Merge remote-tracking branch 'hosted.weblate/master'

This commit is contained in:
Nut
2020-05-01 09:50:23 +02:00
12 changed files with 5495 additions and 2608 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 07:37+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -774,7 +774,9 @@ msgstr "Nieważne, do zobaczenia."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor
msgid "Your brother? No, I haven't seen him here today. I think I saw him in here yesterday talking to Gruil. Maybe he knows more?"
msgstr "Twojego brata? Nie, tu dziś go jeszcze nie dostrzegłem. Widziałem go wczoraj, rozmawiał z Gruilem. Może on coś wie?"
msgstr ""
"Twojego brata? Nie, dziś go tu jeszcze nie było. Z tego co pamiętam, to "
"wczoraj rozmawiał z Gruilem. Może on coś wie?"
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_andor:0
msgid "Thanks, I'll go talk to Gruil. There was something more I wanted to talk about."
@@ -806,7 +808,10 @@ msgstr "Wróćmy do innych rzeczy o których już rozmawialiśmy."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen3
msgid "There were some recent disturbances some weeks ago that you may have noticed. Some villagers got into a fight over the new decree from Lord Geomyr."
msgstr "Parę tygodni temu było tu trochę zamieszania, jak mogłeś zresztą zauważyć. Kilkoro mieszkańców nawet pobiło się po tym, jak ukazał się nowy dekret Lorda Geomyra."
msgstr ""
"Parę tygodni temu było tu trochę zamieszania, jak mogłeś zresztą zauważyć. "
"Kilku mieszkańców nawet pobiło się po tym, jak ukazał się nowy dekret Lorda "
"Geomyra."
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_crossglen4
msgid "Lord Geomyr issued a statement regarding the unlawful use of bonemeal as healing substance. Some villagers argued that we should oppose Lord Geomyr's word and still use it."
@@ -893,7 +898,9 @@ msgstr "Czy masz może coś, co pomoże mi w wyleczeniu zatrucia pokarmowego?"
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1
msgid "Bonemeal? We shouldn't talk about that. Lord Geomyr issued a decree. It's not allowed anymore."
msgstr "Kostny proch? Nie powinniśmy o tym mówić. Lord Geomyr wydał dekret. Jego używanie jest zakazane."
msgstr ""
"Kostny proch? Nie powinniśmy o tym mówić. Lord Geomyr wydał dekret. Jego "
"używanie jest zabronione."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal1:0
#: conversationlist_prim_arghest.json:arghest_6:1
@@ -934,11 +941,15 @@ msgstr "O tak, kostny proch. Wymieszany z odpowiednimi składnikami może być j
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal5
msgid "We used to use it extensively before. But now that bastard Lord Geomyr has banned all use of it."
msgstr "Kiedyś była używana częściej. Ale obecnie, ten... ten... bękart Lord Geomyr zabronił używać jej pod jakąkolwiek postacią."
msgstr ""
"Niegdyś stosowaliśmy go częściej. Ale obecnie, ten drań Lord Geomyr zakazał "
"jego używania pod jakąkolwiek postacią."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal6
msgid "How am I supposed to heal people now? Using regular healing potions? Bah, they're so ineffective."
msgstr "Jak niby mam teraz leczyć ludzi? Mam używać zwykłych mikstur? Pff.. one są mało efektywne."
msgstr ""
"Jak niby mam teraz leczyć ludzi? Mam używać zwykłych mikstur? Pff.. one są "
"mało skuteczne."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal7
msgid "I know someone that still has a supply of bonemeal if you are interested. Go talk to Thoronir, a fellow priest in Fallhaven. Tell him my password 'Glow of the Shadow'."
@@ -946,7 +957,9 @@ msgstr "Jeśli jesteś zainteresowany, to znam kogoś, kto nadal jest w posiadan
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp1
msgid "No, sorry. I hear that the potion-maker in Fallhaven can create something to help against that though."
msgstr "Przykro mi, ale nie mam. Słyszałem natomiast, że alchemik z Fallhaven może sporządzić miksturę, która pomaga w przypadku zatrucia."
msgstr ""
"Przykro mi, ale nie mam. Słyszałem natomiast, że alchemik z Fallhaven może "
"sporządzić miksturę, która pomaga w przypadku zatrucia."
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2
msgid "You should go see him and ask if he has anything to help against that. He can probably help you."
@@ -955,7 +968,7 @@ msgstr "Powinieneś udać się do niego i zapytać czy posiada coś przeciwko za
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_antifoodp2:0
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13:0
msgid "Thanks, I'll go see him."
msgstr "Dziękuję. Pójdę i porozmawiam z nim."
msgstr "Dziękuję. Pójdę i porozmawiam z nim."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1
msgid "Hey, this is my house, get out of here!"
@@ -977,7 +990,7 @@ msgstr "Przysyła mnie Umar."
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
msgstr "Wynoś się stąd, natychmiast!"
msgstr "Wynoś się stąd, natychmiast!"
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1
msgid ""
@@ -1269,7 +1282,9 @@ msgstr "Nie, dzięki, nie chcę brać w tym udziału - to zbyt niebezpieczne."
#: conversationlist_jan.json:jan_default12
msgid "Really? You think you could help? Hmm, maybe you could. Beware of those bugs though, they're really tough bastards."
msgstr "Naprawdę? Myślisz, że dasz radę? Hm, może jednak dasz. Strzeż się tych bestii, są naprawdę twarde."
msgstr ""
"Naprawdę? Myślisz, że możesz pomóc? Hm, może jednak dasz radę. Strzeż się "
"tych bestii, są z nich naprawdę twarde skurczybyki."
