mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 76.1% (6863 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
4293958504
commit
0b5766d8ce
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-04 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Mendes <xz9@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pt/>\n"
|
||||
@@ -8807,7 +8807,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n
|
||||
msgid "Notice to all citizens: No one is allowed to enter the mines at night! Furthermore, climbing the mountain side is strictly forbidden after the accident with Lorn."
|
||||
msgstr "Aviso a todos os cidadãos: Não é permitido entrar nas minas à noite! Além disso, escalar o lado da montanha está estritamente proibido, após o acidente com Lorn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso a todos os cidadãos: não é permitido entrar nas minas à noite! Além "
|
||||
"disso, escalar o lado da montanha está estritamente proibido, após o "
|
||||
"acidente com Lorn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_s
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8817,9 +8820,9 @@ msgid ""
|
||||
" - Kamelio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pessoas desaparecidas:\n"
|
||||
"- Dualan\n"
|
||||
"- Lornn\n"
|
||||
"- Kamelio"
|
||||
" - Duala\n"
|
||||
" - Lorn\n"
|
||||
" - Kamelio"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater13
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8834,78 +8837,93 @@ msgid ""
|
||||
"You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper.\n"
|
||||
"This must be the first half of the chant for the Kazaul ritual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você encontra um pedaço de papel parcialmente congelado na neve. Você mal consegue ler a frase 'Kazaul, profanador do Templo Elytharan' no papel.\n"
|
||||
"Esse papel molhado deve ser a primeira metade do canto para o ritual Kazaul."
|
||||
"Encontras um pedaço de papel parcialmente congelado na neve. Mal consegues "
|
||||
"ler a frase 'Kazaul, profanador do Templo Elytharan' no papel molhado.\n"
|
||||
"Isto deve ser a primeira metade do canto para o ritual Kazaul."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater30_notstarted
|
||||
msgid "You find a piece of paper partially frozen in the snow. You can barely make out the phrase 'Kazaul, defiler of the Elytharan Temple' from the wet paper."
|
||||
msgstr "Você encontra um pedaço de papel parcialmente congelado na neve. Você mal consegue ler a frase 'Kazaul, profanador do Templo Elytharan' no papel molhado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontras um pedaço de papel parcialmente congelado na neve. Mal consegues "
|
||||
"ler a frase 'Kazaul, profanador do Templo Elytharan' no papel molhado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater32
|
||||
msgid "The sign is severely damaged from what looks as bite marks from something with really sharp teeth. You cannot make out any readable words."
|
||||
msgstr "O aviso está severamente danificado com o que parece como marcas de mordida de algo com dentes realmente afiados. Você não pode identificar quaisquer palavras legíveis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A placa está severamente danificada com o que parece serem marcas de mordida "
|
||||
"de algo com dentes muito afiados. O texto na placa está ilegível."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_notstarted
|
||||
msgid "You find a piece of paper describing some form of ritual."
|
||||
msgstr "Você encontra um pedaço de papel descrevendo algum tipo de ritual."
|
||||
msgstr "Encontras um pedaço de papel a descrever algum tipo de ritual."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_1_qstarted
|
||||
msgid ""
|
||||
"You find a piece of paper describing the beginnings of some form of ritual.\n"
|
||||
"This must be the first part of the Kazaul ritual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você encontra um pedaço de papel que descreve o início de alguma forma de ritual.\n"
|
||||
"Isso deve ser a primeira parte do ritual Kazaul."
|
||||
"Encontras um pedaço de papel que descreve o início de um tipo qualquer de "
|
||||
"ritual.\n"
|
||||
"Isto deve ser a primeira parte do ritual Kazaul."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_2_qstarted
|
||||
msgid ""
|
||||
"You find a piece of paper describing the main part of the Kazaul ritual.\n"
|
||||
"This must be the second part of the Kazaul ritual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você encontra um pedaço de papel que descreve a parte principal do ritual.\n"
|
||||
"Isso deve ser a segunda parte do ritual Kazaul."
|
||||
"Encontras um pedaço de papel que descreve a parte central de um tipo "
|
||||
"qualquer de ritual.\n"
|
||||
"Isto deve ser a segunda parte do ritual Kazaul."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater38_3_qstarted
|
||||
msgid ""
|
||||
"You find a piece of paper describing the end of the Kazaul ritual.\n"
|
||||
"This must be the third part of the Kazaul ritual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você encontra um pedaço de papel que descreve o fim do ritual.\n"
|
||||
"Isso deve ser a terceira parte do ritual Kazaul."
|
||||
"Encontras um pedaço de papel que descreve o fim de um tipo qualquer de "
|
||||
"ritual.\n"
|
||||
"Isto deve ser a terceira parte do ritual Kazaul."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_qstarted
|
||||
msgid ""
|
||||
"You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper.\n"
|
||||
"This must be the second half of the chant for the Kazaul ritual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você encontra um pedaço de papel rasgado preso no mato grosso. Você mal pôde identificar a frase 'Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes' no papel.\n"
|
||||
"Esse pedaço rasgado deve ser a segunda metade do canto para o ritual Kazaul."
|
||||
"Encontras um pedaço de papel rasgado preso nos arbustos. Mal consegues "
|
||||
"decifrar a frase 'Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes' no papel "
|
||||
"amarrotado.\n"
|
||||
"Isto deve ser a segunda metade do canto para o ritual Kazaul."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater16_notstarted
|
||||
msgid "You find a piece of torn paper stuck in the thick bush. You can barely make out the phrase 'Kazaul, destroyer of bright dreams' from the torn paper."
|
||||
msgstr "Você encontra um pedaço de papel rasgado preso no mato grosso. Você mal pôde identificar a frase 'Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes' no papel rasgado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontras um pedaço de papel rasgado preso nos arbustos. Mal consegues "
|
||||
"decifrar a frase 'Kazaul, destruidor de sonhos brilhantes' no papel "
|
||||
"amarrotado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1
|
||||
msgid "You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies are allowed to rest here."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para descansar aqui. Apenas residentes das Águas Negras ou seus aliados estão autorizados a descansar aqui."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não tens permissão para descansar aqui. Apenas residentes das Águas Negras "
|
||||
"ou os seus aliados estão autorizados a descansar aqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_60
|
||||
msgid "You must talk to the man before proceeding further."
