mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 80.2% (10045 of 12512 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
bfb41a381c
commit
028b732059
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 22:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Oczywiście. A Twojego małego węża-potwora już nie ma."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!"
|
||||
msgstr "Niesamowite! Uczcijmy to! Darmowa kolejka dla każdego."
|
||||
msgstr "Niesamowite! Uczcijmy to! Darmowa kolejka dla każdego!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
|
||||
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
|
||||
@@ -35637,223 +35637,302 @@ msgstr ""
|
||||
"jego siostrze. Proszę wyjdź teraz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_killing_basilisk_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anakis told me that you killed the Basilisk. Thank you, but it would be better if you had talked to me before killing it, because its magical blood is now dried up and wasted. May the Shadow always be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anakis powiedział mi, że zabiłeś bazyliszka. Dziękuję Ci, ale byłoby lepiej "
|
||||
"gdybyś najpierw porozmawiał ze mną zanim go zabiłeś, ponieważ jego magiczna "
|
||||
"krew jest teraz zaschnięta i zmarnowana. Niech Cień zawsze będzie z Tobą."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You see an old Basilisk at the end of the room that glances at you. With a feeling of deadly danger your movements get slower the nearer you go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na końcu pokoju widzisz starego bazyliszka, który spogląda na Ciebie. W "
|
||||
"poczuciu śmiertelnego zagrożenia Twoje ruchy stają się coraz wolniejsze, im "
|
||||
"bardziej się zbliżasz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop! You are not allowed to go any further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stój! Nie masz pozwolenia, aby iść dalej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm on a mission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mam misję."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK. I'll leave [lie]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok. Odejdę [kłamstwo]."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cześć. Jestem Arlish, właściciel. To sklep ogólnospożywczy, sprzedaję więc "
|
||||
"trochę tego, trochę tamtego i trochę jeszcze innego. Chciałbyś zobaczyć co "
|
||||
"mam na stanie?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, please show me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, pokaż mi proszę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The teacher said that you would give me a cake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nauczyciel powiedział, że dałbyś mi ciasto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What can you tell me about Lawellyn's dagger?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co możesz mi powiedzieć o sztylecie Lawellyna?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I want to talk about the investigation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcę porozmawiać na temat śledztwa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I need to find a large empty bottle. Do you have one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muszę znaleźć dużą pustą butelkę. Czy masz taką?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sure. You must have done something very good. Wait a second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pewnie. Musiałeś zrobić coś bardzo dobrego. Czekaj chwilę..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shall I cut it for you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powinienem Ci je pociąć?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, proszę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, thank you. I prefer the cake as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, dziękuję. Wole ciasto jako całość."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm afraid you'll get a stomachache if you eat the whole cake at once. But well - here you have it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obawiam się, że dostaniesz bólu brzucha jeśli zjesz całe ciasto naraz. W "
|
||||
"porządku - proszę bardzo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, I'm cutting the cake into 8 large pieces. I hope they taste good to you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrze, tnę ciasto na 8 dużych kawałków. Mam nadzieję, że dobrze Ci smakują!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, but only one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak, ale tylko jeden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One could try..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Można by spróbować..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:truric_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello. I am Truric. Welcome to my store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć. Nazywam się Truric. Witam w moim sklepie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks, but I need to go. This isn't what I was looking for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzięki, ale muszę iść. To nie jest to czego szukałem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you sell?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co sprzedajesz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen anyone like that recently?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szukam mojego brata, Andora. Trochę mnie przypomina. Widziałeś ostatnio "
|
||||
"kogoś takiego?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What a bad day. I was losing all the time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co za kiepski dzień. Cały czas przegrywałem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I already made a fortune. Want to join us? Then take a seat in the empty chair and talk to the dealer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Już zbiłem majątek. Chcesz do nas dołączyć? W takim razie usiądź na pustym "
|
||||
"krześle i porozmawiaj z krupierem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Excuse me sir, but you look like someone that may be able to help me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepraszam pana, ale wygląda pan na kogoś, kto może mi pomóc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let us start the tavern brawl!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozpocznijmy bójkę w tawernie!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"[You hear noises from the back room...]\n"
|
||||
"Stop! Tell me the password, if you want to enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Słyszysz głosy z tyłu pomieszczenia...]\n"
|
||||
"Zatrzymaj się! Podaj hasło, jeśli chcesz wejść."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't know the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znam hasła."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Tell him the password]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Podaj hasło]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I wish you good luck. [Laughs]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Życzę powodzenia. [Śmieje się]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not welcome anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie jesteś już mile widziany."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I heard you fighting in there. Lucky for you that no one got killed. \n"
|
||||
"You are not welcome anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Słyszałem, że walczyłeś tutaj. Całe szczęście nikt nie zginął.\n"
