Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 77.6% (14159 of 18227 strings)
This commit is contained in:
sprin
2024-08-04 08:32:17 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 2d7c1ed049
commit 0cf8cdd4c1

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 11:25+0000\n"
"Last-Translator: sprin <graham32@tutamail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
@@ -49035,15 +49035,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1
msgid "I'm still looking for him."
msgstr ""
msgstr "Aún lo estoy buscando."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2
msgid "Eh, you have to pay for it..."
msgstr ""
msgstr "Eh, lo tienes que pagar..."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4
msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are."
msgstr ""
msgstr "Ah, sí, casi lo olvido. Aquí tienes."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0
msgid "Thanks. I'm on my way again, bye."
@@ -49051,17 +49051,20 @@ msgstr ""
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1
msgid "Hmm... Bye"
msgstr ""
msgstr "Hm... Adiós"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune
msgid ""
"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n"
"Here is the gold for it."
msgstr ""
"Ah sí, necesito una nueva. Mi bola de cristal se ha anublado un poco - de no "
"ser así, claramente habría visto que me traerías una nueva.\n"
"Aquí tienes el oro."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0
msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?"
msgstr ""
msgstr "¿Quieres probar la bola de cristal conmigo para ver si funciona?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1
msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery."
@@ -49069,53 +49072,58 @@ msgstr ""
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10
msgid "You say you want me to help you?"
msgstr ""
msgstr "¿Dices que quieres que te ayude?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10
msgid "You are back. Did you deliver all of the items?"
msgstr ""
msgstr "Has vuelto. ¿Has repartido todos los artículos?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0
msgid "Yes. I delivered everything."
msgstr ""
msgstr "Sí. Lo he repartido todo."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no
msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!"
msgstr ""
msgstr "¡¿Entonces, qué haces ahí parado?! ¡Sal y repártelo todo!"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1
msgid "Yes boss."
msgstr ""
msgstr "Sí, jefe."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes
msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales."
msgstr ""
"Me alegra oír eso. Ahora me puedes dar las... eh... 330 piezas de oro que "
"deberías haber recibido de las ventas."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:0
msgid "Sure. Here you are."
msgstr ""
msgstr "Claro. Aquí tiene."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1
msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore."
msgstr ""
"Ah... He tenido gastos durante el trayecto y ahora ya no tengo todo el oro."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1
msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!"
msgstr ""
msgstr "¿Y entonces te dejas ver? ¡Ve a buscar mi oro!"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2
msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it."
msgstr ""
"Oh, acabo de encontrar las 330 piezas de oro en mi bolsillo. Por favor "
"llévatelo."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10
msgid "Good job! I am glad that you work responsibly."
msgstr ""
msgstr "¡Buen trabajo! Me alegra que trabajes responsablemente."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0
msgid "And seriously."
msgstr ""
msgstr "Y en serio."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1
msgid "I travelled far and wide."
@@ -49123,19 +49131,21 @@ msgstr ""
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward
msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold."
msgstr ""
msgstr "Lo digo en serio. Y aquí tienes tu premio bien merecido: 100 de oro."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1
msgid "What the?"
msgstr ""
msgstr "¿Pero qué?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge
msgid "Pardon?"
msgstr ""
msgstr "¿Disculpa?"
#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0
msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?"
msgstr ""
"No hasta que te haya entregado esto. ¿Eres tú quién ha pedido «algo verde y "
"misterioso»?"
#: conversationlist_sullengard.json:sign_cabin_norcity_road4
msgid ""
@@ -49143,6 +49153,9 @@ msgid ""
"West: Vilegard\n"
"East: Nor City"
msgstr ""
"Sud: Sullengard\n"
"Oeste: Vilegard\n"
"Este: Ciudad Nor"
#: conversationlist_sullengard.json:sign_way_to_sullengard_east_park
msgid "Please respect the park as you enjoy the scenery."
@@ -49154,14 +49167,18 @@ msgid ""
"\n"
"Should I proceed or turn around?"
msgstr ""
"[A medida que te acercas al barranco, te das cuenta de lo rápido que se ha "
"arreciado el viento, cosa que te lleva a pensar:]\n"
"\n"
"¿Debo seguir o dar media vuelta?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:0
msgid "Proceed! What's the worst that can happen? I fall?"
msgstr ""
msgstr "¡Sigo! ¿Qué es lo peor que puede pasar? ¿Que me caiga?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:1
msgid "No way, I'm afraid of heights."
msgstr ""
msgstr "Ni por asomo. Me dan miedo las alturas."
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_picked_up
msgid "You have already picked up the new pitchfork here."
@@ -49169,15 +49186,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork
msgid "A new pitchfork is pinned in this haystack."
msgstr ""
msgstr "Hay una horquilla nueva clavada en este fardo de heno."
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:0
msgid "Time to prove that I'm the child of farmer!"
msgstr ""
msgstr "¡Hora de demostrar que soy el hijo del granjero!"
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:1
msgid "What do I need this for? I'll leave it here for now."
msgstr ""
msgstr "¿Para qué necesito esto? Lo dejo aquí por ahora."
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail
msgid "You get fatigued after a few pulls; the pitchfork is still there."
@@ -49186,14 +49203,16 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success
msgid "After several minutes of intense pulling you finally pull out the new pitchfork from the haystack."
msgstr ""
"Después de varios minutos de tirar intensamente, por fin sacas la horquilla "
"nueva del fardo."
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:0
msgid "I'm a child of a farmer!"
msgstr ""
msgstr "¡Soy un hijo del granjero!"
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:1
msgid "Ugh..I'm so tired now."
msgstr ""
msgstr "Buff... Qué cansado estoy ahora."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2
msgid ""