|
||||
msgstr "Você tem que falar com o homem antes de prosseguir."
|
||||
msgstr "Tens de falar com o homem antes de prosseguires."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_left
|
||||
msgid "This leads out into the wilderness outside Prim."
|
||||
msgstr "Isso leva para uma área não habitada próxima de Prim."
|
||||
msgstr "Isto leva a uma área não habitada próxima de Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_right
|
||||
msgid "This leads back into the Blackwater mountain settlement."
|
||||
msgstr "Isto leva de volta para a povoação da Montanha das Águas Negras."
|
||||
msgstr "Isto leva de volta para a povoação da montanha das Águas Negras."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted
|
||||
msgid "You try to be as sneaky as possible, to not gain any attention from the guards while searching through the stack of papers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tenta esgueirar-se, tanto quanto possível, para não ganhar nenhuma atenção dos guardas enquanto procura algo na \n"
|
||||
"pilha de papéis."
|
||||
"Tentas esgueirares-te, tanto quanto possível, para não chamar nenhuma "
|
||||
"atenção dos guardas enquanto procuras algo na pilha de papéis."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_notstarted
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8913,23 +8931,26 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hey you! Get away from there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O guarda grita com você: \n"
|
||||
"O guarda grita contigo: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ei você! Ficar longe daí!"
|
||||
"Ei tu! Sai já daí!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_1
|
||||
msgid "Among the papers, you find plans for recruiting mercenaries for Prim and training fighters for a larger attack on the Blackwater mountain settlement."
|
||||
msgstr "Entre os papéis, você encontra os planos de recrutamento de mercenários para Prim e de treinamento de combatentes para um ataque maior sobre o assentamento da Montanha das Águas Negras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre os papéis, encontras os planos de recrutamento de mercenários para "
|
||||
"Prim e de treinamento de combatentes para um grande ataque sobre a povoação "
|
||||
"da montanha das Águas Negras."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2
|
||||
msgid "This must be the information that Harlenn wants."
|
||||
msgstr "Esta deve ser a informação que Harlenn deseja."
|
||||
msgstr "Isto deve ser a informação que Harlenn quer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted
|
||||
msgid "You try to sneak as much as possible, to not gain any attention from the guard while searching through the stack of papers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tenta esgueirar-se, tanto quanto possível, para não ganhar nenhuma atenção do guarda enquanto procura algo na pilha \n"
|
||||
"de papéis."
|
||||
"Tentas esgueirares-te, tanto quanto possível, para não chamar nenhuma "
|
||||
"atenção dos guardas enquanto procuras algo na pilha de papéis."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_notstarted
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8937,17 +8958,19 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hey you! Get away from there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim que você se aproxima da mesa, o guarda grita com você:\n"
|
||||
"Assim que te aproximas da mesa, o guarda grita contigo:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ei você! Fique longe daí!"
|
||||
"Ei tu! Sai já daí!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_1
|
||||
msgid "Among the papers, you find what seems to be plans for training fighters, and plans for an attack on what looks like Prim."
|
||||
msgstr "Entre os papéis, você encontra o que parece ser os planos para treinar combatentes e planos para um ataque contra o que parece ser Prim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre os papéis, encontras o que parecem ser os planos para treinar "
|
||||
"combatentes e planos para um ataque ao que parece ser Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater45_qstarted_2
|
||||
msgid "This must be the information that Guthbered wants."
|
||||
msgstr "Esta deve ser a informação que Guthbered deseja."
|
||||
msgstr "Isto deve ser a informação que Guthbered quer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_1
|
||||
msgid "Welcome, traveller."
|
||||
@@ -8955,35 +8978,44 @@ msgstr "Bem-vindo, viajante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_2
|
||||
msgid "You must be the newcomer that I heard about that traveled up the mountainside."
|
||||
msgstr "Você deve ser o recém-chegado que me informaram, que viajou pelo lado da montanha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deves ser o recém-chegado de que ouvi falar, que viajou pelo lado da "
|
||||
"montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_3
|
||||
msgid "We need your help in dealing with some ... problems."
|
||||
msgstr "Precisamos de sua ajuda para lidar com alguns... problemas."
|
||||
msgstr "Precisamos da tua ajuda para lidar com alguns... problemas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4
|
||||
msgid "Oh sorry, I did not introduce myself properly. I am Harlenn, battle master of the people living in this mountain settlement."
|
||||
msgstr "Oh, desculpe, eu não me apresentei corretamente. Sou Harlenn, ministro da guerra, para as pessoas que vivem nesta povoamento da montanha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, desculpa, não me apresentei corretamente. Sou Harlenn, ministro da "
|
||||
"guerra das pessoas que vivem nesta povoação da montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_4:0
|
||||
msgid "I was told to see you by the guide that led me up the mountain."
|
||||
msgstr "O guia que conduziu-me pela montanha disse-me para vê-lo."
|
||||
msgstr "O guia que me conduziu pela montanha disse-me para vê-lo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_5
|
||||
msgid "Oh yes, we are lucky he found you. You see, we seldom travel that far down the mountain."
|
||||
msgstr "Ah, sim, temos a sorte que ele o encontrou. Como vê, nós raramente viajamos tão longe da montanha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, sim, tivemos a sorte em ele te ter encontrado. Como vês, nós raramente "
|
||||
"viajamos tão longe da montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_6
|
||||
msgid "We spend most of our time in the settlement up here on the mountain."
|
||||
msgstr "Na maioria das vezes, passamos nosso tempo no assentamento ou aqui na montanha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na maioria das vezes, passamos o nosso tempo na povoação aqui na montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7
|
||||
msgid "However, recent events have forced us to send for help. We are lucky you found us."
|
||||
msgstr "No entanto, evento recentes nos obrigaram a enviar ajuda. Temos sorte que nos encontrou."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No entanto, os evento recentes obrigaram-nos a pedir ajuda. Temos sorte em "
|
||||
"nos teres encontrado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:0
|
||||
msgid "What problems are you referring to?"
|
||||
msgstr "Quais os problemas aos quais você está se referindo?"
|
||||
msgstr "A que problemas te referes?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_7:1
|
||||
msgid "What is happening up here?"
