mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Merge remote-tracking branch 'weblate/master' into AndorsTrailRelease_master
This commit is contained in:
@@ -2,16 +2,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Sun Nov 10 11:14:56 CET 2013\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 08:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David García Garzón <david.garcia@upf.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
|
||||
"/game-content/ca/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: josep constanti <jconstanti@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
@@ -195,27 +195,27 @@ msgstr "Picada menor"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford.json:confusion
|
||||
msgid "Confusion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confusió"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford.json:clumsiness
|
||||
msgid "Clumsiness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matusseria"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
|
||||
msgid "Curse of the Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maledicció dels no-morts"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
|
||||
msgid "Spore contagion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contagi per espores"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:petrification
|
||||
msgid "Petrification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petrificació"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:vulnerability
|
||||
msgid "Vulnerability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vulnerabilitat"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_graveyard1.json:flesh_rot
|
||||
msgid "Flesh rot"
|
||||
@@ -40665,4 +40665,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 22:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Evaristo Sintetas <evaristosintetas@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 21:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J <joaquinfc@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Veneno irdegh débil"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
|
||||
msgid "Lightning attack"
|
||||
msgstr "ataque relámpago"
|
||||
msgstr "Ataque relámpago"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
|
||||
msgid "Nausea"
|
||||
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Náusea"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
|
||||
msgid "Blood poisoning"
|
||||
msgstr "Envenenamiento de la sangre"
|
||||
msgstr "Envenenamiento de sangre"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
|
||||
msgid "Deftness"
|
||||
@@ -279,19 +279,19 @@ msgstr "Niebla mental"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
|
||||
msgid "Resting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descansando"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
|
||||
msgid "Concentration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentración"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
|
||||
msgid "Combo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combo"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
|
||||
msgid "Carrying Ambelie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llevando a Ambelie"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "¿Tienes más tareas para mí?"
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
|
||||
msgid "Do you have any tasks for me?"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Hola."
|
||||
msgstr "¿Tienes alguna tarea para mí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
|
||||
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
|
||||
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
|
||||
msgid "No thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, gracias."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
|
||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "¿Y tu marido Oromir?"
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
|
||||
msgid "Umar sent me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umar me envió."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
|
||||
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
|
||||
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0
|
||||
msgid "Hello."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hola."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
|
||||
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
|
||||
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "¿Ya están listas las pociones de harina de huesos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3
|
||||
msgid "I really need your help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Realmente necesito tu ayuda!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1
|
||||
@@ -2184,7 +2184,9 @@ msgstr "[Comprar por 10 de oro]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1
|
||||
msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]No, gracias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Realmente necesito descansar, pero no tengo 10 de oro. Lavaré los platos. ["
|
||||
"Lavar los platos]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
|
||||
msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall."
|
||||
@@ -3610,7 +3612,7 @@ msgstr "¿Puedo echar un vistazo a los suministros que tienen disponibles?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_1:3
|
||||
msgid "Umar sent me to talk about my first job here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umar me envió para hablar de mi primer trabajo aquí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_2
|
||||
msgid "I keep an eye on our supplies for the guild."
|
||||
@@ -3735,11 +3737,13 @@ msgstr "Sí, supongo que sí. Pero por el bien del gremio, preferimos que nuestr
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:0
|
||||
msgid "Don't worry, your secret plan to free him is safe with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No te preocupes, tu plan secreto para liberarlo está salvo conmigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:1
|
||||
msgid "[Lie] Don't worry, your secret plan to free him is safe with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Mentir] No te preocupes, tu plan secreto para liberarlo está a salvo "
|
||||
"conmigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1
|
||||
@@ -3815,15 +3819,15 @@ msgstr "¿Qué te parece eso? ¿Crees que estás a la altura?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:0
|
||||
msgid "No, this is really starting to sound like a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, esto realmente está empezando a sonar como una mala idea."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:1
|
||||
msgid "Sure, sounds easy!"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Suena un poco peligroso, pero supongo que lo intentaré."
