Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 77.3% (16252 of 21007 strings)
This commit is contained in:
gt
2025-09-20 20:45:42 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 36b963628a
commit 07bd912056

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-19 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-20 19:29+0000\n"
"Last-Translator: gt <1sf6l7x9a@mozmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pt/>\n"
@@ -54645,25 +54645,27 @@ msgstr "Fizeste a coisa certa. O mundo inteiro está-te agradecido."
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52:0
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52:0
msgid "I do something like that every other day."
msgstr ""
msgstr "Faço alguma coisa parecida, dia sim, dia não."
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_52:1
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_52:1
msgid "I can't buy anything with words of thanks."
msgstr ""
msgstr "Não consigo comprar nada com palavras de agradecimento."
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_54
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_54
msgid "Oh. I understand."
msgstr ""
msgstr "Oh. Eu percebo."
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_56
msgid "I can't give you any gold. That belongs to the church."
msgstr ""
msgstr "Não posso dar-te nenhum ouro. Ele pertence à igreja."
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_60
msgid "But this little book might bring you joy. Wait, I'll write you a dedication inside."
msgstr ""
"Mas este pequeno livro pode trazer-te alguma alegria. Espera, vou-te "
"escrever uma dedicatória dentro."
#: conversationlist_haunted_forest.json:daw_haunted_enterance
msgid "As you approach, the hair stands up on the back of your neck and you get a sudden and intense fear sensation and decide that now is not your time to go any further."
@@ -55314,11 +55316,11 @@ msgstr "Olha, este portão enorme parece ter um buraco."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_412_30
msgid "This is a rather massive gate."
msgstr ""
msgstr "Isto é um portão deveras grande."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_10
msgid "Look, the door seems to be unlocked."
msgstr ""
msgstr "Olha, a porta parece destrancada."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_10:0
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_20:0
@@ -55328,58 +55330,64 @@ msgstr "Abra a porta."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_12
msgid "Wait - the door has no handle on the other side. If we go through, we can't go back."
msgstr ""
"Espera - a porta não tem maçaneta no outro lado. Se a atravessar-mos, não "
"podemos voltar atrás."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_12:0
msgid "Right. I don't think that there is anything interesting there."
msgstr ""
msgstr "Certo. Não acho que haja alguma coisa interessante aqui."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_14
msgid "I agree. Probably just a shortcut back."
msgstr ""
msgstr "Concordo. Provavelmente apenas um atalho para trás."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_20
msgid "The door seems to be unlocked."
msgstr ""
msgstr "A porta parece destrancada."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_22
msgid "Hmm, the door has no handle on the other side. If I go through, I can't go back."
msgstr ""
"Hmm, a porta não tem maçaneta no outro lado. Se a atravessar, não posso "
"voltar atrás."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_door_533_24
msgid "Looks like there isn't anything interesting there. Probably just a shortcut back."
msgstr ""
"Parece que não há nada interessante aqui. Provavelmente apenas um atalho "
"para trás."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key
msgid "The cave wall looks very massive here."
msgstr ""
msgstr "A parede da caverna parece muito massiva aqui."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key:0
msgid "You search the wall for some weak points or holes."
msgstr ""
msgstr "Procuras na parede por alguns pontos fracos ou buracos."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10
msgid "You found a tiny hole."
msgstr ""
msgstr "Encontras um pequeno buraco."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:0
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:0
msgid "Insert a bone into the hole."
msgstr ""
msgstr "Insere um osso no buraco."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:1
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:1
msgid "Insert Fraedro's golden key into the hole."
msgstr ""
msgstr "Insere a chave dourada de Fraedro no buraco."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:2
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:2
msgid "Hit the hole with your pickaxe."
msgstr ""
msgstr "Acerta no buraco com a tua picareta."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_10:3
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12:3
msgid "Stuff a fish into the hole."
msgstr ""
msgstr "Enfia um peixe no buraco."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_12f
msgid "A fish? Really??"
@@ -55388,10 +55396,12 @@ msgstr "Um peixe? Realmente??"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_20
msgid "The key easily slipped into the hole and vanished! Suddenly a big rumbling makes you close your eyes."
msgstr ""
"A chave entra facilmente no buraco e desaparece! De repente um grande ruído "
"faz-te fechar os olhos."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_key_30
msgid "I hate to admit it, but that was a good idea for once."
msgstr ""
msgstr "Detesto admiti-lo, mas essa foi uma boa ideia desta vez."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_fraedro_sign
msgid "Access denied!"
