mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-24 12:20:42 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 76.4% (14669 of 19195 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
4045acadbf
commit
0ab3237f41
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Filip <filip987654321a@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-07 10:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -4755,7 +4755,9 @@ msgstr "Czy ostatnio wydarzyło się coś się ciekawego?"
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_2:1
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1
|
||||
msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you."
|
||||
msgstr "Dunla przysyła mnie do Ciebie w związku z akcją rozdziału piwa oraz 'umową handlową'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapytałem Dunlę o akcję rozprowadzania piwa i 'umowę handlową'. Odesłał mnie "
|
||||
"do Ciebie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_5
|
||||
msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing."
|
||||
@@ -5234,7 +5236,7 @@ msgstr "Defy powiedział mi, że przekaże Wasze udziały później, nie podają
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
|
||||
msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?"
|
||||
msgstr "Powtórz mi jeszcze raz, co powinienem zrobić w Sullengard?"
|
||||
msgstr "Czy mógłbyś powtórzyć mi jeszcze raz, co mam zrobić w Sullengard?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
|
||||
msgid "Are you going to tell me about the key?"
|
||||
@@ -5246,7 +5248,7 @@ msgstr "Celnoręki nie żyje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
|
||||
msgid "What am I supposed to do again?"
|
||||
msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić?"
|
||||
msgstr "Czy możesz powtórzyć co mam zrobić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
|
||||
msgid "What are your plans for the traitors?"
|
||||
@@ -5290,16 +5292,16 @@ msgstr "Przyprowadziłem zakładnika."
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:24
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:25
|
||||
msgid "Anything more about my new task?"
|
||||
msgstr "Coś więcej o moim nowym zadaniu?"
|
||||
msgstr "Coś mogę dowiedzieć się czegoś więcej o moim nowym zadaniu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26
|
||||
msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job."
|
||||
msgstr "Mąciwoda przysyła mnie. Zrobiłem swoje."
|
||||
msgstr "Mąciwoda przysyła mnie. Wykonałem zlecone zadanie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
|
||||
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
|
||||
msgstr "Miło cię poznać. Do widzenia."
|
||||
msgstr "Miło było Cię poznać. Do widzenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
|
||||
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
|
||||
@@ -5784,7 +5786,8 @@ msgstr "Czy mógłbyś powiedzieć mi coś o sobie?"
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:2
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:3
|
||||
msgid "I spoke to Tharwyn about who her beer 'distributor' is and she sent me to you."
|
||||
msgstr "Rozmawiałem o tym z Tharwyn , kim był jej „dostawca” piwa i wysłała mnie do was."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozmawiałem z Tharwyn , o jej 'dostawcach' piwa i skierowała mnie do Ciebie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1
|
||||
msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me."
|
||||
@@ -6119,7 +6122,7 @@ msgstr "Ciągle zastanawiam się, co to mogło być."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:1
|
||||
msgid "You mentioned Sullengard. What can you tell me about it?"
|
||||
msgstr "Wspomniałeś Sullengard. Co możesz mi o tym powiedzieć?"
|
||||
msgstr "Wspomniałeś Sullengard. Czy możesz jakoś rozwinąć ten temat?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1
|
||||
msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection."
|
||||
@@ -6311,7 +6314,9 @@ msgstr "Widziałeś ostatnio w okolicy chłopaka o imieniu Rincel?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:2
|
||||
msgid "Hey, I noticted all of those beer barrels outside and all those drunk guards over there."
|
||||
msgstr "Hej, zauważyłem te wszystkie beczki z piwem na zewnątrz i tych wszystkich pijanych strażników."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej, widziałem wszystkie beczki z piwem na zewnątrz i wszystkich pijanych "
|
||||
"strażników."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2
|
||||
msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like."
|
||||
@@ -6554,7 +6559,7 @@ msgstr "Cześć! Zostałem wysłany przez Herga ... Hertzsena Laumwilla, głowę
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:5
|
||||
msgid "Let's talk about the beer investigation."
|
||||
msgstr "Porozmawiajmy o dochodzeniu w sprawie piwa."
|
||||
msgstr "Porozmawiajmy o śledztwie w sprawie piwa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
|
||||
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
|
||||
@@ -17928,7 +17933,9 @@ msgstr "W czym mogę służyć?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:3
|
||||
msgid "Actually, I am wondering if it would be possible if I could cook some meat in your kitchen?"