#: conversationlist_jan.json:jan_default13
msgid "If you really want to help, go find Irogotu down in the cave, and get me back Gandir's ring."
@@ -4550,7 +4565,9 @@ msgstr "W porządku, zrobię to."
#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2
msgid "We have a history of people coming here and causing mischief. Over time, we have learned that keeping to ourselves works best."
msgstr "Znamy historię ludzi przychodzących tutaj i siejących zgorszenie. Z biegiem czasu, nauczyliśmy się, że najlepiej się sprawdza trzymanie się razem ."
msgstr ""
"Znamy historię ludzi przychodzących tutaj i siejących zgorszenie. Z biegiem "
"czasu, nauczyliśmy się, że najlepiej się sprawdza trzymanie się razem."
#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_2:0
msgid "That sounds like a good idea."
@@ -5225,12 +5242,13 @@ msgstr "Widziałeś ostatnio w okolicy chłopaka o imieniu Rincel?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2
msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like."
msgstr "Jestem Torilo, właściciel tej placówki. Proszę, wybierz sobie jakieś miejsce."
msgstr ""
"Jestem Torilo, właściciel tego przybytku Proszę, siadaj gdzie Ci wygodnie."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:0
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_default:0
msgid "Can I see what you have available for food and drink?"
msgstr "Możesz pokazać mi napitki i jedzenie?"
msgstr "Możesz pokazać mi jadło i napitki?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2:1
msgid "Do you have somewhere I can rest?"
@@ -5248,7 +5266,7 @@ msgstr "Czy jest jeszcze coś, w czym mogę pomóc?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_shop_1
msgid "Absolutely. We have a wide selection of food and beverages."
msgstr "Się rozumie. Mamy bardzo szeroki wybór napitków oraz przekąsek."
msgstr "Oczywiście. Mamy bardzo szeroki wybór wszelakich potraw i trunków."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_rest_1
msgid "Yes, you already rented the back room."
@@ -5859,7 +5877,7 @@ msgstr "Minęło kilka dni, kiedy nagle mój kochany Rincel zniknął. Jestem pe
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8
msgid "Oh how I despise those evil and snobby Feygard bastards."
msgstr "Ach, jak ja gardzę tymi okrutnymi i snobistycznymi bękartami z Feygard."
msgstr "Ach, jak ja gardzę tymi okrutnymi i snobistycznymi draniami z Feygard."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_8:0
#: conversationlist_algangror.json:algangror_story19:0
@@ -5876,7 +5894,9 @@ msgstr "To wydarzyło się kilka tygodni temu. Teraz czuję pustkę w środku. C
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_10
msgid "I fear he has died or got hurt somehow. Those bastards probably drove him into his own death."
msgstr "Boję się, że umarł lub został ranny. Te bękarty prawdopodobnie doprowadziły go do śmierci."
msgstr ""
"Boję się, że umarł lub stała mu się inna krzywda. Te dranie "
"najprawdopodobniej doprowadziły go do śmierci."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_story_11
msgid "*sob* Shadow help me."
@@ -6125,7 +6145,9 @@ msgstr "Czy to był Rincel? Z Vilegard? Zaginiony syn Wrye."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9
msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard."
msgstr "Możliwe że to był on. W każdym razie, mówił coś urzeczywistnieniu snów o zobaczeniu wielkiego miasta Feygard."
msgstr ""
"Możliwe że to był on. W każdym razie, mówił coś o urzeczywistnieniu snów i o "
"tym, że chciał zobaczyć wielkie miasto Feygard."
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10
msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone."
@@ -6816,7 +6838,7 @@ msgstr "Blackwater? Nie, nie, na pewno nie. Tu zaraz obok jest wioska Prim."
#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_3
msgid "Blackwater mountain, those vicious bastards."
msgstr "Góra Blackwater, te złośliwe psy."
msgstr "Góra Blackwater, to okrutni dranie."
#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_4
msgid "East? But that leads up to Blackwater mountain."
@@ -7463,7 +7485,9 @@ msgstr "Tak, jesteśmy już prawie pewni."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_19
msgid "Those evil bastards up in the Blackwater mountain settlement probably summoned them to attack us. They would rather see us perish."
msgstr "Te przeklęte psy z osady na Górze Blackwater przypuszczalnie napuściły je na nas. Raczej woleliby widzieć nas martwych."
msgstr ""
"Ci przeklęci dranie z osady na Górze Blackwater przypuszczalnie napuścili je "
"na nas. Z chęcią widzieliby nas martwych."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_20
msgid "Oh good. Did you talk to Tonis? Yes, I'm sure you met him on your way into town."
@@ -7537,7 +7561,9 @@ msgstr "Te postacie. Wysyłają swoich szpiegów nawet teraz."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_29
msgid "As I said, we believe those bastards up at the Blackwater mountain settlement are behind the monster attacks somehow."
msgstr "Tak jak powiedziałem, wierzymy że to te psy z osady na Górze Blackwater stoją za atakami potworów."
msgstr ""
"Tak jak już mówiłem, wierzymy w to, że za ataki potworów w jakiś sposób "
"odpowiadają ci dranie z osady na Górze Blackwater."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_30
msgid "I want you to go up there to their settlement and ask their battle master, Harlenn, why they are doing this to us."