@@ -55399,15 +55409,15 @@ msgstr "Acesso negado!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_10
msgid "Goosebumps crawl up your back."
msgstr ""
msgstr "Arrepios trepam pela tua espinha acima."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_20
msgid "B o o m! A loud crack makes you jump."
msgstr ""
msgstr "B u u m! - Um barulho alto faz-te saltar."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30
msgid "Whooo is distuuurbing my reeeest?!"
msgstr ""
msgstr "Quuuem está a pertuuurbar o meu descaaaanso?!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30:0
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_30:1
@@ -55420,7 +55430,7 @@ msgstr "Eu também. [risos]"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_40
msgid "A mad giggle fills the room."
msgstr ""
msgstr "Um risonho louco enche o quarto."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_40a
msgid "No reply."
@@ -55428,67 +55438,74 @@ msgstr "Sem resposta."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_50
msgid "Something hisses through the air and hits you hard in the back of the head."
msgstr ""
msgstr "Alguma coisa assobia pelo ar e atinge-te na nuca."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_50a
msgid "You can't tell what it was. But it hurt."
msgstr ""
msgstr "Não percebes o que era. Mas dói."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_ghost_50b
msgid "You should learn to dodge in time, you clumsy two-legged creature."
msgstr ""
"Devias aprender a desviar-te a tempo, criatura de duas pernas desajeitada."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_10
msgid "You grab the content of the gold hunters chest: Some gold nuggets - and a leg bone of a rat!?"
msgstr ""
"Pegas no conteúdo da arca dos caçadores de ouro: Algumas pepitas de ouro - e "
"um osso da perna de um rato!?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bone_reminder_26
msgid "I should take a closer look back on the isle."
msgstr ""
msgstr "Devia ir olhar na ilha mais de perto."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_10
msgid "A wooden plank - hmm ..."
msgstr ""
msgstr "Uma prancha de madeira - hmm..."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_10:0
msgid "That's exactly what I need! Let's build a bridge ..."
msgstr ""
msgstr "É mesmo isso que eu preciso! Vamos construir uma ponte..."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_10:1
msgid "It would be a good idea to make a fire now."
msgstr ""
msgstr "Seria uma boa ideia fazer uma fogueira agora."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_20
msgid "No it would not."
msgstr ""
msgstr "Não, não seria."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_20:0
msgid "Oh. Well, then let's build the bridge."
msgstr ""
msgstr "Bom, então vamos construir a tal ponte."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_20:1
msgid "But I want a fire right now! It is cold here, and dark."
msgstr ""
msgstr "Mas eu quero um figo agora mesmo! Aqui está frio, e escuro."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_22
msgid "Then you'd have a fire. And then? You would never be able to leave again."
msgstr ""
"E depois ficava com uma fogueira. E depois? Nunca mais podias sair daqui "
"outra vez."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_22:0
msgid "Fine. Nothing is allowed!"
msgstr ""
msgstr "Pronto. Nada é permitido!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_22:1
msgid "I want, want, want! Fire - now!"
msgstr ""
msgstr "Eu quero, quero, quero! Fogueira - agora!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_24
msgid "Do you want to stay here forever and starve? Think about the artifact. We have a job to do!"
msgstr ""
"Queres ficar aqui para sempre e morrer de fome? Pensa no artefacto. Temos um "
"trabalho a fazer!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_24:0
msgid "Well, then let's just build this stupid bridge. [Grumble]"
msgstr ""
msgstr "Pronto, vamos construir esta ponte estúpida. [Resmunga]"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_goldhunter_bridge_30
msgid "And you will be lonely. Unlike you, I can swim. And I will not spend the end of my life here."
@@ -60640,7 +60657,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omifix2.json:capvjern_25b
msgid "You WHAT?!"
msgstr ""
msgstr "Tu o QUÊ?!"
#: conversationlist_omifix2.json:capvjern_25b:0
msgid "Hey, hey, calm down big man! Let me explain."
@@ -60820,7 +60837,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omifix2.json:capvjern_34:1
msgid "You alright?"
msgstr ""
msgstr "Estás bem?"
#: conversationlist_omifix2.json:capvjern_35
msgid "[puts his hand over the captain's shoulder] Hey, captain, wake up."
@@ -63947,7 +63964,7 @@ msgstr "O quê?! Tu..."
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_34
msgid "Hahaha!"
msgstr ""
msgstr "Hahaha!"
#: conversationlist_laeroth.json:lae_algangror3_40
msgid "Now go ahead, you'll be a tasty dinner for our master Dorhantarh tonight."
