Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 93.4% (11693 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Vladimir
2021-02-02 22:19:51 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent e0f960dd28
commit 017012cd05

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-30 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Max Nalsky <mnalsky@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir <vtopky@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -344,15 +344,15 @@ msgstr "Отравлен"
#: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison
msgid "Spore poisoning"
msgstr ""
msgstr "Отравлен спорами"
#: actorconditions_gison.json:reinvigorated
msgid "Reinvigorated"
msgstr ""
msgstr "Воодушевление"
#: actorconditions_gison.json:sated
msgid "Sated"
msgstr ""
msgstr "Объелся"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Я искал Эндора."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8
msgid "What kind of book is it that you have in your hand?"
msgstr ""
msgstr "Что это за книга у тебя в руках?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -561,26 +561,30 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10
msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way."
msgstr ""
"Когда-то мой отец дал эту книгу мне, а теперь я хотел бы, чтобы она "
"сопровождала в пути тебя."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20
msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way."
msgstr ""
"Эта книга - что то вроде путевого журнала, в который ты можешь записывать "
"свои достижения и необычные события, которые встрешь в своем путешествии."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30
msgid "Would you like to have it?"
msgstr ""
msgstr "Ты примешь её?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0
msgid "Yes, sounds great."
msgstr ""
msgstr "Да, выглядит полезно."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:1
msgid "No, thanks."
msgstr ""
msgstr "Спасибо, но нет."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_40
msgid "No problem. I won't bother you with it again."
msgstr ""
msgstr "Хорошо, больше не буду тебя беспокоить по этому поводу."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_50
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34
@@ -746,7 +750,7 @@ msgstr "Пожалуйста не беспокойте меня, я занят
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
msgid "Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "Ты не встречал моего брата Эндора?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
@@ -2363,78 +2367,87 @@ msgstr "Гильдии воров? Откуда мне знать? Я, по-тв
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1
msgid "I'm glad you are still alive!"
msgstr ""
msgstr "О, рад, что ты все еще жив!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:0
msgid "As you know I can handle myself."
msgstr ""
msgstr "Ты же знаешь, я могу о себе позаботиться..."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_1:1
msgid "Why? Has something happened?"
msgstr ""
msgstr "Почему? Что-то произошло?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2
msgid "Did you not hear of the most dangerous snake ever seen? It has been spotted on Fallhaven's southern border."
msgstr ""
"Неужели ты еще не слышал о той жуткой змее? Её заметили к югу от Фоллхейвена."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:0
msgid "A snake?"
msgstr ""
msgstr "Змея?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_2:1
msgid ""
"No, I didn't hear, and I also don't want to.\n"
"Please give me something to drink."
msgstr ""
"Нет, и меня это не интересует.\n"
"Лучше дай-ка мне чего-нибудь выпить."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_3
msgid "No normal snake. Huge as a house! Making noise like a hundred galloping horses!"
msgstr ""
"Не просто змея. Она огромная, как целый дом! Когда она ползёт мимо, оущение, "
"что мимо несется огромный табун лошадей!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4
msgid "Few people dare to walk outside of the city nowadays."
msgstr ""
msgstr "Теперь мало кто осмеливается выходить за пределы города."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bela_trade_2:0
msgid "Sounds interesting."
msgstr ""
msgstr "Звучит интересно."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_4:1
msgid "Thanks for the warning. I'll avoid that area."
msgstr ""
msgstr "Спасибо за предупреждение. Я постараюсь не заходить туда."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_5
msgid "Good. Enough of such dark words - now go, have a seat anywhere."
msgstr ""
msgstr "Хорошо, а теперь хватит говорить о грустном! Иди, присядь где-нибудь."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10
msgid "Oh no - what have I done? I shouldn't have talked of the giant snake. Promise me you won't go there!"
msgstr ""
"О нет, что я наделала? Мне не следовало говорить о этой гигантской змее. "
"Обещай мне, что не пойдешь туда!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:0
msgid "Well, if it makes you happy."
msgstr ""
msgstr "Хорошо, если это так важно для тебя."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_10:1
msgid "Of course I'll go there."
msgstr ""
msgstr "Конечно я пойду туда."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_11
msgid "What a waste of such a young, promising life! Well...don't forget to pay your tab before you leave my tavern."
msgstr ""
"Какая пустая трата такой молодой, многообещающей жизни! Что ж... не забудь "
"заплатить, прежде чем уйдешь из таверны."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20
msgid "You are back!"