|
||||
msgstr "¡Claro, suena fácil!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_22:2
|
||||
msgid "Sounds a bit dangerous, but I guess I'll try."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Seguro, ¡suena fácil!"
|
||||
msgstr "Suena un poco peligroso, pero supongo que lo intentaré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_23
|
||||
msgid "Good. Report back to me when you have gotten the guard captain to drink that special mead."
|
||||
@@ -3868,15 +3872,18 @@ msgstr "[REVIEW]Oh, ¿lo hiciste? Bien hecho. Te doy las gracias, amigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3
|
||||
msgid "So did you tell the Warden about our plan then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entonces, ¿le contaste al Alcalde sobre nuestro plan?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:0
|
||||
msgid "No, I haven't talked to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, no he hablado con él."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3:1
|
||||
msgid "[Lie]. No. I went there, but I overheard the Warden saying there was no real threat, so they will lower security. So maybe you can carry out your mission without me being involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Mentir]. No. Fui allí, pero escuché al Alcalde decir que no había una "
|
||||
"amenaza real, así que reducirán la seguridad. Así que tal vez puedas llevar "
|
||||
"a cabo tu misión sin que yo esté involucrado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden
|
||||
msgid "State your business."
|
||||
@@ -4118,68 +4125,68 @@ msgstr "Hola de nuevo, amigo mío."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1
|
||||
msgid "Are you going to tell me about the key?"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Encantado de conocerte. Adiós."
|
||||
msgstr "¿Me vas a hablar de la llave?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2
|
||||
msgid "Crackshot is dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crackshot está muerto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
|
||||
msgid "What am I supposed to do again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué se supone que debo hacer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4
|
||||
msgid "What are your plans for the traitors?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuáles son tus planes para los traidores?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5
|
||||
msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Puedes continuar con lo que me estabas diciendo sobre los traidores?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
|
||||
msgid "We are supposed to talk about something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se supone que debemos hablar de algo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8
|
||||
msgid "We were supposed to talk about something, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se suponía que debíamos hablar de algo, ¿verdad?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
|
||||
msgid "I've finally finished the job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalmente he terminado el trabajo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
|
||||
msgid "What am I suppossed to do again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué se supone que debo hacer de nuevo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
|
||||
msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué se supone que debo hacer con la noble?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13
|
||||
msgid "I have to talk to you about the noblewoman."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tengo que hablarte de la noble."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
|
||||
msgid "I have brought the hostage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He traído al rehén."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
|
||||
msgid "Anything more about my new task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Algo más sobre mi nueva tarea?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18
|
||||
msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troublemaker me envió. He terminado el trabajo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
|
||||
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encantado de conocerte. Adiós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
|
||||
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
|
||||
@@ -4187,11 +4194,11 @@ msgstr "¿Puedes repetir lo que dijiste sobre Andor?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:2
|
||||
msgid "Yes, I want to know more about the Thieves' Guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, quiero saber más sobre el Gremio de Ladrones."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:3
|
||||
msgid "I've been thinking about joining the guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He estado pensando en unirme al gremio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_novisit_1
|
||||
msgid "Hello. How did your search go?"
|
||||
@@ -4662,7 +4669,7 @@ msgstr "¿Yo? No soy nadie. Ni siquiera me viste y mucho menos hablaste conmigo.
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0
|
||||
msgid "Troublemaker sent me to get your report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troublemaker me envió a buscar tu informe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1
|
||||
msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend."
|
||||
@@ -5313,7 +5320,7 @@ msgstr "Si te gusta mucho Feygard, ¿por qué te vas?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_6:2
|
||||
msgid "Ehh ... I'm here to ... escort you safely to Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ehh ... Estoy aquí para ... escoltarte de forma segura a Nor City."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_7
|
||||
msgid "Don't you know of Nor City? I will take note that the savages here haven't even heard of the city."
|
||||
@@ -5410,6 +5417,8 @@ msgstr "Tengo un cargamento de espadas de hierro de Gandoren para ti."
