Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 80.2% (10045 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Mateusz Mendel
2021-02-16 19:29:41 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent bfb41a381c
commit 028b732059

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Oczywiście. A Twojego małego węża-potwora już nie ma."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_gsnake_21
#, fuzzy
msgid "Incredible! Let's feast now! Everyone have a free drink!"
msgstr "Niesamowite! Uczcijmy to! Darmowa kolejka dla każdego."
msgstr "Niesamowite! Uczcijmy to! Darmowa kolejka dla każdego!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
@@ -35637,223 +35637,302 @@ msgstr ""
"jego siostrze. Proszę wyjdź teraz."
#: conversationlist_brimhaven.json:fangwurm_thank_killing_basilisk_2
#, fuzzy
msgid "Anakis told me that you killed the Basilisk. Thank you, but it would be better if you had talked to me before killing it, because its magical blood is now dried up and wasted. May the Shadow always be with you."
msgstr ""
"Anakis powiedział mi, że zabiłeś bazyliszka. Dziękuję Ci, ale byłoby lepiej "
"gdybyś najpierw porozmawiał ze mną zanim go zabiłeś, ponieważ jego magiczna "
"krew jest teraz zaschnięta i zmarnowana. Niech Cień zawsze będzie z Tobą."
#: conversationlist_brimhaven.json:basiliskcave2_warn
#, fuzzy
msgid "You see an old Basilisk at the end of the room that glances at you. With a feeling of deadly danger your movements get slower the nearer you go."
msgstr ""
"Na końcu pokoju widzisz starego bazyliszka, który spogląda na Ciebie. W "
"poczuciu śmiertelnego zagrożenia Twoje ruchy stają się coraz wolniejsze, im "
"bardziej się zbliżasz."
#: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard
#, fuzzy
msgid "Stop! You are not allowed to go any further."
msgstr ""
msgstr "Stój! Nie masz pozwolenia, aby iść dalej."
#: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:0
#, fuzzy
msgid "I'm on a mission."
msgstr ""
msgstr "Mam misję."
#: conversationlist_brimhaven.json:brimhaven_church_guard:2
#, fuzzy
msgid "OK. I'll leave [lie]."
msgstr ""
msgstr "Ok. Odejdę [kłamstwo]."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0
#, fuzzy
msgid "Hello. I'm Arlish, the proprietor. This is a general store, so I sell some of this, some of that, and a little bit of the other. Would you like to see what I have?"
msgstr ""
"Cześć. Jestem Arlish, właściciel. To sklep ogólnospożywczy, sprzedaję więc "
"trochę tego, trochę tamtego i trochę jeszcze innego. Chciałbyś zobaczyć co "
"mam na stanie?"
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:0
#, fuzzy
msgid "Yes, please show me."
msgstr ""
msgstr "Tak, pokaż mi proszę."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:2
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:3
#, fuzzy
msgid "The teacher said that you would give me a cake."
msgstr ""
msgstr "Nauczyciel powiedział, że dałbyś mi ciasto."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:4
#, fuzzy
msgid "What can you tell me about Lawellyn's dagger?"
msgstr ""
msgstr "Co możesz mi powiedzieć o sztylecie Lawellyna?"
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:5
#, fuzzy
msgid "I want to talk about the investigation."
msgstr ""
msgstr "Chcę porozmawiać na temat śledztwa."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_0:6
#, fuzzy
msgid "I need to find a large empty bottle. Do you have one?"
msgstr ""
msgstr "Muszę znaleźć dużą pustą butelkę. Czy masz taką?"
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_10
#, fuzzy
msgid "Sure. You must have done something very good. Wait a second..."
msgstr ""
msgstr "Pewnie. Musiałeś zrobić coś bardzo dobrego. Czekaj chwilę..."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12
#, fuzzy
msgid "Shall I cut it for you?"
msgstr ""
msgstr "Powinienem Ci je pociąć?"