msgstr ""
msgstr "Ты вернулся!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_20:0
msgid "Sure. And your little snake monster is no more."
msgstr ""
msgstr "Конечо. А вот твоей маленькой змеи-монстра больше нет."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21
msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!"
msgstr ""
msgstr "Невероятно! Это стоит отпарздновать! Всем выпивки за счет заведения!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
@@ -3070,7 +3083,7 @@ msgstr "Ну что же, это твоя жизнь. Давай сразимс
#: conversationlist_wilderness.json:fct_bandit1_10
msgid "Now the area is clean of these nasty highwaymen at last."
msgstr ""
msgstr "Теперь эта область наконец-то очищена от мерзких разбойников."
#: conversationlist_flagstone.json:zombie1
msgid "Fresh flesh!"
@@ -3362,16 +3375,16 @@ msgstr "Ты видел моего брата Эндора? Он очень по
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:1
msgid "Do you have a job for me?"
msgstr ""
msgstr "Не найдется какой-нибудь работы для меня?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:2
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:3
msgid "About the soup..."
msgstr ""
msgstr "Насчет супа..."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:4
msgid "Gison gave me some of his soup."
msgstr ""
msgstr "Гисон дал мне немного своего супа."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2
msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm."
@@ -3522,10 +3535,12 @@ msgstr "Спасибо за возвращение моего топора!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1
msgid "Oh, how surprising. How nice of you. Indeed there is something you could do for me."
msgstr ""
"Не думал, что ты спрсишь... Очень любезно с твоей стороны. Действительно, ты "
"мог бы кое-что сделать для меня."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:0
msgid "Tell me what it is."
msgstr ""
msgstr "И что же это?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:1
#: conversationlist_halvor_surprise.json:halvor_chwood_1:0
@@ -3535,35 +3550,37 @@ msgstr "Возможно позже."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_1:2
msgid "Let's talk about payment first."
msgstr ""
msgstr "Давай сперва обсудим оплату."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_4
msgid "Ahh, you are here to earn some money, okay."
msgstr ""
msgstr "Ах, ну конечно... Ты же здесь чтоб заработать немного денег... Хорошо."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5
msgid "I'll give you 10 gold if you do this little job for me: Bring me some of that delicious soup which Gison cooks using mushrooms and wild herbs."
msgstr ""
"Я дам тебе 10 золотых, если ты окажешь мне небольшую услугу: принеси мне "
"знаменитый вкуснейший суп из диких трав с грибами, который готовит Гисон."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:0
msgid "Sounds easy, I'll do it!"
msgstr ""
msgstr "Звучит просто, я в деле!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:1
msgid "Give me 15 and I'll do it."
msgstr ""
msgstr "За 15 монет я сделаю это."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:2
msgid "Give me 20 and I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Давай 20 и мы договорились."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_5:3
msgid "No way, I'm not your gopher."
msgstr ""
msgstr "Нет, я тебе не мальчик на побегушках."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest10
msgid "That's really nice of you."
msgstr ""
msgstr "Это очень мило с моей стороны."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1
msgid ""
@@ -3571,16 +3588,19 @@ msgid ""
"\n"
"OK, I'll give you 15."
msgstr ""
"15?Дай подумать ...эм...\n"
"\n"
"Хорошо, я дам тебе 15."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1:0
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2:0
msgid "Sounds good. I will do it."
msgstr ""
msgstr "Звучит неплохо. Я сделаю это."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more1:1
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2:1
msgid "I changed my mind."
msgstr ""
msgstr "Я передумал."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_more2
msgid ""
@@ -3588,26 +3608,34 @@ msgid ""
"\n"
"OK. I'll give you 20. But please, bring it hot or I won't pay you."
msgstr ""
"20?Дай подумать ...эм...\n"
"\n"
"Хорошо, я дам тебе 20. Но пожалуйста, принеси его горячим или не получишь ни "
"монеты."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest15
msgid "That's nice of you."
msgstr ""
msgstr "Это мило с твоей стороны."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest20
msgid "OK, please bring it hot!"
msgstr ""
msgstr "Хорошо. Принеси его горячим!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go
msgid "You can find Gison and his wife Nimael south of here. Cross the path and head into the woods. You will find their house soon."