@@ -65305,7 +65322,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_laeroth.json:guard_dog
msgid "[Grrr]"
msgstr ""
msgstr "[Grrr]"
#: conversationlist_laeroth.json:waterway_forest2_beware_dogs
msgid "Beware of dogs! Trespassers are not tolerated."
@@ -67140,7 +67157,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_feygard_1.json:mean_cat
msgid "Hsss!"
msgstr ""
msgstr "Hsss!"
#: conversationlist_feygard_1.json:rosmara_initial_phrase
msgid "How can I help you today?"
@@ -67578,7 +67595,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_feygard_1.json:rosmara_cat_rat
msgid "Oh, my!"
msgstr ""
msgstr "Oh, céus!"
#: conversationlist_feygard_1.json:village_percival_cleanup
msgid "Can you believe it? It'll take weeks to clear out all the cobwebs. It's like the spiders moved in the moment we disappeared. And the food... oh, the smell of it all rotting away. It's a mess."
@@ -69888,7 +69905,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis
msgid "Hello, $playername"
msgstr ""
msgstr "Olá, $playername"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_5
msgid "Begone, you Feygard lackey! I refuse to talk to you! You reek of Feygard!"
@@ -69902,7 +69919,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_6
msgid "Begone!"
msgstr ""
msgstr "Desaparece!"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_7
msgid "You have betrayed our work by telling the truth about Beer Bootlegging from Sullengard. At least you did the right thing when you provided the Feygardians with bad weapons. So I'll let it go this time."
@@ -69954,7 +69971,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_52:0
msgid "That's terrible!"
msgstr ""
msgstr "Isso é terrível!"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_60
msgid "And I need your help to stop him!"
@@ -70060,7 +70077,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_174:0
msgid "But how?"
msgstr ""
msgstr "Mas como?"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_180
msgid "Let me conjure a chant. I'll need some Shadow energies for that."
@@ -70068,7 +70085,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_180:0
msgid "Shadow what?"
msgstr ""
msgstr "Qual sombra?"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_181
msgid "Sorry. Of course you can't have knowledge of such things."
@@ -70092,7 +70109,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_190:0
msgid "Through myself?"
msgstr ""
msgstr "Através de mim próprio?"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_borvis_192:0
msgid "That'll make things harder."
@@ -70372,7 +70389,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_24:0
msgid "Now what?"
msgstr ""
msgstr "Agora o quê?"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26
msgid "If Talion says - OK, it's yours for only 300 gold. Though it's not a blessing as such..."
@@ -70408,7 +70425,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_62:0
msgid "Sure, here."
msgstr ""
msgstr "Claro, aqui."
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_70
msgid "Jolnor is chanting, murmuring, gesticulating."
@@ -70480,7 +70497,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_12
msgid "He did?"
msgstr ""
msgstr "Ele fez?"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_12:0
msgid "Borvis wants me to help him take care of a renegade Shadow priest. So, he asked me to get some 'blessings' - of which I need Fatigue and Life Drain."
@@ -70976,12 +70993,12 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_10
msgid "[mumbling chants]"
msgstr ""
msgstr "[balbuciando cânticos]"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_22
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_222
msgid "Nooooo!"
msgstr ""
msgstr "Nãaaaaaao!"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_24
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_224
@@ -71063,7 +71080,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_110:0
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_310:0
msgid "Nice job."
msgstr ""
msgstr "Belo trabalho."
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_mourning_woman_250:0
msgid "Borvis? I didn't expect you already."
@@ -71702,7 +71719,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_10:0
msgid "But he..."
msgstr ""
msgstr "Mas ele..."
#: conversationlist_mt_galmore2.json:old_oromir_questions_child_20n
msgid "Oromir sighs deeply while clasping his hands."
@@ -71975,7 +71992,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_10:0
msgid "What ...?!"
msgstr ""
msgstr "O quê...?!"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_andor1_20
msgid "What are you doing down there? I thought you would be home, catching rats?"
@@ -72036,7 +72053,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_10
msgid "[Snoring]"
msgstr ""
msgstr "[A ressonar]"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:0
msgid "Hey, ugly brute - wake up!"
@@ -72044,7 +72061,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:1
msgid "MOVE!!"
msgstr ""
msgstr "MEXE-TE!!"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll:2
msgid "Maybe I should just wait a bit?"