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:0
#, fuzzy
msgid "Yes, please."
msgstr ""
msgstr "Tak, proszę."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_12:1
#, fuzzy
msgid "No, thank you. I prefer the cake as a whole."
msgstr ""
msgstr "Nie, dziękuję. Wole ciasto jako całość."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_14
#, fuzzy
msgid "I'm afraid you'll get a stomachache if you eat the whole cake at once. But well - here you have it."
msgstr ""
"Obawiam się, że dostaniesz bólu brzucha jeśli zjesz całe ciasto naraz. W "
"porządku - proszę bardzo."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_16
#, fuzzy
msgid "Well, I'm cutting the cake into 8 large pieces. I hope they taste good to you!"
msgstr ""
"Dobrze, tnę ciasto na 8 dużych kawałków. Mam nadzieję, że dobrze Ci smakują!"
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20
#, fuzzy
msgid "Yes, but only one."
msgstr ""
msgstr "Tak, ale tylko jeden."
#: conversationlist_brimhaven.json:arlish_20:0
#, fuzzy
msgid "One could try..."
msgstr ""
msgstr "Można by spróbować..."
#: conversationlist_brimhaven.json:truric_0
#, fuzzy
msgid "Hello. I am Truric. Welcome to my store."
msgstr ""
msgstr "Cześć. Nazywam się Truric. Witam w moim sklepie."
#: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:0
#, fuzzy
msgid "Thanks, but I need to go. This isn't what I was looking for."
msgstr ""
msgstr "Dzięki, ale muszę iść. To nie jest to czego szukałem."
#: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:1
#, fuzzy
msgid "What do you sell?"
msgstr ""
msgstr "Co sprzedajesz?"
#: conversationlist_brimhaven.json:truric_0:2
#, fuzzy
msgid "I am looking for my brother, Andor. He looks a bit like me. Have you seen anyone like that recently?"
msgstr ""
"Szukam mojego brata, Andora. Trochę mnie przypomina. Widziałeś ostatnio "
"kogoś takiego?"
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler1
#, fuzzy
msgid "What a bad day. I was losing all the time."
msgstr ""
msgstr "Co za kiepski dzień. Cały czas przegrywałem."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2
#, fuzzy
msgid "I already made a fortune. Want to join us? Then take a seat in the empty chair and talk to the dealer."
msgstr ""
"Już zbiłem majątek. Chcesz do nas dołączyć? W takim razie usiądź na pustym "
"krześle i porozmawiaj z krupierem."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_gambler2:0
#, fuzzy
msgid "Excuse me sir, but you look like someone that may be able to help me."
msgstr ""
msgstr "Przepraszam pana, ale wygląda pan na kogoś, kto może mi pomóc."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_2
#, fuzzy
msgid "Let us start the tavern brawl!"
msgstr ""
msgstr "Rozpocznijmy bójkę w tawernie!"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10
#, fuzzy
msgid ""
"[You hear noises from the back room...]\n"
"Stop! Tell me the password, if you want to enter."
msgstr ""
"[Słyszysz głosy z tyłu pomieszczenia...]\n"
"Zatrzymaj się! Podaj hasło, jeśli chcesz wejść."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:0
#, fuzzy
msgid "I don't know the password."
msgstr ""
msgstr "Nie znam hasła."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_10:1
#, fuzzy
msgid "[Tell him the password]"
msgstr ""
msgstr "[Podaj hasło]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_20
#, fuzzy
msgid "I wish you good luck. [Laughs]"
msgstr ""
msgstr "Życzę powodzenia. [Śmieje się]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_100
#, fuzzy
msgid "You are not welcome anymore."
msgstr ""
msgstr "Nie jesteś już mile widziany."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guard_90
#, fuzzy
msgid ""
"I heard you fighting in there. Lucky for you that no one got killed. \n"
"You are not welcome anymore."
msgstr ""
"Słyszałem, że walczyłeś tutaj. Całe szczęście nikt nie zginął.\n"
"Nie jesteś tu już mile widziany."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_20
#, fuzzy
msgid "Take a seat on the empty chair if you want to play a round."
msgstr ""
msgstr "Usiądź na pustym krześle, jeśli chcesz zagrać partyjkę."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_30
#, fuzzy
msgid "Do you want to play a round?"
msgstr ""
msgstr "Chcesz zagrać partyjkę?"
