mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 09:34:04 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 85.5% (13920 of 16269 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
d2b1e67bac
commit
044c6fa4b1
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 22:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -43310,7 +43310,7 @@ msgstr "Nie będę znowu biegał w kółko tylko po tą pustą butelkę. Żegnaj
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3:2
|
||||
msgid "Alaun said that your wife also makes very good soup."
|
||||
msgstr "Alaun powiedział, że Twoja żona także gotuje dobrą zupę."
|
||||
msgstr "Alaun powiedział, że zupa Twojej żony jest równie dobra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup
|
||||
msgid "Ate it yourself, did you? Haha, I hope it tasted good."
|
||||
@@ -43321,8 +43321,8 @@ msgid ""
|
||||
"No problem, I'll give you more.\n"
|
||||
"However, this time you'll have to pay 5 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ma problemu, dam Ci więcej.\n"
|
||||
"Jednakże tym razem będziesz musiał za nią zapłacić 5 sztuk złota."
|
||||
"Nie ma problemu, dostaniesz więcej.\n"
|
||||
"Jednakże tym razem będziesz musiał zapłacić 5 sztuk złota za porcję."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:0
|
||||
@@ -43333,7 +43333,7 @@ msgstr "Przełóżmy to na kiedy indziej, staruszku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5:1
|
||||
msgid "Yes, ok. Here are 5 gold pieces."
|
||||
msgstr "Tak, ok. Oto 5 sztuk złota."
|
||||
msgstr "No dobrze. Oto 5 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go
|
||||
@@ -43342,7 +43342,7 @@ msgid ""
|
||||
"[Gison gives you a new bottle with hot soup.]\n"
|
||||
"Here you go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Gison daje Ci nową butelkę gorącej zupy.]\n"
|
||||
"[Gison podaje Ci butelkę gorącej zupy.]\n"
|
||||
"Proszę bardzo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go:0
|
||||
@@ -43350,7 +43350,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500go:0
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000go:0
|
||||
msgid "Thanks. Goodbye."
|
||||
msgstr "Dzięki. Żegnaj."
|
||||
msgstr "Wielkie dzięki. Do widzenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5go:1
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50go:1
|
||||
@@ -43364,36 +43364,36 @@ msgid ""
|
||||
"No problem, I'll give you more.\n"
|
||||
"However, this time you'll have to pay 50 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ma problemu, dam Ci więcej.\n"
|
||||
"Nie ma problemu, dostaniesz więcej.\n"
|
||||
"Jednakże tym razem będziesz musiał za nią zapłacić 50 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_50:1
|
||||
msgid "Yes, ok. Here are 50 gold pieces."
|
||||
msgstr "Tak, ok. oto 50 sztuk złota."
|
||||
msgstr "No dobrze. Oto 50 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500
|
||||
msgid ""
|
||||
"No problem, I'll give you more.\n"
|
||||
"However, this time you'll have to pay 500 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ma problemu, dam Ci więcej.\n"
|
||||
"Nie ma problemu, dostaniesz więcej.\n"
|
||||
"Jednakże tym razem będziesz musiał za nią zapłacić 500 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_500:1
|
||||
msgid "Yes, ok. Here are 500 gold pieces."
|
||||
msgstr "Tak, ok. Oto 500 sztuk złota."
|
||||
msgstr "No dobrze. Oto 500 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000
|
||||
msgid ""
|
||||
"No problem, I'll give you more.\n"
|
||||
"However, this time you'll have to pay 5000 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie ma problemu, dam Ci więcej.\n"
|
||||
"Nie ma problemu, dostaniesz więcej.\n"
|
||||
"Jednakże tym razem będziesz musiał za nią zapłacić 5000 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000:1
|
||||
msgid "Yes, ok. Here are 5000 gold pieces."
|
||||
msgstr "Tak, ok. Oto 5000 sztuk złota."
|
||||
msgstr "No dobra. Oto 5000 sztuk złota."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_5000go
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43401,21 +43401,23 @@ msgid ""
|
||||
"Here you go.\n"
|
||||
"I can't give you more. Take this one to Alaun now, greedy lad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Gison daje Ci nową butelkę gorącej zupy.]\n"
|
||||
"[Gison podaje Ci butelkę gorącej zupy.]\n"
|
||||
"Proszę bardzo.\n"
|
||||
"Nie mogę Ci więcej dać. Zabierz ją teraz do Alauna, chciwy chłopcze!"