@@ -7665,7 +7691,10 @@ msgstr "Miałem nadzieję, że do tego nie dojdzie. Ale nie pozostawili na wybor
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_7
msgid "This would be an excellent task for you my friend. Since you have access to their facilities, you can sneak in and kill that bastard Harlenn."
msgstr "To będzie idealne zadanie dał Ciebie, mój przyjacielu. Ponieważ masz do nich ułatwiony dostęp, możesz niezauważony prześlizgnąć się i zabić tego drania Harlenna."
msgstr ""
"To będzie idealne zadanie dla Ciebie, mój przyjacielu. Z racji tego, że masz "
"wstęp do ich wioski, możesz niezauważony zakraść się tam i zabić tego drania "
"Harlenna."
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_lookforsigns_8
msgid "By killing him, we can be sure that their attacks will ... shall we say ... lose their teeth. He he."
@@ -8084,7 +8113,9 @@ msgstr "W każdym razie, bestie zadały nam znaczne straty. Ale nie są naszym j
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_14
msgid "On top of that, we are being attacked by raids from those bastards down in that low-life town of Prim at the base of the mountain."
msgstr "Oprócz tego, jesteśmy nękani przez najazdy drani z tego żebraczego miasta Prim u podstawy góry."
msgstr ""
"Oprócz tego, jesteśmy jeszcze nękani przez najazdy drani z tego żebraczego "
"miasta Prim u podnóża góry."
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15
msgid "Oh, those treacherous, fake bastards."
@@ -8322,7 +8353,10 @@ msgstr "To wymaga podjęcia drastycznych środków. Musimy działać na tyle szy
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7
msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered."
msgstr "Stare powiedzenie mówi coś w stylu \"Jedynym sposobem, aby naprawdę zabić Gorgonę jest usunięcie głowy\". W tym przypadku, głową jest szef tych drani z Prim, ten przeklęty Guthbered."
msgstr ""
"Stare powiedzenie mówi coś w stylu \"Jedynym sposobem, aby naprawdę zabić "
"Gorgonę jest usunięcie głowy\". W tym przypadku, głową tych drani z Prim "
"jest ten przeklęty Guthbered."
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8
msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment."
@@ -9886,7 +9920,9 @@ msgstr "[Przywiązujesz jeden z dzwonków do szyi owcy]"
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_complete_1
msgid "Hello again. We sure showed that bastard Tinlyn. That should teach him not to mess with me again."
msgstr "Witaj ponownie. Nieźle pokazaliśmy temu bękartowi Tinlynowi. To go nauczy, żeby ze mną nie zadzierać."
msgstr ""
"Witaj ponownie. Daliśmy nauczkę temu draniowi Tinlynowi. To go nauczy, żeby "
"ze mną nie zadzierać."
#: conversationlist_benbyr.json:benbyr_declined
msgid "I have nothing more to say to you. Leave me."
@@ -15282,7 +15318,7 @@ msgstr "Mając je, mogę być w stanie ponownie zejść ścieżkami w dół gór
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_12
msgid "Ha ha, those bastards down in Prim didn't get rid of me that easily."
msgstr "Ha, ha. Te psy z Prim nie dostaną mnie tak łatwo."
msgstr "Ha, ha. Te dranie z Prim nie dostaną mnie tak łatwo."
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13
msgid "Maybe if I gather enough of these potions from the monsters around the cabin, I might have enough to safely make it down again."
@@ -34918,7 +34954,7 @@ msgstr "Żelazny topór wysokiej jakości"
#: itemlist_v0610_1.json:longsword_hard_iron
msgid "Hardened iron longsword"
msgstr "Utwardzony długi miecz żelazny"
msgstr "Długi miecz żelazny z hartowanej stali"
#: itemlist_v0610_1.json:broadsword_fine_iron
msgid "Fine iron broadsword"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -254,7 +254,7 @@
<string name="iteminfo_effect_decrease_movecost">Diminuer le coût de mouvement de %1$d AP</string>
<!-- La suite est ok -->
<string name="preferences_display_scaling_factor_title">Facteur de zoom</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Permet d\'agrandir toute la zone de jeu.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Permet d\'agrandir ou de diminuer toute la zone de jeu.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">Taille normale</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">Zoom de 150%</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">Zoom de 200%</string>
@@ -594,4 +594,38 @@
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Obsidienne</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Changer le thème de couleurs nécessite un redémarrage. Sur les traces d\'Andor a été arrêté.</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">L\'accès au stockage est obligatoire pour Andor\'s Trail pour gérer les parties sauvegardées et la carte du monde. Fermeture d\'Andor\'s Trail.</string>
<string name="startscreen_attention_slot_gets_delete_on_load">Attention</string>
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">Impossible de charger une partie à partir d\'un emplacement vide.</string>
<string name="startscreen_error_loading_game">Erreur pendant le chargement du jeu</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">La partie en cours n\'est pas sauvegardée, vous allez perdre votre personnage.</string>
<string name="startscreen_load_game">Charger le jeu</string>
<string name="startscreen_game_mode">Mode</string>
<string name="heroinfo_one_life">Mort définitive (une seule vie)</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Vies (%1$d/%2$d restantes)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives_and_saves">Classique
\n(Vies et sauvegardes illimitées)</string>
<string name="heroinfo_mode">Mode</string>
<string name="rip_startscreen">(Repose en paix)</string>
<string name="dialog_game_over_text">Vous mourrez dans un dernier soupir.</string>
<string name="dialog_game_over_title">Vous avez perdu</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Nombre illimité de vies, une seule sauvegarde</string>
<string name="dialog_loading_failed_cheat">Andor\'s Trail n\'a pas pu charger ce fichier de sauvegarde. Ce fichier a déjà été continué.</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Classique (Vies et sauvegardes illimitées)</string>
<string name="startscreen_attention_message_slot_gets_delete_on_load">Charger cette partie supprimera son emplacement de sauvegarde. Vous devrez à nouveau sauvegarder avant de changer de partie.</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Mort définitive (1 vie, 1 sauvegarde)</string>
<string name="startscreen_mode_3_lives">Extrême (3 vies, 1 sauvegarde)</string>
