mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-25 04:40:52 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 77.6% (14159 of 18227 strings)
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 11:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sprin <graham32@tutamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/es/>\n"
|
||||
@@ -49035,15 +49035,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1
|
||||
msgid "I'm still looking for him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aún lo estoy buscando."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:2
|
||||
msgid "Eh, you have to pay for it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh, lo tienes que pagar..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4
|
||||
msgid "Ah, yes, I almost forgot. Here you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah, sí, casi lo olvido. Aquí tienes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0
|
||||
msgid "Thanks. I'm on my way again, bye."
|
||||
@@ -49051,17 +49051,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1
|
||||
msgid "Hmm... Bye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hm... Adiós"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n"
|
||||
"Here is the gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah sí, necesito una nueva. Mi bola de cristal se ha anublado un poco - de no "
|
||||
"ser así, claramente habría visto que me traerías una nueva.\n"
|
||||
"Aquí tienes el oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0
|
||||
msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quieres probar la bola de cristal conmigo para ver si funciona?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1
|
||||
msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery."
|
||||
@@ -49069,53 +49072,58 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10
|
||||
msgid "You say you want me to help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Dices que quieres que te ayude?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10
|
||||
msgid "You are back. Did you deliver all of the items?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Has vuelto. ¿Has repartido todos los artículos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0
|
||||
msgid "Yes. I delivered everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí. Lo he repartido todo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no
|
||||
msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¿Entonces, qué haces ahí parado?! ¡Sal y repártelo todo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1
|
||||
msgid "Yes boss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, jefe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes
|
||||
msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me alegra oír eso. Ahora me puedes dar las... eh... 330 piezas de oro que "
|
||||
"deberías haber recibido de las ventas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:0
|
||||
msgid "Sure. Here you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro. Aquí tiene."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1
|
||||
msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah... He tenido gastos durante el trayecto y ahora ya no tengo todo el oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1
|
||||
msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Y entonces te dejas ver? ¡Ve a buscar mi oro!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2
|
||||
msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, acabo de encontrar las 330 piezas de oro en mi bolsillo. Por favor "
|
||||
"llévatelo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10
|
||||
msgid "Good job! I am glad that you work responsibly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Buen trabajo! Me alegra que trabajes responsablemente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0
|
||||
msgid "And seriously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y en serio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1
|
||||
msgid "I travelled far and wide."
|
||||
@@ -49123,19 +49131,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward
|
||||
msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo digo en serio. Y aquí tienes tu premio bien merecido: 100 de oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1
|
||||
msgid "What the?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Pero qué?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge
|
||||
msgid "Pardon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Disculpa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0
|
||||
msgid "Not until I have delivered this to you. Are you the one who ordered a 'Mysterious green something'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hasta que te haya entregado esto. ¿Eres tú quién ha pedido «algo verde y "
|
||||
"misterioso»?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sign_cabin_norcity_road4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -49143,6 +49153,9 @@ msgid ""
|
||||
"West: Vilegard\n"
|
||||
"East: Nor City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sud: Sullengard\n"
|
||||
"Oeste: Vilegard\n"
|
||||
"Este: Ciudad Nor"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sign_way_to_sullengard_east_park
|
||||
msgid "Please respect the park as you enjoy the scenery."
|
||||
@@ -49154,14 +49167,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Should I proceed or turn around?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[A medida que te acercas al barranco, te das cuenta de lo rápido que se ha "
|
||||
"arreciado el viento, cosa que te lleva a pensar:]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"¿Debo seguir o dar media vuelta?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:0
|
||||
msgid "Proceed! What's the worst that can happen? I fall?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Sigo! ¿Qué es lo peor que puede pasar? ¿Que me caiga?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation:1
|
||||
msgid "No way, I'm afraid of heights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni por asomo. Me dan miedo las alturas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_picked_up
|
||||
msgid "You have already picked up the new pitchfork here."
|
||||
@@ -49169,15 +49186,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork
|
||||
msgid "A new pitchfork is pinned in this haystack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hay una horquilla nueva clavada en este fardo de heno."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:0
|
||||
msgid "Time to prove that I'm the child of farmer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Hora de demostrar que soy el hijo del granjero!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork:1
|
||||
msgid "What do I need this for? I'll leave it here for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Para qué necesito esto? Lo dejo aquí por ahora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail
|
||||
msgid "You get fatigued after a few pulls; the pitchfork is still there."
|
||||
@@ -49186,14 +49203,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success
|
||||
msgid "After several minutes of intense pulling you finally pull out the new pitchfork from the haystack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de varios minutos de tirar intensamente, por fin sacas la horquilla "
|
||||
"nueva del fardo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:0
|
||||
msgid "I'm a child of a farmer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Soy un hijo del granjero!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success:1
|
||||
msgid "Ugh..I'm so tired now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buff... Qué cansado estoy ahora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user