Mentira] Acabo de recuperar 10000 de oro de mi última misión y me dijeron "
|
||||
"que se lo diera al Gremio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:5
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:7
|
||||
@@ -32057,6 +32061,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:10
|
||||
msgid "[Lie] I have deposited the 10000 gold. Here is your key back, as promised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Mentira] He depositado los 10000 de oro. Aquí está tu llave de vuelta, como "
|
||||
"prometí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:9
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore.json:troublemaker_wm_return_real_key_10:0
|
||||
@@ -32370,7 +32376,7 @@ msgstr "(La dejas insconciente) ¡Hora de dormir!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4a
|
||||
msgid "No! I won't go anywhere with you, commoner! Guards, guards!"
|
||||
msgstr "¡No!¡No iré a ningún lado contigo, plebeyo!¡Guardias, guardias!"
|
||||
msgstr "¡No!¡No iré a ningún lado contigo, plebeyo! ¡Guardias, guardias!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4
|
||||
msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!"
|
||||
@@ -33953,7 +33959,9 @@ msgstr "Así lo haré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild05_1a
|
||||
msgid "You are really very hardworking. I can't find new work for you fast enough. You're free for now."
|
||||
msgstr "[OUTDATED][Aquí, la historia continúa]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eres realmente muy trabajador. No puedo encontrar un nuevo trabajo para ti "
|
||||
"lo suficientemente rápido. Estás libre por ahora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1
|
||||
msgid "Yes, I do have a new task for you. So, listen to me carefully."
|
||||
@@ -44031,9 +44039,8 @@ msgid "I have a letter for you."
|
||||
msgstr "Tengo una carta para ti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello. I am wondering if you could help me?"
|
||||
msgstr "Hola. Me pregunto si podrías ayudarme."
|
||||
msgstr "Hola. Me pregunto si podrías ayudarme.?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_done
|
||||
msgid "What a beautiful day, isn't it?"
|
||||
@@ -45773,7 +45780,6 @@ msgid "Ag...Again?! Are you drunk or me? East of here. Underground. Deep in thos
|
||||
msgstr "¿O...Otra vez?! ¿Estás ebrio o lo estoy yo? Al este de aquí. Bajo tierra. En lo profundo en esas cavernas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18a:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmpf, OK. Bye."
|
||||
msgstr "Hmpf, OK. Adiós."
|
||||
|
||||
@@ -45792,7 +45798,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_18c:0
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_guard9_10b:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmpf, OK."
|
||||
msgstr "Hmpf, OK."
|
||||
|
||||
@@ -46072,7 +46077,7 @@ msgstr "Gracias, que la Sombra esté contigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37a:1
|
||||
msgid "Things need to be cleared up. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hay que aclarar las cosas. Adiós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_37b
|
||||
msgid "Hah! *holds up the empty mead jar* I'm pretty sure of that, but beware anyway!"
|
||||
@@ -46139,9 +46144,8 @@ msgid "I'll think about it. See you soon."
|
||||
msgstr "Lo pensaré. Hasta pronto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_38a:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK, I will help you. Let's solve this once for all."
|
||||
msgstr "OK, te ayudaré. Vamos a resolver esto de una vez por todas."
|
||||
msgstr "De acuerdo, te ayudaré. Vamos a resolver esto de una vez por todas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_39a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -46500,7 +46504,6 @@ msgid "They'll be a nice warm-up."
|
||||
msgstr "Serán un buen calentamiento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_39b:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK, let's try...Again."
|
||||
msgstr "Muy bien, intentemos...otra vez."
|
||||
|
||||
@@ -46509,7 +46512,6 @@ msgid "*laughs loudly*"
|
||||
msgstr "*Ríe en voz alta*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_taver_guest4_39d
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha, ha! Never mind."
|
||||
msgstr "¡Ja, ja! Olvídalo."
|
||||
|
||||
@@ -46521,20 +46523,19 @@ msgstr "¿Recuerdas algo más sobre la misión de Lorn?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! I am eager to crush some meatheads!\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Bien! ¡Estoy ansioso por aplastar a algunos cabezas de chorlito!\n"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40a:0
|
||||
msgid "Hey, not so fast!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Eh, no tan rápido!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh, c'mon..."
|
||||
msgstr "Oh, vamos..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_40b:0
|
||||
msgid "Uh, and then I am the kid, right? Let's go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh, y entonces yo soy el niño, ¿verdad? Vámonos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:jern_shouting_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -46542,13 +46543,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[A fight is happening inside, better to hurry up]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*¿Qué demonios JERN?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Una pelea está ocurriendo en el interior, mejor darse prisa]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard7_sleeping
|
||||
msgid "Zzz... Zzz..."
|
||||
msgstr "Zzz... Zzz..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"C'mon! Dare to raise your sword!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -46564,6 +46567,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"We were scared. That's all, OK?! Gornauds have been decimating us while you were in the tavern day and night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Para, ¿vale?! ¡Lo siento mucho, Jern! *envaina su espada*\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Teníamos miedo. Eso es todo, ¿de acuerdo? Los Gornaud nos han estado "
|
||||
"diezmando mientras estabas en la taberna día y noche."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_3
|
||||
msgid "Ah! Now your incompetence is my fault? "
|
||||
@@ -46581,7 +46588,6 @@ msgstr ""
|
||||
"sentido preocuparse por alguien que cayó de la montaña!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you out of your mind? Lorn would never have died from something like that!"
|
||||
msgstr "¿Estas loco? ¡Lorn nunca habría muerto por algo así!"
|
||||
|
||||
@@ -46597,6 +46603,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Now I'm starting to welcome those Feygard guys. There aren't attacks anymore since they guard the village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Eso es lo que me dijo también el que lo denunció! \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ahora empiezo a dar la bienvenida a esos tipos de Feygard. Ya no hay ataques "
|
||||
"desde que vigilan la aldea."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -48088,7 +48098,7 @@ msgstr "Tsch, ¡no puedes perder! Todavía me estoy recuperando."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_9
|
||||
msgid "*looks at you* Humilliating. How did I...? How did that guy...?"
|
||||
msgstr "*Mira hacia ti* Esto es humillante. ¿Cómo hizo ese tipo..."
|
||||
msgstr "*te mira* Humillante. ¿Cómo he...? ¿Cómo ese tipo...?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0
|
||||
msgid "Ehrenfest?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user