msgstr ""
"Ты можешь найти Гисона и его жену Нимаэль к югу отсюда. Перейдя дорогу, "
"направляся в лес, и вскоре ты увидишь их дом."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_startquest_go:0
msgid "OK. See you later."
msgstr ""
msgstr "Хорошо.Пока."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return
msgid "Aah, you are back. Wonderful. I will stop working for now and take a little break."
msgstr ""
"А, ты вернулся.Чудесно. Я как раз планировал сделать небольшой перерыв и "
"передохнуть."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return10
msgid ""
@@ -3617,12 +3645,17 @@ msgid ""
"\n"
"Next time I will buy Nimael's soup."
msgstr ""
"Вот деньги, которые я обещал.\n"
"\n"
"И в качестве бонуса я дам тебе немного этого хлеба.\n"
"\n"
"В следующий раз я бы хотел суп, который готовит Нимаэль."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return10:0
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return15:0
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return20:0
msgid "Nimael's soup?"
msgstr ""
msgstr "Суп Нимаэль?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return15
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return20
@@ -3631,62 +3664,68 @@ msgid ""
"\n"
"Next time I will buy Nimael's soup."
msgstr ""
"Вот деньги, которые я обещал.\n"
"\n"
"В следующий раз я бы хотел суп, который готовит Нимаэль."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_end
msgid "Thanks again. And remember to take the bottle back to Gison. Now go please. I want to eat."
msgstr ""
"Еще раз спасибо. И не забудь отнести бутылку обратно Гисону. А теперь оставь "
"меня, пожалуйста. Я хочу насладиться этим блюдом."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_end:0
msgid "Enjoy your meal."
msgstr ""
msgstr "Приятного аппетита."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup
msgid "Where is it?"
msgstr ""
msgstr "И где же он?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup:0
msgid "Oops, I forgot that there is a hole in my bag."
msgstr ""
msgstr "Упс, я забыл, что в моей сумке дырка."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup:1
msgid "I ate it."
msgstr ""
msgstr "Я его съел."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup_1
msgid "What are you waiting for? Go on, bring me some soup. Hurry, I'm hungry!"
msgstr ""
msgstr "Чего ты ждешь? Давай уже, принеси мне суп. И поторопись, я голоден!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_nosoup_1:0
msgid "Yes, I will return quickly."
msgstr ""
msgstr "Да, я скоро вернусь."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart
msgid "Yes. I asked you to bring me some of that delicious mushroom soup from Gison."
msgstr ""
"Да. Я просил тебя принести мне знаменитый вкусный грибной суп от Гисона."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:0
msgid "Can you explain the way again?"
msgstr ""
msgstr "Можешь еще раз объяснить дорогу?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:1
msgid "Yes, I'm on my way."
msgstr ""
msgstr "Да, я уже в пути."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_blindstart:2
msgid "I was not able to bring you the soup."
msgstr ""
msgstr "Я не смог принести тебе суп."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_coldsoup
msgid "This soup is cold. Return to me with a hot soup!"
msgstr ""
msgstr "Этот суп холодный. Вернитесь ко мне с горячим супом!"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_coldsoup:0
msgid "Sorry. I will try again."
msgstr ""
msgstr "Простите. Я попробую еще раз."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_coldsoup:1
msgid "It still tastes..."
msgstr ""
msgstr "Он все еще вкусный..."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_fail
msgid ""
@@ -3694,6 +3733,9 @@ msgid ""
"\n"
"[Alaun starts throwing things at you]"
msgstr ""
"Этого не может быть. Убирайся отсюда!\n"
"\n"
"[Алаун начинает кидаться в тебя всем, что под руку подвернется]"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_fail:0
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward3_24:0
@@ -3709,7 +3751,7 @@ msgstr "Но..."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_return_fail:1
msgid "Listen..."
msgstr ""
msgstr "Послушай..."
#: conversationlist_signs_pre067.json:keyarea_andor1
msgid "You should talk to Mikhail first."
@@ -12244,7 +12286,7 @@ msgstr "Они посылали сюда мальчишку с каким-то
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_7:0
msgid "Do you know where he went after he left Loneford?"
msgstr ""
msgstr "Ты не знаешь, куда он пошел после того, как покинул Лонефорд?"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_8
msgid "I was tasked with gathering samples from the water in the well and from the ground around the well. Also, I was given some vials whose contents should be poured into the well."