|
||||
msgstr "Właściwie to zastanawiam się czy byłoby to możliwe, żebym ugotował trochę mięsa w twojej kuchni?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak naprawdę to jestem ciekaw czy byłaby taka możliwość, abym upiekł trochę "
|
||||
"mięsa w Twojej kuchni?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop
|
||||
msgid "Oh sure. Here, have a look."
|
||||
@@ -25158,7 +25165,7 @@ msgstr "Czy jest coś w czym mogę Ci pomóc?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:2
|
||||
msgid "I need a pitchfork."
|
||||
msgstr "Potrzebuję widelca."
|
||||
msgstr "Potrzebuję wideł."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1
|
||||
msgid "No. Is there anything else?"
|
||||
@@ -25183,7 +25190,7 @@ msgstr "Jestem rolnikiem, a nie sklepikarzem. Więc nie, chyba że chcesz kupić
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:1
|
||||
msgid "How about a pitchfork?"
|
||||
msgstr "Może widelec?"
|
||||
msgstr "A masz może widły?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot
|
||||
msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]"
|
||||
@@ -34584,39 +34591,47 @@ msgstr "Co takiego sprawia że to miejsce jest dla nas tak interesujące?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_8
|
||||
msgid "They have a massive bootleg brewery operation because Feygard is unfairly taxing them."
|
||||
msgstr "Mają oni ogromny kontrabandowy browar, ponieważ Feygard niesprawiedliwie nakłada na nich podatki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mają ogromny nielegalny browar, z uwagi na to, że Feygard niesprawiedliwie "
|
||||
"nakłada na nich ogromne podatki."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9
|
||||
msgid "As a result, they asked us to help them. We even have 80/20 share of their business."
|
||||
msgstr "Z tego powodu poprosili nas o pomoc. Posiadamy nawet akcje wg zasady Pareto (80/20) w ich biznesie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W rezultacie tego poprosili nas o pomoc. Mamy w tym interesie spory udział, "
|
||||
"osiem do dwóch."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:0
|
||||
msgid "Interesting."
|
||||
msgstr "Interesujące."
|
||||
msgstr "To ciekawe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9:1
|
||||
msgid "80 for us and 20 for them?"
|
||||
msgstr "80 dla nas, a 20 dla nich?"
|
||||
msgstr "Rozumiem że te osiem jest dla nas, a te dwa są dla nich?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10b
|
||||
msgid "No. 80 for them and 20 for us."
|
||||
msgstr "Nie. 80 dla nich, a 20 dla nas."
|
||||
msgstr "Nie. Jest na odwrót."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a
|
||||
msgid "Their 20th anniversary beer festival will be celebrated in the next few weeks. "
|
||||
msgstr "Ich 20. rocznicowy festiwal piwa będzie obchodzony w ciągu następnych kilku tygodni. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich jubileuszowy, dwudziesty festiwal piwa rozpocznie się już za kilka "
|
||||
"tygodni. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:0
|
||||
msgid "I didn't know that I was invited."
|
||||
msgstr "Nie wiedziałem, że zostałem zaproszony."
|
||||
msgstr "Nie wiedziałem, że zostałem na niego zaproszony."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:1
|
||||
msgid "But I'm not interested in beer."
|
||||
msgstr "Nie interesuje mnie jednak piwo."
|
||||
msgstr "Piwo mnie nie interesuje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11
|
||||
msgid "Don't worry. Even your brother was a helping hand in Sullengard. I'm sure you can do the same as well."
|
||||
msgstr "Nie martw się. Nawet twój brat był pomocnikiem w Sullengardzie. Jestem pewien, że możesz robić to samo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie martw się. Nawet twój brat był jak to się mówi, pomocną ręką w "
|
||||
"Sullengardzie. Jestem pewien, że dasz radę robić to samo równie dobrze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:0
|
||||
msgid "He didn't even invite me either."
|
||||
@@ -34624,7 +34639,7 @@ msgstr "Nawet mnie nie zaprosił."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:1
|
||||
msgid "So you want me to go there?"
|
||||
msgstr "Chcesz, żebym się tam uda?"
|
||||
msgstr "Chcesz, abym tam się udał?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_12
|
||||
msgid "I want you to go to Sullengard and find one of my appointed veterans named Defy."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user