|
||||
@@ -8991,11 +9023,13 @@ msgstr "O que é que está a acontecer aqui?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_8
|
||||
msgid "I am sure you noticed just by getting here. The monsters of course!"
|
||||
msgstr "Tenho certeza que você notou ao chegar aqui. Os monstros, claro!"
|
||||
msgstr "Tenho certeza que notaste ao tentar chegar aqui. Os monstros, claro!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9
|
||||
msgid "Those damn beasts outside our very settlement. The white wyrms and the aulaeth, and their trainers are even deadlier."
|
||||
msgstr "Esses animais malditos do lado de fora do nosso assentamento. Os Dragões Brancos e de Aulaeth, e os seus criadores, que são ainda mais mortais."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esses animais malditos do lado de fora do nosso assentamento. Os dragões "
|
||||
"brancos, os aulaeth e os seus criadores, que são ainda mais mortais."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:0
|
||||
msgid "Those? They were no match for me."
|
||||
@@ -9003,61 +9037,82 @@ msgstr "Aqueles? Eles não foram páreo para mim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:1
|
||||
msgid "I can see where this is going. You need me to deal with them for you I guess?"
|
||||
msgstr "Eu posso ver onde isso vai dar. Você precisa de mim para lidar com eles para você eu acho?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consigo ver onde é que isso vai dar. Precisas de mim para lidar com eles, "
|
||||
"certo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_9:2
|
||||
msgid "At least they aren't anything like those gornaud beasts at the bottom of the mountain."
|
||||
msgstr "Pelo menos eles não são tão ruins como a bestas Gornaud no sopé da montanha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelo menos eles não são nada comparados com a bestas gornaud no sopé da "
|
||||
"montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_10
|
||||
msgid "Well, yes. But just killing them won't have any effect. We have tried that, to no avail. They just keep coming back."
|
||||
msgstr "Bem, sim. Mas apenas matá-los não trará qualquer efeito. Temos tentado isso, sem sucesso. Eles apenas continuam a voltar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem, sim. Mas apenas matá-los não terá qualquer efeito. Já tentámos isso, "
|
||||
"mas sem sucesso. Eles apenas continuam a voltar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_11
|
||||
msgid "You sound like my kind of type!"
|
||||
msgstr "Você parece ser do meu tipo!"
|
||||
msgstr "Pareces ser do meu tipo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_12
|
||||
msgid "Gornaud? I haven't heard about those. But I'm sure they couldn't possibly be worse than these beasts up here."
|
||||
msgstr "Gornaud? Eu não ouvi nada sobre isso. Mas tenho certeza de que não poderia ser pior do que essas feras aqui."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gornaud? Nunca ouvi falar nada sobre isso. Mas tenho a certeza que não "
|
||||
"poderia ser pior do que estas feras aqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_13
|
||||
msgid "Anyway, the beasts are really starting to cut down our numbers. But they are not our only concern."
|
||||
msgstr "De qualquer forma, os animais estão realmente começando a dizimar-nos. Mas eles não são a nossa única preocupação."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De qualquer forma, os animais estão mesmo a começar a dizimarem-nos. Mas "
|
||||
"eles não são a nossa única preocupação."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_14
|
||||
msgid "On top of that, we are being attacked by raids from those bastards down in that low-life town of Prim at the base of the mountain."
|
||||
msgstr "Além disso, estamos sendo atacados por aqueles bastardos da cidade de Prim no sopé da montanha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Além disso, estamos a ser atacados por aqueles bastardos da cidade de Prim "
|
||||
"do sopé da montanha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15
|
||||
msgid "Oh, those treacherous, fake bastards."
|
||||
msgstr "Ah, os traiçoeiros, falsos bastardos."
|
||||
msgstr "Ah, esses traiçoeiros, falsos bastardos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:1
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17:0
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:3
|
||||
msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are the ones doing the attacks, and that you are behind the gornaud attacks on Prim."
|
||||
msgstr "Eu conversei com Guthbered em Prim. Eles dizem que vocês são os que estão os atacando, e que estão por trás dos ataques dos Gornaud sobre Prim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conversei com o Guthbered em Prim. Eles dizem que são vocês que os estão a "
|
||||
"atacar e que estão por trás dos ataques dos gornaud sobre Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_16
|
||||
msgid "They come here at night and sabotage our supplies."
|
||||
msgstr "Eles vêm aqui à noite para sabotar nossos suprimentos."
|
||||
msgstr "Eles vêm até aqui à noite para sabotar as nossas provisões."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_17
|
||||
msgid "We are almost certain they are the ones behind these monsters also."
|
||||
msgstr "Temos quase certeza de que são eles que estão por trás desses monstros também."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temos quase a certeza de que são eles que estão por trás desses monstros "
|
||||
"também."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_18
|
||||
msgid "Why, yes. Of course. If you are up to it."
|
||||
msgstr "Bem, sim. Claro. Se você for até ele."
|
||||
msgstr "Bem, sim. Claro. Se estiveres disposto a isso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_19
|
||||
msgid "Considering you made it up here alive, I'm pretty sure you can handle yourself."
|
||||
msgstr "Considerando que você veio até aqui vivo, eu tenho certeza que você pode lidar com isso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Considerando que chegaste até aqui vivo, tenho certeza que consegues lidar "
|
||||
"com isso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_1
|
||||
msgid "We?! Hah! It figures he would say that. They are always lying and cheating to get things their way. We have certainly not attacked them!"
|
||||
msgstr "Nós?! Hah! Faz sentido que ele diga isso. Eles estão sempre mentindo e enganando para fazer as coisas à sua maneira. Nós certamente não os atacamos!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós?! Hah! Imagino que ele tenha dito isso. Eles estão sempre a mentir e a "
|
||||
"enganar para fazerem as coisas à maneira deles. Nós certamente não os "
|
||||
"atacamos!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_2
|
||||
msgid "It is, of course, *they* who are the ones causing all the trouble."
|
||||
@@ -9065,167 +9120,211 @@ msgstr "É, claro, *eles* é que são os causadores de todos os problemas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_3
|
||||
msgid "They even captured one of our fellow scouts. Who knows what they have done to him."
|
||||
msgstr "Eles ainda capturaram um de nossos companheiros batedores. Quem sabe o que eles fizeram com ele."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Além disso, capturaram um dos nossos batedores. Quem sabe o que eles fizeram "
|
||||
"com ele."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4
|
||||
msgid "I'm telling you, they are treacherous and lying!"