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:4
|
||||
msgid "Hi! I have been sent by Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family, to bring back her daughter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hola! He sido enviado por Herg ... Hertzsen Laumwill, patriarca de la "
|
||||
"familia Laumwill, para traer de vuelta a su hija!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
|
||||
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
|
||||
@@ -10020,6 +10029,8 @@ msgstr "¡Este es mi escondite! Ahora déjame."
|
||||
#: conversationlist_crossroads_1.json:fanamor_6:0
|
||||
msgid "Umar sent me with the words \"You are no one.No one knows you.No one has seen you.\" Now give me the journal please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umar me envió con las palabras \"Tú no eres nadie. Nadie te conoce. Nadie te "
|
||||
"ha visto.\" Ahora dame el diario, por favor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossroads_1.json:crossroads_guard_r_1
|
||||
msgid "Did you hear? Some thieves down in Fallhaven were planning an escape for one of the imprisoned thieves in the prison there."
|
||||
@@ -12465,7 +12476,7 @@ msgstr "Prefiero no decirte nada."
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4
|
||||
msgid "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jhaeld me envía para poner fin a lo que le hagas a la gente de Remgard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2a
|
||||
msgid "Run away, has he? He he."
|
||||
@@ -16480,7 +16491,7 @@ msgstr "Eso es correcto. Entrega todas tus pertenencias y aún puedes vivir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
|
||||
msgid "But I was just..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yo solo estaba..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2
|
||||
msgid "Sorry, I thought..."
|
||||
@@ -18246,6 +18257,9 @@ msgstr "Suena bien. Enséñame a pelear con dagas. Aquí hay dos cristales de Oe
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1
|
||||
msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. That way, you can be very versatile in your choice of weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedo enseñarte a mejorar en la lucha con todo tipo de hachas, desde el "
|
||||
"pequeño hacha de guerra hasta las grandes hachas de dos manos. De esa "
|
||||
"manera, puedes ser muy versátil en tu elección de armas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_a1:0
|
||||
msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment."
|
||||
@@ -18254,6 +18268,9 @@ msgstr "Suena bien. Enséñame a luchar con hachas. Aquí hay dos cristales de O
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b0
|
||||
msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves. The technique for using them well is mostly the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora, las armas contundentes son mi manera de categorizar todo, desde el "
|
||||
"simple club, hasta las mazas hasta los cuartos de pentagrama. La técnica "
|
||||
"para usarlas bien es sobre todo la misma."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1:0
|
||||
msgid "Sounds good. Teach me how to fight with blunt weapons. Here are two Oegyth crystals and 5000 gold as payment."
|
||||
@@ -30191,129 +30208,153 @@ msgstr "Ahora tienes dolor de cabeza. Deberías dejar de intentar dormir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1
|
||||
msgid "I see .... So you want to get involved in our Guild?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ya veo.... ¿Quieres involucrarte en nuestro Gremio?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:0
|
||||
msgid "Yes, you seem like reasonable people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, parecen ser personas razonables."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:1
|
||||
msgid "Whatever. It's just curiosity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo que sea. Es sólo curiosidad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_1:2
|
||||
msgid "No, not really. I'm not interested in being a smug thief."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, en realidad no. No me interesa ser un ladrón engreído."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a
|
||||
msgid "Well, you've shown us you are trustworthy by bringing that key. However, doing just one task does not prove to us that you are eligable to be a member of our guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bueno, nos has demostrado que eres digno de confianza trayendo esa llave. "
|
||||
"Sin embargo, hacer una sola tarea no nos demuestra que eres elegible para "
|
||||
"ser miembro de nuestro gremio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:0
|
||||
msgid "But I really want to join your guild!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Pero realmente quiero unirme a tu gremio!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2a:1
|
||||
msgid "Really? I didn't see any of your members bringing you \"that\" key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿En serio? No vi a ninguno de tus miembros trayéndote \"esa\" llave."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_2b
|
||||
msgid "I'm sorry to hear that. Good luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lamento oír eso. Buena suerte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_3
|
||||
msgid "OK, OK. You will get a chance. But I warn you that from now on, you cannot go back on your choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está bien, está bien. Tendrás una oportunidad. Pero te advierto que de ahora "
|
||||
"en adelante, no puedes volver a tu elección."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a
|
||||