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40
#, fuzzy
msgid "Do you want to play another round?"
msgstr ""
msgstr "Czy chcesz jeszcze zagrać partyjkę?"
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:0
#, fuzzy
msgid "Let's go on."
msgstr ""
msgstr "Kontynuujmy."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:1
#, fuzzy
msgid "I have had enough."
msgstr ""
msgstr "Mam dość."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40:2
#, fuzzy
msgid "You are cheating. Give me my money back."
msgstr ""
msgstr "Oszukujesz. Zwróć mi pieniądze."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1
#, fuzzy
msgid "Who do you think you are, calling me a cheater? Shut up or I will shut your mouth with my fist."
msgstr ""
"Za kogo Ty się uważasz by nazywać mnie oszustem? Zamknij się albo zamknę Ci "
"usta pięścią."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:0
#, fuzzy
msgid "OK, I am sorry."
msgstr ""
msgstr "OK, przepraszam."
#: conversationlist_brimhaven.json:blackjack_dealer_40_1:1
#, fuzzy
msgid "Let's fight it out. [Killing him in town is a bad idea. I will try to only knock him out.]"
msgstr ""
"Walczmy o to. [Zabicie go w mieście to zły pomysł. Spróbuję go tylko "
"ogłuszyć.]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest
#, fuzzy
msgid "Go away and let me eat."
msgstr ""
msgstr "Idź stąd i pozwól mi jeść."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_tavern_west_guest:0
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:2
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager1:0
#: conversationlist_brimhaven2.json:guard_advent_2:2
#: conversationlist_brimhaven_2.json:blackjack_gambler2_asd_20:0
#, fuzzy
msgid "I'm wondering, do you know anything about Lawellyn's death?"
msgstr ""
msgstr "Zastanawiam się czy wiesz coś na temat śmierci Lawellyn?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0
#, fuzzy
msgid "Hello, how can I help you?"
msgstr ""
msgstr "Cześć, w czym mogę służyć?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:0
#, fuzzy
msgid "What are you working on?"
msgstr ""
msgstr "Nad czym pracujesz?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_0:1
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2:0
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:0
#, fuzzy
msgid "Can you sell me something?"
msgstr ""
msgstr "Czy możesz mi coś sprzedać?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_2
#, fuzzy
msgid "Currently I am coloring some cloth, but we do everything related to cloth, like repairing, custom tailoring, or enhancing. We also do some work with leather."
msgstr ""
"W tej chwili farbuję jakiś materiał, ale zajmujemy się wszystkim co się "
"tyczy materiałów, jak na przykład naprawa, szycie na miarę albo ulepszanie. "
"Wykonujemy też prace związane ze skórą."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_worker_1
#, fuzzy
msgid "I only work here. Please go to my boss over there, she runs the business."
msgstr ""
msgstr "Tylko tu pracuję. Proszę idź do mojej szefowej tam, ona prowadzi firmę."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0
#, fuzzy
msgid "[Cutting wood]"
msgstr ""
msgstr "[Cięcie drewna]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_0:0
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0:0
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_villager1
#, fuzzy
msgid "Hello"
msgstr ""
msgstr "Cześć"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1
#, fuzzy
msgid ""
"[Stops cutting wood] \n"
"\n"
@@ -35861,99 +35940,138 @@ msgid ""
"\n"
"[Continues cutting wood]"
msgstr ""
"[Przestaje ciąć drewno]\n"
"\n"
"Jeśli chcesz kupić trochę narzędzi do cięcia drewna albo drewnianych wyrobów "
"to wejdź do środka.\n"
"\n"
"[Dalej tnie drewno]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcutter_1:0
#, fuzzy
msgid "Bye"
msgstr ""
msgstr "Cześć"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0
#, fuzzy
msgid "Hello, we sell the finest wood products and tools. Do you want to buy some?"