<string name="startscreen_mode_10_lives">Très difficile (10 vies, 1 sauvegarde)</string>
<string name="startscreen_mode_50_lives">Difficile (50 vies, 1 sauvegarde)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_lives">Modéré (Nombre illimité de vie, 1 sauvegarde)</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_75_percent">Zoom à 75 %</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent">Zoom à 50 %</string>
<string name="preferences_language_description">Sélectionnez la langue. L\'anglais sera utilisé si la langue du système choisie n\'est pas disponible ou que son contenu n\'a pas encore été traduit. (Redémarrage nécessaire)</string>
<string name="preferences_language">Langue</string>
<string name="preferences_language_default">Langue du système</string>
<string name="menu_save_switch_character_title">Changer de personnage</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Meilleur au combat à l\'arme blanche</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Compétence à la hache d\'armes</string>
<string name="loadsave_empty_slot">%1$d.&lt;vide&gt;</string>
<string name="menu_save_switch_character">Sauvegarder vous permet de changer de personnage et de poursuivre la partie actuelle. Voulez-vous sauvegarder et quitter la session actuelle \?</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_pole">À chaque niveau de compétence, augmente la chance d\'attaque lors de l\'utilisation d\'une hache d\'armes de %1$d %% par rapport à celle de base, augmente les chances de parades de %2$d %% par rapport à celle de base et augmente la compétence cruciale de %3$d %% par rapport à celle de base de l\'objet.</string>
</resources>

View File

@@ -206,9 +206,9 @@
<string name="iteminfo_effect_decrease_movecost">Il movimento è migliorato di %1$d AP</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_title">Fattore di scala</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Rende la visualizzazione del gioco più grande o più piccola.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">x1 (normale)</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">x1.5</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">x2 (raddoppiata)</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">×1 (normale)</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">×1,5</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">×2 (raddoppiata)</string>
<!-- =========================================== -->
<!-- Added in v0.7.0 -->
<string name="localize_resources_from_mo_filename">it.mo</string>
@@ -559,7 +559,7 @@
\n(salvataggi e vite illimitati)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Vite illimitate, un solo salvataggio</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Vite limitate (ancora %1$d/%2$d a disposizione)</string>
<string name="heroinfo_one_life">Sopravvivenza (una sola vita)</string>
<string name="heroinfo_one_life">Permadeath (una sola vita)</string>
<string name="startscreen_game_mode">Modalità di gioco</string>
<string name="startscreen_load_game">Carica partita</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">La partita attuale non è stata salvata. Il tuo personaggio e i relativi progressi andranno persi.</string>
@@ -571,7 +571,7 @@
<string name="startscreen_mode_50_lives">Difficile (50 vite, un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_10_lives">Molto difficile (10 vite, un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_3_lives">Estrema (3 vite, un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Sopravvivenza (una sola vita e un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Permadeath (una sola vita e un solo salvataggio a disposizione)</string>
<string name="preferences_language_default">Lingua di sistema</string>
<string name="preferences_language">Lingua</string>
<string name="dialog_loading_failed_cheat">Andor\'s Trail non ha caricato il salvataggio. Questo salvataggio è già stato continuato.</string>
@@ -580,8 +580,8 @@
<string name="menu_save_switch_character_title">Cambia il personaggio</string>
<string name="menu_save_switch_character">Il salvataggio ti permette di utilizzare un altro personaggio e, successivamente, continuare la partita attuale. Vuoi salvare la partita attuale e uscire\?</string>
<string name="loadsave_empty_slot">%1$d.&lt;vuoto&gt;</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent">x0.5 (dimezzata)</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_75_percent">x0.75</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent">×0,5 (dimezzata)</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_75_percent">×0,75</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Abilità con armi inastate</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Migliore nel combattere con armi inastate</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_pole">Per ogni livello di abilità, incrementa la probabilità d\'attacco quando stai usando armi inastate del %1$d %% della probabilità d\'attacco di base dell\'oggetto, incrementa la probabilità di difesa del %2$d %% della possibilità di difesa di base dell\'oggetto e incrementa l\'abilità di colpo critico del %3$d %% dell\'abilità di colpo critico di base dell\'oggetto.</string>

View File

@@ -216,7 +216,7 @@
<string name="iteminfo_effect_increase_movecost">Penalidade de custo por movimento em +%1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_movecost">Diminui o custo de movimento em %1$d AP</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_title">Fator de escala</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Faz a exibição do jogo exibir tudo maior.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">Faz a exibição do jogo mostrar tudo maior ou menor.</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">Tamanho Normal</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">1.5x o tamanho</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">Tamanho Duplo</string>
@@ -565,4 +565,38 @@ Andor\'s Trail foi fechado.</string>
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Obsidiana</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Alterar o tema da interface do usuário requer reinicialização. O jogo \'Trilha de Andor\' foi fechado.</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">O acesso ao armazenamento é obrigatório para o jogo \"Andor\'s Trail\" lidar com salvamento de jogos e com o mapa mundial. Fechando jogo \"Andor\'s Trail\".</string>