|
||||
msgstr "Eu estou dizendo a você, ele são traidores e mentirosos!"
|
||||
msgstr "Estou a dizer-te, eles são traidores e mentirosos!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:0
|
||||
msgid "Sure, I believe you. What do you need from me?"
|
||||
msgstr "Claro, eu acredito em você. O que você precisa que eu faça?"
|
||||
msgstr "Claro, acredito em ti. O que precisas que eu faça?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:1
|
||||
msgid "What would I gain by helping you instead of them?"
|
||||
msgstr "O que eu ganho, ajudando você em vez de eles?"
|
||||
msgstr "O que ganho, ajudando-te em vez de ser a eles?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_4:2
|
||||
msgid "I'm not buying this. I think I would rather help the people of Prim than you people."
|
||||
msgstr "Eu não estou comprando essa ideia. Eu acho que eu prefiro ajudar o povo de Prim a vocês."
|
||||
msgstr "Não acredito. Acho que prefiro ajudar o povo de Prim do que vós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5
|
||||
msgid "Gain? Our trust of course. You would always be welcome here in our camp. Our traders have some excellent equipment."
|
||||
msgstr "Ganho? Nossa confiança é claro. Você seria sempre bem-vindo aqui em nosso acampamento. Nossos comerciantes têm equipamentos excelentes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ganhar? A nossa confiança, é claro. Serias sempre bem-vindo aqui no nosso "
|
||||
"acampamento. Os nossos comerciantes têm equipamentos excelentes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:0
|
||||
msgid "OK, I'll help you deal with them."
|
||||
msgstr "Ok, eu vou ajudá-lo a lidar com eles."
|
||||
msgstr "OK, vou ajudar-te a lidar com eles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_5:1
|
||||
msgid "I'm still not convinced, but I'll help you for now."
|
||||
msgstr "Eu ainda não estou convencido, mas eu vou te ajudar agora."
|
||||
msgstr "Ainda não estou convencido, mas para já vou ajudar-te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_6
|
||||
msgid "Good. We will need an able fighter to help us deal with the monsters and the Prim bandits."
|
||||
msgstr "Bom. Vamos precisar de um lutador capaz de nos ajudar a lidar com os monstros e os bandidos de Prim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ainda bem. Vamos precisar de um lutador capaz de nos ajudar a lidar com os "
|
||||
"monstros e os bandidos de Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_prim_7
|
||||
msgid "Bah. Then you are useless to me. Why did you even bother to come up here and waste my time? Begone."
|
||||
msgstr "Bah. Então você é inútil para mim. Por que você se preocupou em vir aqui e perder meu tempo? Vá embora."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bah. Então és inútil para mim. Porque te preocupaste em vir aqui e "
|
||||
"desperdiçar o meu tempo? Vai-te embora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_20
|
||||
msgid "OK, this is the plan. I want you to go talk to Guthbered down in Prim, and give him our ultimatum:"
|
||||
msgstr "Ok, este é o plano. Eu quero que você vá falar com Guthbered em Prim, e dar-lhe o nosso ultimato:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ok, este é o plano. Quero que vás falar com Guthbered em Prim e dás-lhe o "
|
||||
"nosso ultimato:"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21
|
||||
msgid "Either they stop their attacks, or we will have to deal with them."
|
||||
msgstr "Ou eles parar seus ataques, ou vamos ter de lidar com eles."
|
||||
msgstr "Ou eles param com os ataques, ou vamos ter de lidar com eles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:0
|
||||
msgid "Sure. I will go tell him your ultimatum."
|
||||
msgstr "Claro. Eu vou dar-lhe o seu ultimato."
|
||||
msgstr "Certo. Vou dizer-lhes o teu ultimato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_21:1
|
||||
msgid "No. In fact, I think I should help the people of Prim instead."
|
||||
msgstr "Não. Na verdade, eu acho que deveria, ao invés, ajudar as pessoas de Prim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não. Na verdade, acho que em vez disso, devia ajudar as pessoas de Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_22
|
||||
msgid "Good. Now hurry! We don't know how much time we have left before they attack again."
|
||||
msgstr "Bom. Agora se apresse! Não sabemos quanto tempo nos resta antes que eles ataquem novamente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ainda bem. Agora depressa! Não sabemos quanto tempo nos resta antes de eles "
|
||||
"nos atacarem de novo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1
|
||||
msgid "You again? I want no business with you. Leave me."
|
||||
msgstr "Você de novo? Eu não quero nenhum negócio com você. Deixe-me."
|
||||
msgstr "Tu outra vez? Não quero nenhum negócio contigo. Vai-te embora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_1:0
|
||||
msgid "Why are you people attacking the village of Prim?"
|
||||
msgstr "Por que você está atacando as pessoas da aldeia de Prim?"
|
||||
msgstr "Porque é que o teu povo está a atacar as pessoas da aldeia de Prim?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2
|
||||
msgid "Welcome back, traveller. What's on your mind?"
|
||||
msgstr "Bem-vindo novamente, viajante. O que se passa em sua mente?"
|
||||
msgstr "Bem-vindo novamente, viajante. O que tens em mente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:0
|
||||
msgid "I talked to Guthbered in Prim. They say you are attacking Prim, and that you are behind the gornaud attacks on Prim."
|
||||
msgstr "Eu conversei com Guthbered em Prim. Eles dizem que você está atacando Prim, e que está por trás dos ataques Gornaud sobre Prim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conversei com Guthbered em Prim. Eles dizem que estás a atacar Prim e que "
|
||||
"estás por trás dos ataques dos gornaud sobre Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_2:1
|
||||
msgid "What was that you said earlier about the monsters that are attacking your settlement?"
|
||||
msgstr "O que foi que você disse antes sobre os monstros que estão atacando seu estabelecimento?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O que é que disseste antes sobre os monstros que estão a atacar o teu "
|
||||
"povoado?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3
|
||||
msgid "Welcome back, traveller. Did you talk to that deceiving Guthbered down in Prim?"
|
||||
msgstr "Bem-vindo de volta, viajante. Você falou o traiçoeiro Guthbered em Prim?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem-vindo de volta, viajante. Falaste com o traiçoeiro do Guthbered em Prim?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_return_3:2
|
||||
msgid "Yes, I talked to him. He denies that they are behind any of the attacks."