@@ -72068,7 +72085,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_12
msgid "Hmm? [Snoring]"
msgstr ""
msgstr "Hmm? [A ressonar]"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_12:0
msgid "[Singing.] For many a year he had gnawed it near For meat was hard to come by."
@@ -72088,7 +72105,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_20:0
msgid "Oops"
msgstr ""
msgstr "Uups"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_troll_30
msgid "Awww ... hmm, moooore ..."
@@ -72171,7 +72188,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup_2:0
msgid "Kill!"
msgstr ""
msgstr "Mata!"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_1
msgid "Grrr. You look like a grrreat wolf, but smell two-leggish."
@@ -72191,7 +72208,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_10:0
msgid "Agrrreed."
msgstr ""
msgstr "De acorrrdo."
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_10:1
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_10:2
@@ -72204,7 +72221,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_20:0
msgid "Do."
msgstr ""
msgstr "Faz."
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_22
msgid "Much grrreat meat. Twenty fourrr bites."
@@ -72220,7 +72237,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_30:0
msgid "Grrr."
msgstr ""
msgstr "Grrr."
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_30:1
msgid "That was looong ago. Long forrrgotten."
@@ -72228,7 +72245,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_40
msgid "Parrrasite."
msgstr ""
msgstr "Parrrasita."
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_42
msgid "Nothing. OK, look herrre."
@@ -72387,7 +72404,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_16:0
msgid "Now?"
msgstr ""
msgstr "Agora?"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_richman_16b
msgid "Well, that's something different for a change. It will cost you 50,000 gold pieces."
@@ -72548,7 +72565,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_27
msgid "What???"
msgstr ""
msgstr "O quê???"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_27:0
msgid "Nothing. Bye."
@@ -72572,7 +72589,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_42
msgid "NOOOOO!!"
msgstr ""
msgstr "NÃOOOO!!"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_42:0
msgid "Now you're exaggerating. I'll go then."
@@ -72781,7 +72798,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_bell_10:0
#: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_musicbox_10:0
msgid "[Investigate.]"
msgstr ""
msgstr "[Investigar.]"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_rg_bell_20
msgid "Kneeling down, you brush aside the thick grass to uncover what appears to be a small, rusted bell, almost entirely concealed by the earth. You dig carefully with your hands, pulling away stubborn roots and clumps of soil. The bell feels unexpectedly heavy in your grasp, as if it holds more than its physical weight, perhaps a story or purpose yet to be uncovered."
@@ -73536,7 +73553,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1
msgid "Plop."
msgstr ""
msgstr "Plop."
#: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_58_h1_drop_1:1
msgid "Ten. Phew. Drop another rock."
@@ -73918,7 +73935,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:egrinda_wants_gold_lier
msgid "Liar!"
msgstr ""
msgstr "Mentiroso!"
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg_vaelric_reward_missing_ing_10
msgid "You don't have what I require in order to make them."
@@ -78721,7 +78738,7 @@ msgstr "Garra de inseto"
#: itemlist_laeroth.json:raiders_reach
msgid "Raider's reach"
msgstr ""
msgstr "Alcance de salteador"
#: itemlist_feygard_1.json:swampwitch_health
msgid "Madame Mim's Medicine"
@@ -78804,8 +78821,9 @@ msgid "An ancient artifact that shields the wearer from mental afflictions, offe
msgstr ""
#: itemlist_feygard_1.json:feydelight
#, fuzzy
msgid "Feydelight"
msgstr ""
msgstr "Feydelight"
#: itemlist_feygard_1.json:feydelight:description
msgid "A popular, but rare, holiday Feygardian treat filled with fig fruit. It provides a rush of sweetness and has been known to cause a burst of energy."
@@ -78896,7 +78914,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_mt_galmore2.json:leech
#: itemlist_mt_galmore2.json:leech_usable
msgid "Leech"
msgstr ""
msgstr "Sanguessuga"
#: itemlist_mt_galmore2.json:leech:description
msgid "A wriggling swamp leech, brimming with vitality but useless without proper knowledge of its application."
@@ -78928,7 +78946,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_mt_galmore2.json:bridgebreaker
msgid "Bridgebreaker"
msgstr ""
msgstr "Quebra-pontes"
#: itemlist_mt_galmore2.json:bridgebreaker:description
msgid "Forged with ancient heartstone, this hammer is said to shatter the strongest of stones and the will of those who guarded the way."
@@ -78936,7 +78954,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_mt_galmore2.json:duskbloom_flower
msgid "Duskbloom"
msgstr ""
msgstr "Flor-de-penumbra"
#: itemlist_mt_galmore2.json:duskbloom_flower:description
msgid "A rare flower found only in the Galmore Swamp."