<string name="startscreen_error_loading_game">Erro ao carregar o jogo</string>
<string name="startscreen_load_game">Carregar jogo</string>
<string name="startscreen_game_mode">Modo</string>
<string name="heroinfo_one_life">Morte permanente (1 vida)</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">Vidas limitadas (%1$d/%2$d esquerda)</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives_and_saves">Padrão
\n(Vidas e salvamentos ilimitados)</string>
<string name="heroinfo_mode">Modo</string>
<string name="dialog_loading_failed_cheat">O Andor\'s Trail não conseguiu carregar o arquivo salvo. Este arquivo salvo já foi continuado.</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">Vidas ilimitadas, 1 salvamento</string>
<string name="dialog_game_over_title">Fim de jogo</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_pole">Para cada nível de habilidade, a chance de ataque aumenta ao usar alabardas para %1$d %% da chance de ataque base do item, aumentando defesa para %2$d %% da chance de defesa base do item, e aumenta a a habilidade critica para %3$d %% da chance de critico base do item.</string>
<string name="skill_title_weapon_prof_pole">Proficiência com alabardas</string>
<string name="skill_shortdescription_weapon_prof_pole">Melhor em lutas usando alabardas</string>
<string name="loadsave_empty_slot">% 1 $ d. &lt;vazio&gt;</string>
<string name="menu_save_switch_character">Salvar permite que você troque para outro personagem e depois continue o jogo atual. Você quer salvar e sair do jogo atual\?</string>
<string name="menu_save_switch_character_title">Trocar de personagem</string>
<string name="preferences_language_description">Selecione a linguagem. Inglês será usado se o sistema de linguagem não estiver disponível ou se o conteúdo não foi traduzido. (requer reinicialização)</string>
<string name="preferences_language">Linguagem</string>
<string name="preferences_language_default">Sistema de linguagem</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_75_percent">Tamanho 0,75x</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent">Metade do tamanho</string>
<string name="startscreen_attention_slot_gets_delete_on_load">Atenção</string>
<string name="startscreen_attention_message_slot_gets_delete_on_load">O carregamento deste jogo exclui seu slot de salvamento. Você precisará salvar novamente antes de mudar para outro jogo.</string>
<string name="startscreen_mode_1_life">Morte permanente (1 vida, 1 salvamento)</string>
<string name="startscreen_mode_3_lives">Extremo (3 vidas, 1 salvamento)</string>
<string name="startscreen_mode_10_lives">Muito difícil (10 vidas, 1 salvamento)</string>
<string name="startscreen_mode_50_lives">Difícil (50 vidas, 1 salvamento)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_lives">Médio (Vidas ilimitadas, 1 salvamento)</string>
<string name="startscreen_mode_unlimited_saves_and_lives">Padrão (Vidas e salvamentos ilimitados)</string>
<string name="startscreen_load_game_confirm">O jogo atual não esta salvo e você perderá o seu personagem.</string>
<string name="startscreen_error_loading_empty_slot">Não é possível carregar um espaço vazio.</string>
<string name="rip_startscreen">(DESCANSE EM PAZ)</string>
<string name="dialog_game_over_text">Você faz o último suspiro de vida e morre.</string>
</resources>

View File

@@ -0,0 +1,2 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources></resources>

View File

@@ -23,7 +23,7 @@
<string name="dialog_recenter">回到中心</string>
<string name="dialog_close">关闭</string>
<string name="dialog_more">更多</string>
<string name="app_name">密令追踪</string>
<string name="app_name">Andor的行迹</string>
<string name="status_hp">生命(HP):</string>
<string name="heroinfo_char">总览</string>
<string name="heroinfo_skill">技能</string>
@@ -103,4 +103,17 @@
<string name="inventory_unequip">卸下武器</string>
<string name="inventory_use">使用</string>
<string name="inventory_item_used">你使用了 %1$s.</string>
<string name="dialog_loot_pickall">全部捡起</string>
<string name="inventory_item_dropped">%1$s 被丢弃。</string>
<string name="inventory_drop">丢弃</string>
<string name="heroinfo_one_life">Permadeath1生命</string>
<string name="heroinfo_limited_lives">有限的生命(还剩%1$d/%2$d</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives">无限生命保存1次</string>
<string name="heroinfo_unlimited_lives_and_saves">标准
\n无限的生命和保存</string>
<string name="heroinfo_mode">模式</string>
<string name="rip_startscreen">(RIP)</string>
<string name="dialog_game_over_text">你屏住呼吸死了。</string>
<string name="dialog_game_over_title">游戏结束</string>
<string name="dialog_loading_failed_cheat">Andor\'s Trail无法加载savegame文件。此savegame文件已经继续。</string>
</resources>

View File

@@ -1,162 +1,142 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources><string name="app_description">任務導向的奇幻 RPG</string>
<string name="exit_to_menu">回到選單</string>
<string name="menu_settings">設定</string>
<string name="menu_save">儲存</string>
<string name="menu_save_gamesaved">遊戲已經儲存到 紀錄 %1$d</string>
<string name="menu_save_failed">儲存失敗!記憶卡是否已安裝且可以寫入?</string>
<string name="loadsave_title_save">儲存遊戲</string>
<string name="loadsave_title_load">載入遊戲</string>
<string name="loadsave_selectslot">選擇紀錄</string>
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">等級 %1$d%2$d 經驗值,%3$d 金幣</string>
<string name="dialog_loading_message">載入資源中…</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">載入失敗</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">Andor\'s Trail 無法載入遊戲存擋。
<resources>
<string name="app_description">任務導向的奇幻 RPG</string>
<string name="exit_to_menu">回到選單</string>
<string name="menu_settings">設定</string>
<string name="menu_save">儲存</string>
<string name="menu_save_gamesaved">遊戲已經儲存到 紀錄 %1$d</string>
<string name="menu_save_failed">儲存失敗!記憶卡是否已安裝且可以寫入?</string>
<string name="loadsave_title_save">儲存遊戲</string>
<string name="loadsave_title_load">載入遊戲</string>
<string name="loadsave_selectslot">選擇紀錄</string>
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">等級 %1$d%2$d 經驗值,%3$d 金幣</string>
<string name="dialog_loading_message">載入資源中…</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">載入失敗</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">Andor\'s Trail 無法載入遊戲存擋。
\n
\n:(
\n
\n檔案也許損壞或不完整。</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Andor\'s Trail 無法載入遊戲存檔。
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Andor\'s Trail 無法載入遊戲存檔。
\n遊戲存檔的版本比現正運行的版本新。</string>
<string name="dialog_close">關閉</string>
<string name="dialog_monsterencounter_message">你想要攻擊嗎?