|
||||
msgstr "Sim, eu falei com ele. Ele nega que eles estejam por trás de quaisquer ataques."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim, falei com ele. Ele nega que eles estejam por trás de quaisquer ataques."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_1
|
||||
msgid "My scouts have given me a most interesting report. They say you are working for Prim."
|
||||
msgstr "Meus batedores me deram um relatório muito interessante. Eles dizem que você está trabalhando para Prim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os meus batedores deram-me um relatório muito interessante. Eles dizem que "
|
||||
"estás a trabalhar para Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_workingforprim_2
|
||||
msgid "Of course we can't have that here. We can't have a spy in our midst. You should leave our settlement while you still can, traitor."
|
||||
msgstr "É claro que não podemos ter isso aqui. Nós não podemos ter um espião no meio de nós. Você deve deixar o nosso assentamento, enquanto você ainda pode, traidor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É claro que não podemos ter isso aqui. Não podemos ter um espião no meio de "
|
||||
"nós. Deves deixar a nossa povoação enquanto ainda podes, traidor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed
|
||||
msgid "Thank you, friend. Your help is greatly appreciated. Everyone in the Blackwater mountain settlement will want to talk to you now."
|
||||
msgstr "Obrigado, amigo. Sua ajuda é muito apreciada. Todos no assentamento da Montanha das Águas Negras vão querer falar com você agora."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado, amigo. A tua ajuda é muito apreciada. Todos na povoação da "
|
||||
"montanha das Águas Negras vão querer falar contigo agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1
|
||||
msgid "I'm sure the monster attacks will stop now when we kill the last few monsters that are outside the settlement."
|
||||
msgstr "Tenho certeza que os ataques de monstros vão parar agora, quando matar os últimos monstros que estão fora do assentamento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenho a certeza que os ataques de monstros vão parar agora, quando matar os "
|
||||
"últimos monstros que estão fora do povoado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_1
|
||||
msgid "He denies it?! Bah, that treacherous fool. I should have known that he wouldn't dare tell the truth."
|
||||
msgstr "Ele nega isso?! Bah, que idiota traiçoeiro. Eu deveria ter sabido que ele não se atreveria a dizer a verdade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ele nega isso?! Bah, mas que idiota traiçoeiro. Devia saber que ele não se "
|
||||
"atreveria a dizer a verdade."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_2
|
||||
msgid "I am still sure that they somehow are behind all these attacks on us. Who else could there be? There are no other settlements around here for quite a walk."
|
||||
msgstr "Eu ainda estou convencido de que eles, de alguma forma, estão por trás de todos esses ataques contra nós. Quem mais poderia ser? Não há outros assentamentos nas redondezas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ainda estou convencido que eles, de alguma forma, estão por detrás de todos "
|
||||
"estes ataques contra nós. Quem mais poderia ser? Não há outros povoados nas "
|
||||
"redondezas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_3
|
||||
msgid "Besides, they have always been treacherous. No, of course they are behind the attacks."
|
||||
msgstr "Além disso, eles têm sido sempre traiçoeiros. Não, é claro que eles estão por trás dos ataques."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Além disso, eles têm sido sempre traiçoeiros. Não, claro que eles estão por "
|
||||
"trás dos ataques."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_4
|
||||
msgid "OK, this leaves us with no choice. We will have to step this up to another level."
|
||||
msgstr "Ok, isso não nos deixa escolha. Nós vamos ter que subir isso para outro patamar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está bem, isso não nos deixa alternativa. Vamos ter que subir isso para "
|
||||
"outro patamar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5
|
||||
msgid "Are you sure you are up to it? You are not one of their spies are you? If you are working for them, then you should know that they are not to be trusted!"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que você está pronto para isso? Você não é um dos espiões deles? Se você estiver trabalhando para eles, então você deve saber que eles não são confiáveis!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tens a certeza de que estás pronto para isso? Não és um dos espiões deles? "
|
||||
"Se estiveres a trabalhar para eles, então deves saber que eles não são de "
|
||||
"confiança!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:0
|
||||
msgid "I am ready for anything. I will help your settlement."
|
||||
msgstr "Eu estou pronto para qualquer coisa. Eu vou ajudar seu assentamento."
|
||||
msgstr "Estou pronto para qualquer coisa. Vou ajudar a tua povoação."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:1
|
||||
msgid "Actually, now that you mention it..."
|
||||
msgstr "Na verdade, agora que você mencionou..."
|
||||
msgstr "Na verdade, agora que mencionaste isso..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_5:2
|
||||
msgid "Yes, I am working for Prim also. They seem like sensible people."
|
||||
msgstr "Sim, eu estou trabalhando para Prim também. Eles parecem ser pessoas sensatas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim, também estou a trabalhar para Prim. Eles parecem ser pessoas sensatas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6
|
||||
msgid "What? Are you working for them or not?"
|
||||
msgstr "O quê? Você está trabalhando para eles ou não?"
|
||||
msgstr "O quê? Estás a trabalhar para eles ou não?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:0
|
||||
msgid "No, never mind. I am ready to help your settlement."
|
||||
msgstr "Não importa. Estou pronto para ajudar seu acampamento."
|
||||
msgstr "Não importa. Estou pronto para ajudar a tua povoação."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:1
|
||||
msgid "I was. But I have decided to help you instead."
|
||||
msgstr "Eu estava. Mas eu decidi ajudá-lo, ao invés."
|
||||
msgstr "Eu estava. Mas em vez disso decidi ajudar-te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_6:2
|
||||
msgid "Yes. I am helping them get rid of you people."
|
||||
msgstr "Sim. Estou ajudando-os a se livrar de vocês."
|
||||
msgstr "Sim. Estou a ajudá-los a livrarem-se de vocês."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_8
|
||||
msgid "We believe they are planning to attack us any day now. But we lack the proof that we would need to do anything about it."
|
||||
msgstr "Acreditamos que eles estejam planejando nos atacar a qualquer momento. Mas não temos nenhuma prova ainda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cremos que eles estão a planear atacar-nos a qualquer momento. Mas ainda não "
|
||||
"temos nenhuma prova disso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_9
|
||||
msgid "This is where I think an outsider like you might help."