msgid "So what is your decision?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entonces, ¿cuál es tu decisión?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:0
|
||||
msgid "Haven't you understood? Just tell me what I have to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿No lo has entendido? Sólo dime lo que tengo que hacer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:1
|
||||
msgid "I will take the opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tomaré la oportunidad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4a:2
|
||||
msgid "I need some time to think about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necesito tiempo para pensarlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a
|
||||
msgid "Very well. Let's see if you're good enough to join our guild. Talk with Troublemaker. He will tell you what you have to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muy bien. Veamos si eres lo suficientemente bueno para unirte a nuestro "
|
||||
"gremio. Habla con Troublemaker. Te dirá lo que tienes que hacer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5a:0
|
||||
msgid "All right! I'll go see him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Muy bien! Iré a verlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6a
|
||||
msgid "Fine. I will keep an eye on you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien. Te vigilaré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b
|
||||
msgid "Not for now. Make sure nobody sees you doing suspicious things. Good luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No por ahora. Asegúrate de que nadie te vea haciendo cosas sospechosas. "
|
||||
"Buena suerte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_6b:0
|
||||
msgid "I will be careful. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tendré cuidado. Adiós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_5b
|
||||
msgid "I understand your doubts. Come back when you're prepared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entiendo tus dudas. Vuelve cuando estés preparado."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_1
|
||||
msgid "Argh, another annoying apprentice ... I mean, sorry. I know you were the one who brought us the key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh, otro aprendiz molesto ... Quiero decir, lo siento. Sé que fuiste tú "
|
||||
"quien nos trajo la llave."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_2
|
||||
msgid "OK, now listen up! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, ahora escuchen! "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_3
|
||||
msgid "As I expect you are aware, we're not welcome in many places. In fact, we're being pursued by Fallhaven patrols. That's why we are here. This place is safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como espero que sepas, no somos bienvenidos en muchos lugares. De hecho, nos "
|
||||
"persiguen las patrullas de Fallhaven. Por eso estamos aquí. Este lugar es "
|
||||
"seguro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_4
|
||||
msgid "But we need supplies to survive, and also to maintain the Guild's influence. We are not just common robbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero necesitamos suministros para sobrevivir, y también para mantener la "
|
||||
"influencia del Gremio. No somos sólo ladrones comunes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"We don't just steal gold or goods. We steal information. Secrets, shipment reports, strategic locations.\n"
|
||||
"Do you know what I mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No sólo robamos oro o bienes. Robamos información. Secretos, informes de "
|
||||
"embarque, ubicaciones estratégicas.\n"
|
||||
"¿Sabes lo que quiero decir?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:0
|
||||
msgid "Get to the point please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve al grano, por favor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_5:1
|
||||
msgid "Yes, I understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, lo entiendo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_6
|
||||
msgid "We have spies and scouts in certain key locations, gathering information. These locations are places frequented by people from Feygard and also from Nor City."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenemos espías y exploradores en ciertos lugares clave, reuniendo "
|
||||
"información. Estos lugares son lugares frecuentados por gente de Feygard y "
|
||||
"también de Nor City."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7
|
||||
msgid "So you will be the intermediary this time, collecting our spies' journals and bringing them to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Así que tú serás el intermediario esta vez, recogiendo los diarios de "
|
||||
"nuestros espías y trayéndomelos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:0
|
||||
msgid "Sounds easy, I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suena fácil, lo haré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:1
|
||||
msgid "That's not my favourite kind of job, but I will bring them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ese no es mi tipo de trabajo favorito, pero los traeré."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_7:2
|
||||
msgid "No, I'm too strong to be just a mere broker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, soy demasiado fuerte para ser un simple corredor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31733,7 +31774,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1
|
||||
msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿No eres un poco joven para viajar por aquí solo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1:0
|
||||
msgid "Sorry, have you heard anything about a murder?"