<string name="dialog_close">關閉</string>
<string name="dialog_monsterencounter_message">你想要攻擊嗎?
\n難度: %1$s</string>
<string name="dialog_monsterencounter_info">資訊</string>
<string name="status_hp">血量</string>
<string name="status_ap">AP</string>
<string name="status_exp">等級:</string>
<string name="heroinfo_char">簡介</string>
<string name="heroinfo_inv">物品</string>
<string name="heroinfo_skill">技能</string>
<string name="heroinfo_levelup">等級上升</string>
<string name="heroinfo_level">等級</string>
<string name="heroinfo_totalexperience">總經驗值</string>
<string name="heroinfo_gold">金幣: %1$d</string>
<string name="heroinfo_actionpoints">行動點數(AP</string>
<string name="heroinfo_quests">任務</string>
<string name="combat_attack">攻擊(%1$d AP</string>
<string name="combat_move">移動(%1$d AP</string>
<string name="combat_use">使用物品</string>
<string name="combat_endturn">結束回合</string>
<string name="combat_flee">逃跑</string>
<string name="combat_begin_flee">你現在可以逃離戰鬥,透過點擊你想要移動的方向。</string>
<string name="combat_flee_failed">逃走失敗了!</string>
<string name="combat_status_ap">AP %1$d</string>
<string name="combat_monsterhealth">HP</string>
<string name="combat_monsteraction">%1$s 正在攻擊。</string>
<string name="combat_result_monstermiss">%1$s 沒有命中</string>
<string name="combat_result_monsterhit">%1$s 命中,你損失 %2$d hp</string>
<string name="combat_result_monsterhitcritical">%1$s 爆擊,你損失 %2$d hp</string>
<string name="combat_result_heromiss">你的攻擊沒有命中。</string>
<string name="combat_result_herohit">你的攻擊命中,%1$s 損失 %2$d hp</string>
<string name="combat_result_herohitcritical">你的攻擊爆擊了,%1$s 損失 %2$d hp</string>
<string name="combat_result_herokillsmonster">%1$s 死了!</string>
<string name="combat_not_enough_ap">這回合剩下的AP不夠。</string>
<string name="combat_hero_dies">你失去知覺,但幸運地活著醒了過來,並感覺到茫然和疲憊。你損失%1$d 經驗值。</string>
<string name="combat_miss_animation_message">MISS</string>
<string name="inventory_info">資訊</string>
<string name="inventory_equip">裝備</string>
<string name="inventory_unequip">卸下</string>
<string name="inventory_use">使用</string>
<string name="inventory_drop">丟棄</string>
<string name="inventory_item_used">使用了 %1$s</string>
<string name="inventory_item_dropped">%1$s 被丟棄了</string>
<string name="inventory_item_equipped">裝備了 %1$s</string>
<string name="dialog_loot_pickall">全部撿起</string>
<string name="dialog_loot_foundgold">你找到 %1$d 金幣。</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitem">你撿起一個物品</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitems">你撿起 %1$d 個物品。</string>
<string name="dialog_groundloot_title">物品</string>
<string name="dialog_groundloot_message">你找到一些物品。</string>
<string name="dialog_monsterloot_title">勝利</string>
<string name="dialog_monsterloot_gainedexp">你得到 %1$d 經驗值。</string>
<string name="monster_difficulty_veryeasy">非常簡單</string>
<string name="monster_difficulty_easy">簡單</string>
<string name="monster_difficulty_normal">普通</string>
<string name="monster_difficulty_hard">困難</string>
<string name="monster_difficulty_veryhard">非常困難</string>
<string name="monster_difficulty_impossible">不可能的任務</string>
<string name="actorinfo_difficulty">難度</string>
<string name="actorinfo_health">血量</string>
<string name="actorinfo_attack">攻擊</string>
<string name="actorinfo_defense">防禦力</string>
<string name="actorinfo_movecost">移動消耗AP</string>
<string name="actorinfo_basetraits">基本戰鬥統計(除去裝備與技能)</string>
<string name="actorinfo_currenttraits">戰鬥統計current</string>
<string name="traitsinfo_attack_cost">攻擊消耗AP</string>
<string name="traitsinfo_attack_chance">命中機率:</string>
<string name="traitsinfo_attack_damage">攻擊傷害:</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_skill">爆擊等級:</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_multiplier">爆擊倍率:</string>
<string name="traitsinfo_defense_chance">格擋機率:</string>
<string name="traitsinfo_defense_damageresist">傷害減免:</string>
<string name="iteminfo_action_use">使用</string>
<string name="iteminfo_action_equip">裝備</string>
<string name="iteminfo_action_unequip">卸下</string>
<string name="iteminfo_action_use_ap">使用(%1$d AP</string>
<string name="iteminfo_action_equip_ap">裝備(%1$d AP</string>
<string name="iteminfo_action_unequip_ap">卸下(%1$d AP</string>
<string name="startscreen_continue">繼續當前遊戲</string>
<string name="startscreen_newgame">新遊戲</string>
<string name="startscreen_newgame_confirm">你即將失去當前的遊戲進度和角色,確定要開啟一個新遊戲?</string>
<string name="startscreen_about">關於/幫助</string>
<string name="startscreen_enterheroname">輸入英雄名稱</string>
<string name="startscreen_load">載入</string>
<string name="conversation_rewardexp">[你獲得 %1$d 經驗值]</string>
<string name="conversation_rewardgold">[你獲得 %1$d 金幣]</string>