|
||||
msgstr "Aqui é onde eu acho que um estranho como você pode ajudar."
|
||||
msgstr "É aqui que eu acho que um estranho nos pode ajudar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10
|
||||
msgid "I want you to go investigate Prim for any signs that you might find of them preparing an attack on us."
|
||||
msgstr "Eu quero que você vá investigar Prim, buscando por evidências de que eles estejam preparando um ataque contra nós."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quero que vás investigar Prim, à procura de provas de que eles estão a "
|
||||
"preparar um ataque contra nós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_10:0
|
||||
msgid "Sure, sounds easy."
|
||||
@@ -9233,91 +9332,118 @@ msgstr "Claro, parece fácil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_talkedto_guth_11
|
||||
msgid "Good. Try not to be seen. You should go look for any clues around where that deceiving Guthbered stays."
|
||||
msgstr "Bom. Tente não ser visto. Você deve ir procurar todos os indícios em torno de onde que fica Guthbered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bom. Tenta não ser visto. Deves procurar por todos os indícios onde o "
|
||||
"Guthbered está."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1
|
||||
msgid "Hello again. Did you find any clues in Prim that they are planning to attack us?"
|
||||
msgstr "Olá novamente. Você encontrou alguma pistas em Prim de que eles estejam planejando nos atacar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá novamente. Encontraste alguma pista em Prim de que eles estão a planear "
|
||||
"atacar-nos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_1:1
|
||||
msgid "Yes. I found plans that they are recruiting mercenaries and will attack your settlement."
|
||||
msgstr "Sim. Encontrei planos que eles estão recrutando mercenários pretendem atacar seu assentamento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim. Encontrei planos de que eles estão a recrutar mercenários e pretendem "
|
||||
"atacar a tua povoação."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_2
|
||||
msgid "Keep looking. I am sure they are planning something wicked."
|
||||
msgstr "Continue procurando. Tenho certeza de que eles estão planejando algo perverso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Continua a procurar. Tenho a certeza de que eles estão a planear algo "
|
||||
"perverso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_3
|
||||
msgid "I knew it! I knew they were up to something."
|
||||
msgstr "Eu sabia! Eu sabia que eles estavam tramando algo."
|
||||
msgstr "Eu sabia! Eu sabia que eles estavam a tramar algo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_4
|
||||
msgid "Oh that lying pig Guthbered."
|
||||
msgstr "Oh aquele porco deitado do Guthbered."
|
||||
msgstr "Oh aquele porco prostrado do Guthbered."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_5
|
||||
msgid "Anyway, thank you for your help in finding this evidence."
|
||||
msgstr "De qualquer forma, obrigado por sua ajuda para buscar tal evidência."
|
||||
msgstr "De qualquer forma, obrigado pela tua ajuda em encontrar esta evidência."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_6
|
||||
msgid "This calls for drastic measures. We have to act quickly before they can have time to complete their plan."
|
||||
msgstr "Isso exige medidas drásticas. Temos que agir rápido antes que eles possam ter tempo para completar seu plano."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto exige medidas drásticas. Temos que agir rapidamente antes que eles "
|
||||
"possam ter tempo para completar o plano deles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_7
|
||||
msgid "An old saying goes something like 'The only way to truly kill the Gorgon is by removing the head'. In this case, the head of those bastards down in Prim is that fellow Guthbered."
|
||||
msgstr "Um velho ditado diz algo como 'A única maneira de realmente matar o Gorgon é a remoção da cabeça'. Neste caso, a cabeça desses bastardos em Prim é aquele sujeito do Guthbered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um velho ditado diz algo como 'A única maneira de realmente matar o Gorgon é "
|
||||
"a removendo a cabeça'. Neste caso, a cabeça desses bastardos em Prim é "
|
||||
"aquele sujeito do Guthbered."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_8
|
||||
msgid "We should do something about him. You have proven your worth so far. This will be your final assignment."
|
||||
msgstr "Devemos fazer algo sobre ele. Você tem provado o seu valor até agora. Este será o seu trabalho final."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devemos fazer algo sobre isso. Tens provado o teu valor até agora. Este será "
|
||||
"o teu trabalho final."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9
|
||||
msgid "I want you to go ... deal ... with him. Guthbered. Preferably in the most painful and gruesome way you can think of."
|
||||
msgstr "Eu quero que você vá... 'negociar', com Guthbered. De preferência da forma mais dolorosa e horrível que você pode imaginar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quero que vás... negociar... com o Guthbered. De preferência da forma mais "
|
||||
"dolorosa e horrível que podes imaginar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:2
|
||||
msgid "He is as good as dead."
|
||||
msgstr "Ele é está melhor morto."
|
||||
msgstr "Ele fica melhor se estiver morto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_10
|
||||
msgid "You saw the plans yourself. They are going to attack us if we don't do something about them. Of course we have to kill him!"
|
||||
msgstr "Você viu os planos por si mesmo. Eles vão nos atacar, se não fizermos alguma coisa sobre isso. É claro que temos de matá-lo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viste os planos por ti mesmo. Eles vão-nos atacar, se não fizermos nada "
|
||||
"quanto a isso. É claro que temos de matá-lo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_11
|
||||
msgid "Excellent. Return to me once the deed is done."
|
||||
msgstr "Excelente. Volte para mim uma vez que a ação é feita."
|
||||
msgstr "Excelente. Volta aqui assim que terminares."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_12
|
||||
msgid "Fine. Do whatever you need to remove him, but I don't want to deal with their attacks anymore."
|
||||
msgstr "Certo. Faça o que precisar para removê-lo, mas eu não quero lidar com seus ataques mais."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certo. Faz o que precisar para eliminá-lo, pois não quero lidar mais com os "
|
||||
"ataques deles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1
|
||||
msgid "Your expression tells me you have blood on your mind."
|
||||
msgstr "Sua expressão me diz que você tem sangue em sua mente."
|
||||
msgstr "A tua expressão diz-me que tens sangue na sua mente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:0
|
||||
msgid "I am sent by the people of Prim to stop you."
|
||||
msgstr "Eu fui enviado pelo povo de Prim para pará-lo."
|
||||
msgstr "Fui enviado pelo povo de Prim para impedir-te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_1:1
|
||||
msgid "I am sent by the people of Prim to stop you. However, I have decided not to kill you."
