Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 37.3% (4198 of 11250 strings)
This commit is contained in:
Meiru
2020-09-07 15:45:29 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 793a33788d
commit 05df1f043d

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -11957,31 +11957,31 @@ msgstr "この話は二人だけの秘密にしておいてください。分か
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0
msgid "Absolutely. Walk with the Shadow."
msgstr ""
msgstr "もちろん。シャドウとともに歩まんことを。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:1
msgid "I promise not to tell anyone."
msgstr ""
msgstr "誰にも言わないと約束します。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:2
msgid "No, I will report you to the guard."
msgstr ""
msgstr "いいえ、衛兵に通報します。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13
msgid "I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous way."
msgstr ""
msgstr "再考を強く勧めます。シャドウの道は正しい道なのです。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:0
msgid "Very well. I promise not to tell anyone."
msgstr ""
msgstr "分かりました。誰にも言わないと約束します。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1
msgid "No. Your crimes will be punished!"
msgstr ""
msgstr "いいえ。あなたの罪は罰せられるべきだ!"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1
msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!"
msgstr ""
msgstr "不信心者よ、あなたに私は倒せませんよ! シャドウのために!"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1:0
#: conversationlist_pwcave.json:iqhan_boss_1:0
@@ -11994,97 +11994,110 @@ msgstr ""
#: conversationlist_lodarmobs.json:zortakb:0
#: conversationlist_lodarmobs.json:lbridge:0
msgid "Fight!"
msgstr ""
msgstr "勝負!"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14
msgid "Thank you, my friend."
msgstr ""
msgstr "ありがとう。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15
msgid "If you want to learn more about the Shadow, please visit the chapel custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend their gratitude towards you."
msgstr ""
"シャドウについてもっと詳しく知りたい場合は、Nor "
"Cityの礼拝堂管理人を訪ねてみてください。私が送ったことを伝えてください、きっとあなたに感謝の意を伝えてくださることでしょう。"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_complete_1
msgid "Welcome back my friend. May you bask in the glow of the Shadow."
msgstr ""
msgstr "おかえりなさい。あなたがシャドウの輝きに包まれますように。"
#: conversationlist_talion.json:talion_0:0
#: conversationlist_talion_2.json:talion_infect_30:5
msgid "Do you know anything about the illness here in Loneford?"
msgstr ""
msgstr "Lonefordの病気について何か知っていますか?"
#: conversationlist_talion.json:talion_0:2
#: conversationlist_talion_2.json:talion_cured_10:0
msgid "What blessings can you provide?"
msgstr ""
msgstr "どのような祝福を与えることができるのでしょう?"
#: conversationlist_talion.json:talion_1
msgid "The people of Loneford are very keen on following the will of Feygard, whatever it may be."
msgstr ""
msgstr "Lonefordの人々は、それが何であろうと、Feygardの意志に従うことに熱心です。"
#: conversationlist_talion.json:talion_2
msgid "Normally, this would not be a problem. But Lord Geomyr seems to have something against the Shadow. He will do almost anything to oppose all actions that in some way extend the reach of the Shadow."
msgstr ""
"通常であれば問題ありません。ですが、Geomyr卿はシャドウに対し含むところがあるようなのです。彼はシャドウの教えを広げることを妨害するためならば、ほとん"
"ど何でもやるつもりです。"
#: conversationlist_talion.json:talion_3
msgid "Because of this, the people of Loneford are now actively abolishing the thought of the Shadow guiding them through their lives."
msgstr ""
msgstr "このためLonefordの人々は、シャドウが自分たちの人生を導いてくれるという思想を積極的に廃しようとしています。"
#: conversationlist_talion.json:talion_4
msgid "People around here would rather follow the law of Feygard than follow the old ways."
msgstr ""
msgstr "この辺りの人々は、昔のやり方よりもFeygardの法に従いたがるのです。"
#: conversationlist_talion.json:talion_5
msgid "My feeling is that this illness is caused by the Shadow, as punishment to all of us here in Loneford."