<string name="conversation_lostgold">[你損失 %1$d 金幣]</string>
<string name="conversation_rewarditem">[你得到一個物品]</string>
<string name="conversation_rewarditems">[你得到 %1$d 個物品]</string>
<string name="conversation_next">繼續</string>
<string name="conversation_leave">離開</string>
<string name="shop_buy">購買</string>
<string name="shop_sell">賣出</string>
<string name="shop_infoitem">資訊</string>
<string name="shop_buyitem">購買(%1$d 金幣</string>
<string name="shop_sellitem">賣出(%1$d 金幣)</string>
<string name="shop_yourgold">你的金幣: %1$d</string>
<string name="shop_item_bought">買了 %1$s</string>
<string name="shop_item_sold">賣了 %1$s。</string>
<string name="levelup_title">等級上升</string>
<string name="levelup_description">歡迎來到等級 %1$d</string>
<string name="levelup_buttontext">等級上升</string>
<string name="levelup_add_health">增加血量(+%1$d HP</string>
<string name="levelup_add_health_description">增加 %1$d 到你的最大血量。</string>
<string name="levelup_add_attackchance">增加命中機率(+%1$d</string>
<string name="levelup_add_attackchance_description">增加 %1$d 到你的基本命中機率。</string>
<string name="levelup_add_attackdamage">增加攻擊傷害(+%1$d</string>
<string name="levelup_add_attackdamage_description">增加 %1$d 到你的基本攻擊傷害。</string>
<string name="levelup_add_blockchance">增加格擋機率(+%1$d</string>
<string name="levelup_add_blockchance_description">增加 %1$d 到你的基本格擋機率。</string>
<string name="dialog_rest_title">休息</string>
<string name="dialog_rest_confirm_message">你是否要在這裡休息?</string>
<string name="dialog_rest_message">你已經休息,並回復了血量。</string>
<string name="about_button1">幫助</string>
<string name="about_button2">作者群</string>
<string name="about_button3">聲明 or 權限</string>
<string name="about_contents1">歡迎來到 Andor\'s Trail一個開源的、Android的地牢型RPG。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;遊戲論壇在 andorstrail.com可以提出問題和遊玩的意見。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;遊戲的 wiki有關 Andor\'s Trail 的世界、任務、地圖...等&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;專案的原始碼在 github.com 上(給開發者)。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;歡迎到論壇上和其他玩家共同討論。&lt;br /&gt;</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">zh_TW.mo</string>
<string name="dialog_monsterencounter_info">資訊</string>
<string name="status_hp">血量:</string>
<string name="status_ap">AP</string>
<string name="status_exp">等級</string>
<string name="heroinfo_char">簡介</string>
<string name="heroinfo_inv">物品</string>
<string name="heroinfo_skill">技能</string>
<string name="heroinfo_levelup">等級上升</string>
<string name="heroinfo_level">等級</string>
<string name="heroinfo_totalexperience">總經驗值</string>
<string name="heroinfo_gold">金幣: %1$d</string>
<string name="heroinfo_actionpoints">行動點數AP</string>
<string name="heroinfo_quests">任務</string>
<string name="combat_attack">攻擊(%1$d AP</string>
<string name="combat_move">移動(%1$d AP</string>
<string name="combat_use">使用物品</string>
<string name="combat_endturn">結束回合</string>
<string name="combat_flee">逃跑</string>
<string name="combat_begin_flee">你現在可以逃離戰鬥,透過點擊你想要移動的方向。</string>
<string name="combat_flee_failed">逃走失敗了!</string>
<string name="combat_status_ap">AP %1$d</string>
<string name="combat_monsterhealth">HP</string>
<string name="combat_monsteraction">%1$s 正在攻擊。</string>
<string name="combat_result_monstermiss">%1$s 沒有命中!</string>
<string name="combat_result_monsterhit">%1$s 命中,你損失 %2$d hp</string>
<string name="combat_result_monsterhitcritical">%1$s 爆擊,你損失 %2$d hp</string>
<string name="combat_result_heromiss">你的攻擊沒有命中</string>
<string name="combat_result_herohit">你的攻擊命中,%1$s 損失 %2$d hp</string>
<string name="combat_result_herohitcritical">你的攻擊爆擊了,%1$s 損失 %2$d hp</string>
<string name="combat_result_herokillsmonster">%1$s 死了!</string>
<string name="combat_not_enough_ap">這回合剩下的AP不夠。</string>
<string name="combat_hero_dies">你失去知覺,但幸運地活著醒了過來,並感覺到茫然和疲憊。你損失%1$d 經驗值。</string>
<string name="combat_miss_animation_message">MISS</string>
<string name="inventory_info">資訊</string>
<string name="inventory_equip">裝備</string>
<string name="inventory_unequip">卸下</string>
<string name="inventory_use">使用</string>
<string name="inventory_drop">丟棄</string>
<string name="inventory_item_used">你使用了 %1$s。</string>
<string name="inventory_item_dropped">%1$s 被丟棄了。</string>
<string name="inventory_item_equipped">你裝備了 %1$s。</string>
<string name="dialog_loot_pickall">全部撿起</string>
<string name="dialog_loot_foundgold">找到 %1$d 金幣</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitem">你撿起一個物品</string>
<string name="dialog_loot_pickedupitems">撿起 %1$d 個物品</string>
<string name="dialog_groundloot_title">物品</string>
<string name="dialog_groundloot_message">你找到一些物品。</string>