@@ -78976,7 +78994,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_mt_galmore2.json:pineapple
msgid "Pineapple"
msgstr ""
msgstr "Ananás"
#: itemlist_mt_galmore2.json:pineapple:description
msgid "A spiky golden fruit with sweet, rejuvenating juice, the Pineapple restores health when consumed, its vibrant flavor said to invigorate the soul."
@@ -79032,7 +79050,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_mt_galmore2.json:bramblefin_fish
msgid "Bramblefin"
msgstr ""
msgstr "Bramblefin"
#: itemlist_mt_galmore2.json:bramblefin_fish:description
msgid "A hardy, fast-swimming riverfish with a piercing snout."
@@ -79175,11 +79193,11 @@ msgstr ""
#: itemlist_mt_galmore2.json:corn
msgid "Corn"
msgstr ""
msgstr "Milho"
#: itemlist_mt_galmore2.json:paint_brush
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
msgstr "Pincel"
#: itemlist_mt_galmore2.json:rubycrest_feather
msgid "Rubycrest feather"
@@ -83193,7 +83211,7 @@ msgstr "Gaelian"
#: monsterlist_sullengard.json:sullengard_arantxa
msgid "Prowling Arantxa"
msgstr ""
msgstr "Arantxa deambulante"
#: monsterlist_sullengard.json:sullengard_zaccheria
msgid "Zaccheria"
@@ -83806,7 +83824,7 @@ msgstr "Cabra-montês"
#: monsterlist_bwmfill.json:tunlon
#: monsterlist_bwmfill.json:tunlon2
msgid "Tunlon"
msgstr ""
msgstr "Tunlon"
#: monsterlist_bwmfill.json:mountain_wolf_4
msgid "Reckless mountain wolf"
@@ -83970,11 +83988,11 @@ msgstr "Gwendolyn"
#: monsterlist_laeroth.json:wight_lesser5
#: monsterlist_laeroth.json:wight_lesser5b
msgid "Lesser wight"
msgstr ""
msgstr "Wight menor"
#: monsterlist_laeroth.json:wight_greater
msgid "Greater wight"
msgstr ""
msgstr "Wight maior"
#: monsterlist_laeroth.json:kotheses
msgid "Kotheses"
@@ -83991,7 +84009,7 @@ msgstr "Kotheses"
#: monsterlist_laeroth.json:lae_demon9
#: monsterlist_laeroth.json:lae_demon9_safe
msgid "Dark watch"
msgstr ""
msgstr "Guarda escura"
#: monsterlist_laeroth.json:lae_prisoner
#: monsterlist_laeroth.json:lae_prisoner1
@@ -84061,27 +84079,27 @@ msgstr ""
#: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster1
msgid "Wobbling foggerlump"
msgstr ""
msgstr "Foggerlump balbuciante"
#: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster2
msgid "Icy foggerlump"
msgstr ""
msgstr "Foggerlump gelado"
#: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster3
msgid "Wet foggerlump"
msgstr ""
msgstr "Foggerlump molhado"
#: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster4
msgid "Dizzy foggerlump"
msgstr ""
msgstr "Foggerlump tonto"
#: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster5
msgid "Dense foggerlump"
msgstr ""
msgstr "Foggerlump denso"
#: monsterlist_feygard_1.json:feygard_fogmonster9
msgid "Shiny Foggerlump"
msgstr ""
msgstr "Foggerlump brilhante"
#: monsterlist_feygard_1.json:feygard_offering_guard
msgid "Honor Guard"
@@ -84094,7 +84112,7 @@ msgstr "Godoe"
#: monsterlist_feygard_1.json:kobold1
msgid "Quick kobold"
msgstr ""
msgstr "Kobold rápido"
#: monsterlist_feygard_1.json:kobold2
msgid "Kobold"
@@ -84102,11 +84120,11 @@ msgstr "Kobold"
#: monsterlist_feygard_1.json:kobold4
msgid "Tough kobold"
msgstr ""
msgstr "Kobold forte"
#: monsterlist_feygard_1.json:kobold3
msgid "Ancient kobold"
msgstr ""
msgstr "Kobold antigo"
#: monsterlist_feygard_1.json:swamp_witch
#: monsterlist_feygard_1.json:swamp_witch_shop
@@ -84142,12 +84160,12 @@ msgstr "Godwin"
#: monsterlist_feygard_1.json:village_godelieve
#: monsterlist_feygard_1.json:village_godelieve_hidden
msgid "Godelieve"
msgstr ""
msgstr "Godelieve"
#: monsterlist_feygard_1.json:troll_hollow_osric
#: monsterlist_feygard_1.json:wexlow_osric
msgid "Osric"
msgstr ""
msgstr "Osric"
#: monsterlist_feygard_1.json:troll_hollow_odilia
#: monsterlist_feygard_1.json:village_odilia