|
||||
"Nie mogę dać Ci więcej. Zabierz ją teraz do Alauna, zachłanny chłopcze!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nosoup_endquest
|
||||
msgid "I'm sorry for Alaun. I guess he has to get some himself."
|
||||
msgstr "Przykro mi za Alauna. Sądzę, że sam sobie będzie musiał ją przynieść."
|
||||
msgstr "Przykro mi z powodu Alauna. Chyba sam będzie musiał się pofatygować."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_warmup
|
||||
msgid ""
|
||||
"I told you to not linger. But I can make it hot. Give me a moment.\n"
|
||||
"[Gison pours the soup back in the bowl and fills the bottle up again with hot soup.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powiedziałem Ci żebyś nie zwlekał. Mogę sprawić by była gorąca. Daj mi chwilę.\n"
|
||||
"[Gison wlewa ją z powrotem do miski i napełnia butelkę gorącą zupą.]"
|
||||
"Mówiłem Ci przecież, że musisz się pospieszyć. Mogę ją podgrzać. Daj mi "
|
||||
"chwilę.\n"
|
||||
"[Gison przelewa ją z powrotem do misy po czym ponownie napełnia butelkę "
|
||||
"gorącą zupą.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_30
|
||||
msgid "Oh, you are back!"
|
||||
@@ -43423,7 +43425,7 @@ msgstr "Och, wróciłeś!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:0
|
||||
msgid "I want to return your bottle."
|
||||
msgstr "Chciałbym zwrócić Twoją butelkę."
|
||||
msgstr "Przyniosłem z powrotem Twoją butelkę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:1
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_30:2
|
||||
@@ -43444,7 +43446,7 @@ msgstr "Muszę znów iść. Żegnaj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_30_1:1
|
||||
msgid "Alaun said your wife also makes very good soup."
|
||||
msgstr "Alaun powiedział, że Twoja żona też gotuje bardzo dobrą zupę."
|
||||
msgstr "Alaun twierdzi, że Twoja żona również gotuje bardzo dobrą zupę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_40
|
||||
msgid "You have to help me."
|
||||
@@ -43452,35 +43454,40 @@ msgstr "Musisz mi pomóc."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_1
|
||||
msgid "Bandits raided my house. They even knocked me and Nimael unconscious."
|
||||
msgstr "Bandyci napadli na mój dom. Pozbawili mnie i Nimael przytomności."
|
||||
msgstr "Bandyci napadli na mój dom. Ogłuszyli mnie i Nimael."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strangely they only took my old cookbook with them.\n"
|
||||
"Please help me get back my book, otherwise I cannot make my delicious mushroom soup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziwnym trafem zabrali ze sobą tylko moją starą książkę kucharską.\n"
|
||||
"Pomóż mi odzyskać moją książkę, w przeciwnym razie nie będę mógł przygotować mojej pysznej zupy."
|
||||
"Dziwne jest to, że zabrali ze sobą tylko moją starą książkę kucharską.\n"
|
||||
"Pomóż mi ją odzyskać, w przeciwnym razie nie będę mógł już przygotować mojej "
|
||||
"pysznej zupy grzybowej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:0
|
||||
msgid "A raid for an old cookbook?"
|
||||
msgstr "Napad na starą książkę kucharską?"
|
||||
msgstr "Napadli Cię i wzięli starą książkę kucharską?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_40_2:2
|
||||
msgid "Search on your own, old man."
|
||||
msgstr "Sam sobie jej poszukaj, staruszku."
|
||||
msgstr "Radź sobie sam, staruszku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10
|
||||
msgid "The thieves took away my cookbook with the precious recipe for mushroom soup."
|
||||
msgstr "Złodzieje ukradli moją książkę kucharską wraz z cennym przepisem na zupę grzybową."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Złodzieje zabrali moją książkę kucharską, był w niej bezcenny przepis na "
|
||||
"zupę grzybową."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3
|
||||
msgid "I don't know why they only took the book. Maybe it's because of the one chapter... *brooding*"
|
||||
msgstr "Nie wiem dlaczego zabrali tylko książkę. Może z powodu jednego rozdziału... *rozmyślając*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wiem dlaczego zabrali tylko ją. A może z powodu tego jednego "
|
||||
"rozdziału... *rozmyśla*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:0
|
||||
msgid "What about that chapter?"
|
||||
msgstr "Co z tym rozdziałem?"
|
||||
msgstr "Coś było z nim nie tak?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_3:1
|
||||
msgid "You'll do that. Goodbye."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user