<string name="dialog_monsterloot_title">勝利</string>
<string name="dialog_monsterloot_gainedexp">你得到 %1$d 經驗值</string>
<string name="monster_difficulty_veryeasy">非常簡單</string>
<string name="monster_difficulty_easy">簡單</string>
<string name="monster_difficulty_normal">普通</string>
<string name="monster_difficulty_hard">困難</string>
<string name="monster_difficulty_veryhard">非常困難</string>
<string name="monster_difficulty_impossible">不可能的任務</string>
<string name="actorinfo_difficulty">難度:</string>
<string name="actorinfo_health">血量:</string>
<string name="actorinfo_attack">攻擊力:</string>
<string name="actorinfo_defense">防禦力:</string>
<string name="actorinfo_movecost">移動消耗AP</string>
<string name="actorinfo_basetraits">基本戰鬥統計(除去裝備與技能)</string>
<string name="actorinfo_currenttraits">戰鬥統計current</string>
<string name="traitsinfo_attack_cost">攻擊消耗AP</string>
<string name="traitsinfo_attack_chance">命中機率</string>
<string name="traitsinfo_attack_damage">攻擊傷害</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_skill">爆擊等級</string>
<string name="traitsinfo_criticalhit_multiplier">爆擊倍率</string>
<string name="traitsinfo_defense_chance">格擋機率:</string>
<string name="traitsinfo_defense_damageresist">傷害減免:</string>
<string name="iteminfo_action_use">使用</string>
<string name="iteminfo_action_equip">裝備</string>
<string name="iteminfo_action_unequip">卸下</string>
<string name="iteminfo_action_use_ap">使用(%1$d AP</string>
<string name="iteminfo_action_equip_ap">裝備(%1$d AP</string>
<string name="iteminfo_action_unequip_ap">卸下(%1$d AP</string>
<string name="startscreen_continue">繼續當前遊戲</string>
<string name="startscreen_newgame">新遊戲</string>
<string name="startscreen_newgame_confirm">你即將失去當前的遊戲進度和角色,確定要開啟一個新遊戲?</string>
<string name="startscreen_about">關於/幫助</string>
<string name="startscreen_enterheroname">輸入英雄名稱</string>
<string name="startscreen_load">載入</string>
<string name="conversation_rewardexp">[你獲得 %1$d 經驗值]</string>
<string name="conversation_rewardgold">[你獲得 %1$d 金幣]</string>
<string name="conversation_lostgold">[你損失 %1$d 金幣]</string>
<string name="conversation_rewarditem">[你得到一個物品]</string>
<string name="conversation_rewarditems">[你得到 %1$d 個物品]</string>
<string name="conversation_next">繼續</string>
<string name="conversation_leave">離開</string>
<string name="shop_buy">購買</string>
<string name="shop_sell">賣出</string>
<string name="shop_infoitem">資訊</string>
<string name="shop_buyitem">購買(%1$d 金幣)</string>
<string name="shop_sellitem">賣出(%1$d 金幣)</string>
<string name="shop_yourgold">你的金幣: %1$d</string>
<string name="shop_item_bought">買了 %1$s。</string>
<string name="shop_item_sold">賣了 %1$s。</string>
<string name="levelup_title">等級上升</string>
<string name="levelup_description">歡迎來到等級 %1$d</string>
<string name="levelup_buttontext">等級上升</string>
<string name="levelup_add_health">增加血量(+%1$d HP</string>
<string name="levelup_add_health_description">增加 %1$d 到你的最大血量。</string>
<string name="levelup_add_attackchance">增加命中機率(+%1$d</string>
<string name="levelup_add_attackchance_description">增加 %1$d 到你的基本命中機率。</string>
<string name="levelup_add_attackdamage">增加攻擊傷害(+%1$d</string>
<string name="levelup_add_attackdamage_description">增加 %1$d 到你的基本攻擊傷害。</string>
<string name="levelup_add_blockchance">增加格擋機率(+%1$d</string>
<string name="levelup_add_blockchance_description">增加 %1$d 到你的基本格擋機率</string>
<string name="dialog_rest_title">休息</string>
<string name="dialog_rest_confirm_message">你是否要在這裡休息?</string>
<string name="dialog_rest_message">你已經休息,並回復了血量。</string>
<string name="about_button1">幫助</string>
<string name="about_button2">作者群</string>
<string name="about_button3">聲明 or 權限</string>
<string name="about_contents1">歡迎來到 Andor\'s Trail一個開源的、Android的地牢型RPG。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;遊戲論壇在 andorstrail.com可以提出問題和遊玩的意見。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;遊戲的 wiki有關 Andor\'s Trail 的世界、任務、地圖...等&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/&gt;專案的原始碼在 github.com 上(給開發者)。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;歡迎到論壇上和其他玩家共同討論。&lt;br /&gt;</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">zh_TW.mo</string>
<string name="dialog_recenter">回到中央</string>
<string name="dialog_more">更多</string>
<string name="dialog_monsterencounter_title">遭遇</string>
@@ -266,4 +246,5 @@
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable_title">最小化虛擬方向鍵</string>
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable">如果虛擬方向鍵啟用,這項設定允許按一下虛擬方向鍵的中心來最小化。</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_disabled">不使用</string>
<string name="app_name">Andor的行跡</string>
</resources>