@@ -84217,7 +84235,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_feygard_1.json:road_rondel_blocker
#: monsterlist_feygard_1.json:road_rondel
msgid "Road rondel"
msgstr ""
msgstr "Rondel de estrada"
#: monsterlist_feygard_1.json:village_ant
msgid "Village ant"
@@ -84229,11 +84247,11 @@ msgstr "Wulfric"
#: monsterlist_feygard_1.json:young_murkcrawler
msgid "Young murkcrawler"
msgstr ""
msgstr "Murkcrawler jovem"
#: monsterlist_feygard_1.json:murkcrawler
msgid "Murkcrawler"
msgstr ""
msgstr "Rastejante da lama"
#: monsterlist_feygard_1.json:grass_spider
msgid "Grass spider"
@@ -84241,7 +84259,7 @@ msgstr "Aranha de pastagem"
#: monsterlist_lytwings.json:lytwing_fallhaven
msgid "Lytwing"
msgstr ""
msgstr "Pirilampo"
#: monsterlist_lytwings.json:wild_flower
msgid "Wild flower"
@@ -84263,7 +84281,7 @@ msgstr "Guarda-costas de Seraphina"
#: monsterlist_troubling_times.json:spearborn_thrall
msgid "Spearborn thrall"
msgstr ""
msgstr "Spearborn thrall"
#: monsterlist_troubling_times.json:young_spearborn_thrall
msgid "Young spearborn thrall"
@@ -84348,15 +84366,15 @@ msgstr ""
#: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_demon
msgid "Demon"
msgstr ""
msgstr "Demónio"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher
msgid "Teccow"
msgstr ""
msgstr "Teccow"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:beholder
msgid "Beholder"
msgstr ""
msgstr "Observador"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_troll
msgid "Sleepy giant ogre"
@@ -84364,7 +84382,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_mt_galmore2.json:ruetmaple
msgid "Ruetmaple"
msgstr ""
msgstr "Ruetmaple"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:swamp_bettle
msgid "Swamp beetle"
@@ -84380,7 +84398,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_mt_galmore2.json:mg_myrelis
msgid "Myrelis"
msgstr ""
msgstr "Myrelis"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:orphaned_warg_pup
msgid "Orphaned warg pup"
@@ -84388,7 +84406,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_mt_galmore2.json:warg
msgid "Warg"
msgstr ""
msgstr "Warg"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:mg2_wolves_pup
msgid "Galmore wolf's pup"
@@ -84400,7 +84418,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_mt_galmore2.json:mg_eryndor
msgid "Eryndor"
msgstr ""
msgstr "Eryndor"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:aroughcun
msgid "Aroughcun"
@@ -84424,11 +84442,11 @@ msgstr ""
#: monsterlist_mt_galmore2.json:snapmaw
msgid "Snapmaw"
msgstr ""
msgstr "Snapmaw"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:pyreling
msgid "Pyreling"
msgstr ""
msgstr "Pyreling"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:erupting_pyreling
msgid "Erupting pyreling"
@@ -84444,7 +84462,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_mt_galmore2.json:embergeist
msgid "Embergeist"
msgstr ""
msgstr "Embergeist"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:Pyreling_behemoth
msgid "Pyreling behemoth"
@@ -84456,7 +84474,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_mt_galmore2.json:glacibite
msgid "Glacibite"
msgstr ""
msgstr "Glacibite"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:young_glacibite
msgid "Young glacibite"
@@ -84485,7 +84503,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_mt_galmore2.json:harrowback
msgid "Harrowback"
msgstr ""
msgstr "Harrowback"
#: monsterlist_mt_galmore2.json:mutated_harrowback
msgid "Mutated harrowback"
@@ -91036,7 +91054,7 @@ msgstr ""
#: questlist_darknessanddaylight.json:shadows
msgid "Shadows"
msgstr ""
msgstr "Sombras"
#: questlist_darknessanddaylight.json:shadows:10
msgid "I met Borvis on the great road near Alynndir's hut."