msgstr ""
"Hej, sprzedajemy najlepsze drewniane wyroby oraz narzędzia. Czy chcesz kupić "
"jakieś?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_woodcraftsman_0:1
#, fuzzy
msgid "No, I just want to look around."
msgstr ""
msgstr "Nie, chcę się tylko rozejrzeć."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0
#, fuzzy
msgid "What are you doing in my house?"
msgstr ""
msgstr "Co robisz w moim domu?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:0
#, fuzzy
msgid "Nothing, sorry I will leave."
msgstr ""
msgstr "Nic, przepraszam, ale pójdę już."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:1
#, fuzzy
msgid "I am just looking around."
msgstr ""
msgstr "Tylko się rozglądam."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_0:2
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1:0
#, fuzzy
msgid "Can I buy some of your food?"
msgstr ""
msgstr "Czy mogę kupić trochę Twojego jedzenia?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_1
#, fuzzy
msgid "Please leave my house."
msgstr ""
msgstr "Wyjdź z mojego domu."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2
#, fuzzy
msgid "Normally we sell to the market. But OK, let's trade."
msgstr ""
msgstr "Normalnie sprzedajemy na targu. Ale OK, handlujmy."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_old_farmer_2:0
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr ""
msgstr "Dziękuję"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer
#, fuzzy
msgid "It is really warm today. Please let me finish my work before it gets too hot."
msgstr ""
"Dziś jest naprawdę ciepło. Proszę pozwól mi skończyć moją pracę zanim będzie "
"zbyt gorąco."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_0
#, fuzzy
msgid "[Working and singing]"
msgstr ""
msgstr "[Pracuje i śpiewa]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1
#, fuzzy
msgid ""
"What a wonderful warm day.\n"
"\n"
"[Continues working and singing]"
msgstr ""
"Co za cudowny ciepły dzień.\n"
"\n"
"[Dalej pracuje i śpiewa]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:0
#, fuzzy
msgid "[Join her singing]"
msgstr ""
msgstr "[Dołącz do jej śpiewu]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_1:1
#, fuzzy
msgid "I have to go."
msgstr ""
msgstr "Muszę już iść."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_farmer_girl_2
#, fuzzy
msgid ""
"You are a funny person.\n"
"\n"
"[Laughs and continues working and singing]"
msgstr ""
"Jesteś zabawny.\n"
"\n"
"[Śmieje się nadal pracując i śpiewając]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0
#, fuzzy
msgid "Hello, what can I do for you?"
msgstr ""
msgstr "Cześć, co mogę dla Ciebie zrobić?"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:1
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:0
#, fuzzy
msgid "I want to buy the dresses."
msgstr ""
msgstr "Chcę kupić suknie."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:2
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_2:0
#, fuzzy
msgid "I want you to improve some of my clothes."
msgstr ""
msgstr "Chcę ulepszyć niektóre z moich ubrań."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_0:4
#, fuzzy
msgid "Have you ever seen a glove like this? [Shows Venanra the glove.]"
msgstr ""
msgstr "Czy widziałaś taką rękawiczkę jak ta? [Pokaż Venanrze rękawiczkę.]"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1
#, fuzzy
msgid "We are working on some nice green dresses. We can also repair and improve your clothes."
msgstr ""
"Pracujemy nad paroma ładnymi zielonymi sukniami. Możemy też naprawić bądź "
"ulepszyć Twoje ubrania."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_laundry_boss_1:1
msgid "What clothes can be improved and how much does it cost?"