|
||||
msgstr "Eu fui enviado pelo povo de Prim para pará-lo. No entanto, eu decidi não matá-lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fui enviado pelo povo de Prim para impedir-te. No entanto, decidi não de "
|
||||
"matar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_2
|
||||
msgid "Stop me?! Ha ha. Very well, let's see who is the one being stopped here."
|
||||
msgstr "Parar mim? Ha ha. Muito bem, vamos ver quem é o ser parado aqui."
|
||||
msgstr "Impedir-me? Ha! Ha! Muito bem, vamos ver quem é o impedido aqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_4:0
|
||||
msgid "My proposal is that you leave this settlement and find a new home somewhere else."
|
||||
msgstr "A minha proposta é que você deixe esse acampamento e encontre um novo lar em outro lugar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A minha proposta é que deixes este povoado e encontres um novo lar noutro "
|
||||
"lugar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_sentbyprim_7
|
||||
msgid "OK, you have convinced me. I will leave this settlement for another to find my home. The survival of my people here is more important than me."
|
||||
msgstr "Ok, você me convenceu. Vou deixar o assentamento e procurar encontrar outra moradia. A sobrevivência do meu povo aqui é mais importante do que eu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está bem, convenceste-me. Vou deixar o povoado e procurar outro local. A "
|
||||
"sobrevivência do meu povo aqui é mais importante do que eu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1
|
||||
msgid "Hello again. Have you gotten rid of that lying Guthbered down in Prim?"
|
||||
msgstr "Olá, novamente. Você já se livrou daquele Guthbered mentiroso, em Prim?"
|
||||
msgstr "Olá, novamente. Já te livraste do mentiroso do Guthbered em Prim?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_1:0
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:2
|
||||
@@ -9326,35 +9452,43 @@ msgstr "Ainda não, mas estou a tratar disso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_2
|
||||
msgid "Ha ha! He is finally gone! Now we can rest comfortably in our settlement."
|
||||
msgstr "Ha ha! Ele finalmente se foi! Agora podemos descansar confortavelmente em nosso assentamento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ha! Finalmente foi-se! Agora podemos descansar confortavelmente no nosso "
|
||||
"povoado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_3
|
||||
msgid "They will no longer attack us now that their lying leader is gone!"
|
||||
msgstr "Eles já não nos atacarão, agora que seu líder mentiroso se foi!"
|
||||
msgstr "Eles já não nos atacarão, agora que o líder mentiroso deles se foi!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_killguth_4
|
||||
msgid "Thank you friend. Here, have these items as a token of our appreciation for your help."
|
||||
msgstr "Obrigado amigo. Aqui, temos esses itens como um símbolo de nossa gratidão por sua ajuda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado amigo. Toma, pega nesses itens como sinal da nossa gratidão pela "
|
||||
"tua ajuda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_entranceguard
|
||||
msgid "Oh, a newcomer. Great. I hope you are here to help us with our problems."
|
||||
msgstr "Ah, um recém-chegado. Bom! Eu espero que você esteja aqui para nos ajudar com os nossos problemas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, um recém-chegado. Bom! Espero que estejas aqui para nos ajudar com os "
|
||||
"nossos problemas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guard1
|
||||
msgid "Stay out of trouble and trouble will stay away from you."
|
||||
msgstr "Fique longe de problemas e as dificuldades vão ficar longe de você."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantém-te longe de problemas e as dificuldades manter-se-ão longe de ti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest1
|
||||
msgid "Great place this, isn't it?"
|
||||
msgstr "Aqui é um ótimo lugar, não?"
|
||||
msgstr "Isto é um ótimo lugar, não é?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_guest2
|
||||
msgid "Teehee. Mazeg's potions make you feel all tingly and funny."
|
||||
msgstr "Teehee. Poções Mazeg para fazer você sentir formigamento e engraçado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teehee. Poções do Mazeg para fazer com que sintas formigueiro e diversão."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_cook
|
||||
msgid "Get out of my kitchen! Take a seat and I will get to you in time."
|
||||
msgstr "Sai da minha cozinha! Sente-se e eu vou chegar até você a tempo."
|
||||
msgstr "Sai da minha cozinha! Senta-te e eu vou atender-te dentro de momentos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg
|
||||
msgid "Banging. Wheezing."
|
||||
@@ -9362,7 +9496,7 @@ msgstr "Batendo. Chiando."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_1
|
||||
msgid "Have to get away!"
|
||||
msgstr "Você tem que fugir!"
|
||||
msgstr "Tens de fugir!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:keneg_2
|
||||
msgid "The monsters, they come at night."
|
||||
@@ -9373,45 +9507,54 @@ msgid ""
|
||||
"[Looks nervous]\n"
|
||||
"Have to hide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Parecendo nervoso] \n"
|
||||
"Vá se esconder."
|
||||
"[Parece nervoso] \n"
|
||||
"Tens de te esconder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_notrust
|
||||
msgid "Regardless, I cannot help you. My services are only for residents of Blackwater mountain, and I don't trust you enough yet."
|
||||
msgstr "Independentemente disso, eu não posso te ajudar. Meus serviços são apenas para residentes da Montanha das Águas Negras, e eu não confio em você o suficiente ainda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Independentemente disso, não te posso ajudar. Os meus serviços são apenas "
|
||||
"para residentes da montanha das Águas Negras, e eu ainda não confio em ti o "
|
||||
"suficiente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1
|
||||
msgid "Welcome friend. What can I do for you?"
|
||||
msgstr "Amigo Bem-vindo. O que eu posso fazer por você?"
|
||||
msgstr "Amigo, sê bem-vindo. O que posso fazer por ti?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_1:0
|
||||
msgid "What weapons do you have for sale?"
|
||||
msgstr "Que armas você tem para venda?"
|
||||
msgstr "Que armas tens à venda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:waeges_2
|
||||
msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of weapons."
|
||||
msgstr "Viajante, bem-vindo. Vejo que você está olhando para a minha boa selecção de armas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem-vindo viajante. Vejo que estás a olhar para a minha boa seleção de armas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_fighter
|
||||
msgid "I have no time for you, kid. Have to practice my skills."