|
||||
@@ -41039,4 +41080,3 @@ msgstr "Stoutford"
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr "Castillo de Guynmart"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 04:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Neri <davnerix@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-31 18:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo Lelli <leoelle97@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -278,11 +278,11 @@ msgstr "Mente annebbiata"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
|
||||
msgid "Resting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riposare"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
|
||||
msgid "Concentration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentrazione"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
|
||||
msgid "Combo"
|
||||
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Hai altro da farmi fare?"
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
|
||||
msgid "Do you have any tasks for me?"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Salve."
|
||||
msgstr "Hai qualche task per me?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
|
||||
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
|
||||
@@ -40985,4 +40985,3 @@ msgstr "Stoutford"
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr "Castello Guynmart"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-03 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 김승언 <ksu235@naver.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 07:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grant-Hwang <ghkdtnsxo321@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ko/>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr "정신 안개"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
|
||||
msgid "Resting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "쉬는 중"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
|
||||
msgid "Concentration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "집중"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
|
||||
msgid "Combo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "콤보"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
|
||||
msgid "Carrying Ambelie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "앰벨리 옮기는 중"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
|
||||
msgid "No thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사양하겠습니다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
|
||||
@@ -676,11 +676,11 @@ msgstr "오 필멸자여, 이 저주받은 세상에서 나를 자유롭게해
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
|
||||
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그럼, 내가 널 자유롭게 해주지."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:1
|
||||
msgid "You mean, by killing you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "나를 죽임으로써 말인가?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "오로미르 아져씨는요?"
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:2
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:3
|
||||
msgid "Umar sent me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "우마르가 날 보냈다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
|
||||
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
|
||||
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1
|
||||
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_initial_0
|
||||
msgid "Hello."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "안녕."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
|
||||
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
|
||||
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "이야기를 다시 들려 주실래요?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_return:2
|
||||
msgid "Yes, I have killed Irogotu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그래, 내가 이로고투를 죽였다."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_background
|
||||
msgid "Didn't you listen the first time I told you the story? Do I really have to tell you the story one more time?"
|
||||
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "아니요, 괜찮아요. 지금 기억났어요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_complete2
|
||||
msgid "Thanks for dealing with Irogotu earlier! I am forever in debt to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "좀전에 이로고투를 상대해줘서 고마워! 당신에겐 평생 빚을 졌군."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_complete
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1312,18 +1312,21 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Oh thank you so much for bringing me back Gandir's ring! Now I can have something to remember him by."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"잠깐, 뭐라고? 네가 저기 내려갔다 다시 살아 돌아왔다는거냐? 어떻게 한거지? 엄청나군.. 난 저 동굴에 들어갔다 거의 죽을 뻔 했네.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"간디르의 반지를 다시 저에게 가져다 주어서 정말 감사합니다! 이제 그를 기억할 수 있는 물건이 생겼군요."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_complete:0
|
||||
msgid "Glad that I could help. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "도움이 될 수 있어서 기쁘군. 잘 있게."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_complete:1
|
||||
msgid "Shadow be with you. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그림자가 당신과 함께하길. 잘 있으시오."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:jan_complete:2
|
||||
msgid "Whatever. I only did it for the loot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "상관없어. 난 전리품을 받으려고 한 것 뿐이니까."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu
|
||||
msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!"
|
||||
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu:0
|
||||
msgid "Did you kill Gandir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "네가 간디르를 죽였나?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu1
|
||||
msgid "That whelp Gandir? He was in my way. I merely used him as a tool to dig deeper into the cave."