@@ -21703,18 +21745,20 @@ msgstr "Ты можешь продать мне специальный хрус
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:4
msgid "Bogsten is sick after encountering a giant mushroom. He asked me to get a cure for him."
msgstr ""
"Богстен заболел после того, как столкнулся с гигантским грибом. Он попросил "
"меня достать для него лекарство."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:5
msgid "Here are four samples of mushroom spores. Can you help Bogsten now?"
msgstr ""
msgstr "Вот четыре образца грибных спор. Теперь ты сможешь помочь Богстену?"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:6
msgid "Here's a sample of the mushroom spores. Can you help Bogsten now?"
msgstr ""
msgstr "Вот образец грибных спор. Теперь ты сможешь помочь Богстену?"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:7
msgid "Here are some of Bogsten's mushrooms."
msgstr ""
msgstr "Вот несколькобогстенский особых грибов Босгена."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions2
msgid "Oh yes. Really disgusting smell, they have. But good for making potions."
@@ -36440,7 +36484,10 @@ msgstr "Я подумаю об этом"
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_6_1
msgid "The best I can offer is 800 gold. The repair is quite delicate, and if done incorrectly it will just be a dagger with a gem in the pommel, and no more."
msgstr "[REVIEW][REVIEW][REVIEW]Лучшее, что я могу предложить, это 800 золотых. Ремонт довольно деликатный, и если провести его неправильно, получится просто кинжал с драгоценным камнем в навершии, не более того."
msgstr ""
"Минимальная цена, которую я могу предложить - 800 золотых. Ремонт довольно "
"сложный, и если провести его неправильно, получится просто кинжал с "
"драгоценным камнем в навершии, не более того."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_4_2:0
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_5_1:0
@@ -36474,7 +36521,11 @@ msgstr "Починка займёт у меня некоторое время.
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1a
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1b
msgid "Yes, it is done. Here is the repaired dagger. It's nice to see Lawellyn's dagger brought back to its original glory. There is some mystery about his death. I don't know anything about it though. Maybe someone else in town can tell you more."
msgstr "[REVIEW][REVIEW]Да, всё готово. Вот отремонтированный кинжал."
msgstr ""
"Да, всё готово. Вот отремонтированный кинжал. Приятно вновь увидеть кинжал "
"Лавеллина во всем его величии. Хм... Лавеллин... Он погиб при загадочных "
"обстоятельствах. Я ничего об этом не знаю. Но может кто-нибудь в городе "
"сможет рассказать тебе больше."
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_7_1c
msgid "No, not yet. You must have patience. I told you this is a difficult repair."
@@ -45033,7 +45084,9 @@ msgstr "Странно выглядящий кинжал"
#: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description
msgid "The dagger has an inscription etched into the metal \"The Shadow shall bear no witness to the wielder of this blade\"."
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Острый!"
msgstr ""
"На кинжале выгравирована надпись: \"Тень позаботится о том, чтобы никто не "
"узнал владелеца этого клинка\"."
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin
msgid "Assassin's blade"
@@ -49083,7 +49136,7 @@ msgstr "brv_wh_item_23"
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_43
msgid "yellow boot"
msgstr ""
msgstr "жёлтый ботинок"
#: monsterlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04
msgid "brv_wh_item_04"
@@ -52932,7 +52985,10 @@ msgstr "[REVIEW]Эдрин хочет 800 золотых за починку к
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:90
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:100
msgid "I collected the repaired dagger from Edrin. Apparently there was something mysterious about Lawellyn's death. I should ask people in town to find out more."
msgstr "[REVIEW][REVIEW]Я забрал у Эдрина починенный кинжал."
msgstr ""
"Я забрал у Эдрина отремонтированный кинжал. Очевидно, в смерти Лавеллина "
"было что-то загадочное. Я должен порасспрашивать людей в городе, чтобы "
"узнать больше."
#: questlist_brimhaven.json:brv_dagger:105
msgid "Zorvan told me Lawellyn is dead and buried, but could tell me little more other than that his death was suspicious."
@@ -53553,6 +53609,8 @@ msgstr ""
#: questlist_gison.json:gison_cookbook:70
msgid "Gison will give me mushroom soup in thanks if I bring him 50 gold, 2 of Bogsten's mushrooms and an empty bottle."
msgstr ""
"Гисон обещал мне грибной суп, если я принесу ему 50 золотых, 2 особых гриба "
"от Босгена и пустую бутылку."
#: worldmap.xml:world1:crossglen
msgid "Crossglen"