|
||||
"Nie jesteś tu już mile widziany."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take a seat on the empty chair if you want to play a round."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usiądź na pustym krześle, jeśli chcesz zagrać partyjkę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to play a round?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcesz zagrać partyjkę?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to play another round?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy chcesz jeszcze zagrać partyjkę?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let's go on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontynuujmy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have had enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mam dość."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are cheating. Give me my money back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oszukujesz. Zwróć mi pieniądze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who do you think you are, calling me a cheater? Shut up or I will shut your mouth with my fist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za kogo Ty się uważasz by nazywać mnie oszustem? Zamknij się albo zamknę Ci "
|
||||
"usta pięścią."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK, I am sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, przepraszam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let's fight it out. [Killing him in town is a bad idea. I will try to only knock him out.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Walczmy o to. [Zabicie go w mieście to zły pomysł. Spróbuję go tylko "
|
||||
"ogłuszyć.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go away and let me eat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idź stąd i pozwól mi jeść."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager1:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm wondering, do you know anything about Lawellyn's death?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastanawiam się czy wiesz coś na temat śmierci Lawellyn?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello, how can I help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć, w czym mogę służyć?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What are you working on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nad czym pracujesz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can you sell me something?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy możesz mi coś sprzedać?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Currently I am coloring some cloth, but we do everything related to cloth, like repairing, custom tailoring, or enhancing. We also do some work with leather."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W tej chwili farbuję jakiś materiał, ale zajmujemy się wszystkim co się "
|
||||
"tyczy materiałów, jak na przykład naprawa, szycie na miarę albo ulepszanie. "
|
||||
"Wykonujemy też prace związane ze skórą."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I only work here. Please go to my boss over there, she runs the business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tylko tu pracuję. Proszę idź do mojej szefowej tam, ona prowadzi firmę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Cutting wood]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Cięcie drewna]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Stops cutting wood] \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -35861,99 +35940,138 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Continues cutting wood]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Przestaje ciąć drewno]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeśli chcesz kupić trochę narzędzi do cięcia drewna albo drewnianych wyrobów "
|
||||
"to wejdź do środka.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Dalej tnie drewno]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello, we sell the finest wood products and tools. Do you want to buy some?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej, sprzedajemy najlepsze drewniane wyroby oraz narzędzia. Czy chcesz kupić "
|
||||
"jakieś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, I just want to look around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, chcę się tylko rozejrzeć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What are you doing in my house?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co robisz w moim domu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nothing, sorry I will leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nic, przepraszam, ale pójdę już."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am just looking around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tylko się rozglądam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can I buy some of your food?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy mogę kupić trochę Twojego jedzenia?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please leave my house."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyjdź z mojego domu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normally we sell to the market. But OK, let's trade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalnie sprzedajemy na targu. Ale OK, handlujmy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękuję"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is really warm today. Please let me finish my work before it gets too hot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziś jest naprawdę ciepło. Proszę pozwól mi skończyć moją pracę zanim będzie "
|
||||
"zbyt gorąco."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Working and singing]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Pracuje i śpiewa]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What a wonderful warm day.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Continues working and singing]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co za cudowny ciepły dzień.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Dalej pracuje i śpiewa]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Join her singing]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Dołącz do jej śpiewu]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muszę już iść."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are a funny person.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Laughs and continues working and singing]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteś zabawny.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Śmieje się nadal pracując i śpiewając]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello, what can I do for you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cześć, co mogę dla Ciebie zrobić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I want to buy the dresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcę kupić suknie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I want you to improve some of my clothes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcę ulepszyć niektóre z moich ubrań."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy widziałaś taką rękawiczkę jak ta? [Pokaż Venanrze rękawiczkę.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pracujemy nad paroma ładnymi zielonymi sukniami. Możemy też naprawić bądź "
|
||||
"ulepszyć Twoje ubrania."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:1
|
||||
msgid "What clothes can be improved and how much does it cost?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user