msgstr ""
msgstr "私が思うに、この病気はシャドウによって引き起こされているのですな。ここLonefordにいる私たちへ下された罰なのです。"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn
msgid "Please, you must help us!"
msgstr ""
msgstr "お願いします、助けてください!"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn:0
msgid "Do you know anything about the illness?"
msgstr ""
msgstr "病気について何か知っていますか?"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_1
msgid "I'll tell you what I know. We try to follow the law around here. Without rules and laws, how would we be any different from the savages that roam the southern lands?"
msgstr ""
"私の知っていることを話しましょう。この辺りでは私たちは法律に従うようにしています。規則や法律がなければ、南の土地をうろついている未開人と何が違うのでしょう"
"?"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_2
msgid "But even if we here in Loneford keep as peaceful as possible, there's always someone that has a desire to cause mischief."
msgstr ""
msgstr "ですが私たちがこのLonefordでできる限りの平和を保っていても、悪さを起こそうとする者は必ずいるのです。"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_3
msgid "Have you seen him? That fool Sienn. Him and his 'pet' are always trying to cause some trouble. We can't have that around here in our friendly village. Especially not in times like these when we are trying to show our good side to those magnificent guards from Feygard that are here."
msgstr ""
"あのバカなSiennですよ。彼に会ったことはありますか? 彼と彼のペットはいつもトラブルを起こそうとする。この友好的な村で、そんなことできませんよ。特に今"
"のように、Feygardから来てくださった立派な衛兵に私たちの良さを示したい時になど。"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_4
msgid "Did you know I tried to talk to him on several occasions about his so called 'pet'? I couldn't really make out what he was trying to tell me, but that thing of his nearly tried to kill me, it did!"
msgstr ""
"私が何度か彼に、彼のいわゆるペットとやらについて話そうとしたのですがご存知ですか? 彼が何を言おうとしているのかいまいちよく分かりませんでしたね。ですが、"
"彼の側にいたアレが私を殺そうとしたんです! 死ぬかと思いましたよ!"
#: conversationlist_taevinn.json:taevinn_5
msgid "I tell you, there's mischief all around him and that thing he keeps around. I am sure they are up to something. They probably caused this illness somehow. Maybe we caught something contagious from that thing of his that he keeps around?"
msgstr ""
"言っておきますがね、彼の周りにはいたずらが蔓延していますし、彼が手元に置いてあるものもあるんです。何か企んでいるに違いありませんよ。彼らが病気を引き起こし"
"たのでしょう。もしかしたら、彼の持ち物から何か伝染するものが見つかるかもしれませんよ?"
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1
msgid "Please report any suspicious behavior you might see."
msgstr ""
msgstr "不審な行動を見かけたら報告してくれ。"
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_1:0
msgid "I know what the cause of the illness is. Have a look at this vial that Buceth had on him."
msgstr ""
msgstr "病気の原因が分かりました。Bucethの持っていた小瓶を見てください。"
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_2
msgid "I am Kuldan, captain of this here detachment of guards in Loneford. Now, if you will excuse me, I have work to do."
msgstr ""
msgstr "私はここLonefordの衛兵隊派遣部隊の隊長を務めているKuldanだ。では仕事があるのでな、失礼する。"
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_1
msgid "Feygard is grateful for your assistance in solving the mystery of the illness here in Loneford."
msgstr ""
msgstr "FeygardはLonefordでの病気の謎を解いてくれた君の協力に感謝している。"
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_c_2
msgid "We are trying to help the last few people that are still ill here now. Loneford might require our assistance from Feygard for quite some time."
msgstr ""
"我々は、まだ病気にかかっている最後の数人を助けようとしている。Lonefordにはこれからしばらくの間、Feygardの支援が必要となるかもしれん。"
#: conversationlist_loneford_kuldan.json:kuldan_bc_1
msgid "What is this? This smells like Narwood poison. You say you retrieved this from Buceth?"