|
||||
msgstr "Eu não tenho tempo para você, garoto. Tem que praticar minhas habilidades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não tenho tempo para ti, miúdo. Tenho de praticar as minhas habilidades."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm
|
||||
msgid "...but while the forces were withdrawing, the larger part of..."
|
||||
msgstr "...mas enquanto as forças estavam se retirando, a maior parte da..."
|
||||
msgstr "...mas enquanto as forças estavam a retirar-se, a maior parte da..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:ungorm_1
|
||||
msgid "Oh. A young one. Hello. Please do not disturb my students while they are studying."
|
||||
msgstr "Oh. Um jovem. Olá. Por favor, não perturbe os meus alunos, enquanto eles estão estudando."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh. Um jovem. Olá. Por favor, não perturbes os meus alunos, enquanto eles "
|
||||
"estão a estudar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_pupil
|
||||
msgid "Sorry, I can't talk right now."
|
||||
msgstr "Desculpe, eu não posso falar agora."
|
||||
msgstr "Desculpa, não posso falar agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_1
|
||||
msgid "You are welcome to rest here if you want. Pick any bed you wish."
|
||||
msgstr "Você é bem-vindo para descansar aqui se você quiser. Escolha qualquer cama que você desejar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És bem-vindo a descansar aqui se quiseres. Escolhe uma cama qualquer que "
|
||||
"quiseres."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_2
|
||||
msgid "I should warn you though that the one in the corner over there has a rotten stench to it. Someone must have spilled something onto it."
|
||||
@@ -9419,59 +9562,65 @@ msgstr "Devo avisá-lo, no entanto, que tem um canto ali com cheiro de podre. Al
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:laede_3
|
||||
msgid "Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater mountain."
|
||||
msgstr "Viajante, bem-vindo. Estas camas são apenas para moradores de Montanha das Águas Negras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem-vindo viajante. Estas camas são apenas para residentes da montanha das "
|
||||
"Águas Negras."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_1:0
|
||||
msgid "What items do you have for sale?"
|
||||
msgstr "Quais artigos você tem para venda?"
|
||||
msgstr "Que artigos tens à venda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:iducus_2
|
||||
msgid "Welcome traveller. I see you are looking at my fine selection of wares."
|
||||
msgstr "Viajante, bem vindo. Vejo que você está olhando para o meu excelente seleção de produtos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem-vindo viajante. Vejo que estás a olhar para a minha excelente seleção de "
|
||||
"produtos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest
|
||||
msgid ""
|
||||
"...Kazaul, destroyer of spilled hope...\n"
|
||||
"No that's not it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...Kazaul destruidor, de esperança derramada...\n"
|
||||
"Não não é isso."
|
||||
"...Kazaul destruidor de esperança derramada...\n"
|
||||
"Não, não é isso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spilled ... torment?\n"
|
||||
"No that's not it either."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Derramado... atormentar?\n"
|
||||
"Não não é isso também."
|
||||
"Derramada... tormento?\n"
|
||||
"Não, não é isso também."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2
|
||||
msgid "Argh, I can't seem to remember it."
|
||||
msgstr "Argh, eu não consigo lembrar."
|
||||
msgstr "Argh, não consigo lembrar-me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_2:0
|
||||
msgid "What are you doing?"
|
||||
msgstr "O que você está fazendo?"
|
||||
msgstr "O que estás a fazer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_priest_3
|
||||
msgid "Oh, hello. Never mind. Nothing. Just trying to remember something. Don't concern yourself with that."
|
||||
msgstr "Oh, Olá. Não importa. Nada. Estou apenas tentando lembrar de algo. Não se preocupe com isso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh. Olá. Não importa. Nada. Estou apenas a tentar lembrar-me de algo. Não te "
|
||||
"preocupes com isso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2
|
||||
msgid "Halt! You should not step any further."
|
||||
msgstr "Alto! Você não pode passar."
|
||||
msgstr "Alto! Não podes passar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_1
|
||||
msgid "There is something over there. Do you see it?"
|
||||
msgstr "Há algo ali. Você vê isso?"
|
||||
msgstr "Há algo ali. Consegues ver?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_2
|
||||
msgid "A mist? A Shadow? I'm sure I saw something moving."
|
||||
msgstr "Uma névoa? A Sombra? Tenho certeza de que viu algo se movendo."
|
||||
msgstr "Uma névoa? A Sombra? Tenho a certeza de que vi algo a mover-se."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_3
|
||||
msgid "Screw this guard duty stuff. I am staying back here."
|
||||
msgstr "Esqueça essas tarefas da guarda. Eu vou ficar aqui."
|
||||
msgstr "Que se lixem estas tarefas de guarda. Vou ficar aqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_guard2_4
|
||||
msgid "Good thing we blocked that entrance from that old cabin."
|
||||
@@ -9479,7 +9628,7 @@ msgstr "Ainda bem que bloqueamos a entrada daquela velha cabana."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_1
|
||||
msgid "[The guard gives you a patronizing look, but says nothing]"
|
||||
msgstr "[O guarda lhe dá um olhar condescendente, mas não diz nada]"
|
||||
msgstr "[O guarda dá-te um olhar condescendente, mas não diz nada]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_bossguard_2
|
||||
msgid "Hey, I'm staying out of your fight with the boss. Don't involve me in your schemes."
|
||||
@@ -37059,7 +37208,10 @@ msgstr "Alcancei a colônia da Montanha das Águas Negras. Eu devo encontrar e c
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:bwm_agent:65
|
||||
msgid "I have spoken to Harlenn in the Blackwater mountain settlement. Apparently, the settlement is under attack by a number of monsters, the aulaeth and white wyrms. On top of that, they are being attacked by the people of Prim."
|
||||
msgstr "Falei com Harlenn da colônia da Montanha das Águas Negras. Aparentemente, o assentamento está sob ataque de uma série de monstros, os dragões Aulaeth e Dragões Brancos. Mais que isso, eles estão sendo atacados pelo povo de Prim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falei com Harlenn da povoação da montanha das Águas Negras. Aparentemente, a "
|
||||
"povoação está sob ataque de uma série de monstros, os aulaeth e os dragões "
|
||||
"brancos. Mais do que isso, eles estão a ser atacados pelo povo de Prim."
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:bwm_agent:66
|
||||
msgid "Harlenn thinks the people of Prim are behind the monster attacks somehow."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user