mirror of
https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail.git
synced 2025-12-26 16:07:27 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 80.8% (16987 of 21007 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
86efd9704a
commit
f5f21f1146
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-28 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 04:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -6046,12 +6046,13 @@ msgstr "Jakich błogosławieństw możesz udzielać?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:4
|
||||
msgid "About Fatigue and Life drain ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak apropo o zmęczeniu i utracie sił witalnych..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:5
|
||||
#: conversationlist_talion.json:talion_0:10
|
||||
msgid "The blessing has worn off too early. Could you give it again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błogosławieństwo wygasło zbyt szybko. Czy mógłbyś udzielić go raz jeszcze?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1
|
||||
msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory."
|
||||
@@ -12583,6 +12584,8 @@ msgstr "Powinienem mieczem przerwać Twoją gadkę."
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:3
|
||||
msgid "I'm here to give you a gift from Eryndor. He died, but I was told to give you something from him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przyszedłem tu po to, aby dać Ci prezent od Eryndora. Co prawda już nie "
|
||||
"żyje, ale poproszono mnie, abym to przekazał."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5
|
||||
msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?"
|
||||
@@ -13394,7 +13397,7 @@ msgstr "O niczym nie zapomniałeś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion.json:talion_0:9
|
||||
msgid "Borvis said you could provide me with some information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borvis powiedział, że możesz mi udzielić pewnych informacji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion.json:talion_1
|
||||
msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be."
|
||||
@@ -38723,11 +38726,11 @@ msgstr "Nie, jeszcze niczego się nie dowiedziałem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:4
|
||||
msgid "I found Andor far north of here, at a fruit seller's stand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkałem Andora daleko na północ stąd, przy straganie z owocami."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_10:5
|
||||
msgid "I found Andor far south of here, at Alynndir's house."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotkałem Andora daleko na południe stąd, obok domu Alynndira."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:mikhail_news_40
|
||||
msgid "Did you go to Nor City?"
|
||||
@@ -39366,6 +39369,7 @@ msgstr "Witaj ponownie."
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10
|
||||
msgid "Welcome back. I see that you bring me interesting things that have fallen from the sky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Witaj ponownie. Widzę, że przynosisz mi ciekawe rzeczy, które spadły z nieba."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10:1
|
||||
msgid "The pieces that I have found in the area of Mt. Galmore? Yes, I have them with me."
|
||||
@@ -39382,6 +39386,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20
|
||||
msgid "You can't do anything useful with them. Give them to me and I'll give you a kingly reward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie będziesz miał z nich żadnego pożytku. Daj mi je, a ja szczodrze Ci to "
|
||||
"wynagrodzę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:0
|
||||
msgid "Here, you can have them for the greater glory."
|
||||
@@ -39389,7 +39395,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:1
|
||||
msgid "Really? What can you offer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprawdę? Co możesz zaoferować?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_30
|
||||
msgid "Thank you. Very wise of you. Indeed. Let - your - wisdom - grow ..."
|
||||
@@ -39442,7 +39448,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:0
|
||||
msgid "Sounds great - I choose this one. [Touch the item]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To interesujące – wybieram ten. [Dotykasz przedmiotu]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62:1
|
||||
@@ -39451,7 +39457,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69:1
|
||||
msgid "Let me have a look at the other items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozwól mi przyjrzeć się pozostałym przedmiotom."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b
|
||||
@@ -39460,7 +39466,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b
|
||||
msgid "A good choice. Do you feel it already?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobry wybór. Czujesz już coś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_61b:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62b:0
|
||||
@@ -39469,7 +39475,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_68b:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_69b:0
|
||||
msgid "Wow - yes! Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak! Dziękuję Ci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_62
|
||||
msgid "Wanderer's Vitality. You carry the strength of the sky inside you. After touching this item, you will begin to learn how to improve your overall health faster."
|
||||
@@ -53108,7 +53114,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2:3
|
||||
msgid "I am $playername."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jestem $playername."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_2a
|
||||
msgid "Sorry, where are my manners?"
|
||||
@@ -53131,16 +53137,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10
|
||||
msgid "Ten fragments of that burning star scattered along Galmore's bones. They are still warm. Still ... humming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziesięć fragmentów tej płonącej gwiazdy rozrzuconych po zboczach Galmore. "
|
||||
"Wciąż są ciepłe. Wciąż... brzęczą."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:1
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:1
|
||||
msgid "How do you know there are ten pieces?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skąd wiesz ze jest tam dziesięć kawałków?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:2
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:2
|
||||
msgid "Ten tongues of light, each flickering in defiance of the dark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziesięć języków światła, a każdy z nich migocze na przekór otaczającym go "
|
||||
"ciemnościom."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11
|
||||
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_11
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user