|
||||
@@ -1339,27 +1342,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu2
|
||||
msgid "Besides, I never really liked him anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그리고, 난 그를 처음부터 그렇게 좋아하지도 않았어."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:0
|
||||
msgid "I guess he deserved to die. Did he have a ring on him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그가 죽을만한 짓을 했겠지. 혹시 그가 반지를 끼고 있었나?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu2:1
|
||||
msgid "Jan mentioned something about a ring?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "잔느가 반지에 대한 것을 언급 했었나?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu3
|
||||
msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "안돼! 넌 이걸 가질 수 없다. 이건 내거야! 애초에 넌 누군데 여기까지 와서 날 방해하는거냐 꼬맹아?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:0
|
||||
msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "난 더이상 아이가 아니야! 그 반지 내놔!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:1
|
||||
msgid "Give me that ring and we might both come out of here alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그 반지를 나에게 준다면 우리 둘 다 여기서 살아 나갈지도 모르지."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu4
|
||||
msgid "No. If you want it you will have to take it from me by force, and I should tell you that my powers are great. Besides, you probably wouldn't dare fight me anyway."
|
||||
@@ -1367,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:0
|
||||
msgid "Very well, let's see who dies here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "어쩔 수 없지. 누가 여기서 죽는지 보자고."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:1
|
||||
msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged."
|
||||
@@ -40739,4 +40742,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 20:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lunovox Heavenfinder <lunovox@disroot.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 05:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arthur Gomes de Lima <arthur.agl.lima@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Nevoeiro mental"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
|
||||
msgid "Resting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repousando"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
|
||||
msgid "Concentration"
|
||||
@@ -41001,4 +41001,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr "Castelo Guynmart"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-09 03:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ueliton Alves Dos Santos <ueliton17071987@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 05:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arthur Gomes de Lima <arthur.agl.lima@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -273,15 +273,15 @@ msgstr "Nevoeiro mental"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:guild03_restingAC
|
||||
msgid "Resting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repouso"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_concentration
|
||||
msgid "Concentration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concentrado"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
|
||||
msgid "Combo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combo"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
|
||||
msgid "Carrying Ambelie"
|
||||
@@ -40998,4 +40998,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr "Castelo Guynmart"
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 23:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/sv/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:24+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_rob6b_10:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_10:1
|
||||
msgid "No thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej tack."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_c2:2
|
||||
@@ -2116,7 +2116,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1
|
||||
msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Nej tack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag behöver verkligen vila men jag har inte 10 guld. Jag kommer att diska. "
|
||||
"[Diska]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
|
||||
msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall."
|
||||
@@ -12290,7 +12292,7 @@ msgstr "Jag vill helst inte säga."
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_1:4
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_1:4
|
||||
msgid "I am sent by Jhaeld to end whatever it is you do to the people of Remgard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jag skickas av Jhaeld för att avsluta vad du än gör mot Remgards folk."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_algangror.json:algangror_2a
|
||||
msgid "Run away, has he? He he."
|
||||
@@ -40674,4 +40676,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-09 03:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 02:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gökhan Demirden <gkdemirden@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/tr/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:g03_combo
|
||||
msgid "Combo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kombo"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omicronrg9.json:carrying_ambelie
|
||||
msgid "Carrying Ambelie"
|
||||
@@ -1812,11 +1812,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr:0
|
||||
msgid "Have you been down in the catacombs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mezarlara indin mi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_1
|
||||
msgid "Yes, I have been in the catacombs beneath Fallhaven Church."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet, Fallhaven Kilisesi'nin altındaki mezarlara indim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_2
|
||||
msgid "But I'm the only one that both has the permission and the bravery to go down there."
|
||||
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_3
|
||||
msgid "You want to go down in the catacombs? Hmm, maybe we can make a deal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mezarlara inmek istiyor musun? Hmm, bir anlaşma yapabiliriz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4
|
||||
msgid "Bring me some of that delicious cooked meat from the tavern and I will give you my permission to enter the catacombs of Fallhaven Church."
|
||||
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:0
|
||||
msgid "Here, I have cooked meat for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşte, senin için pişirdiğim etler."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_athamyr.json:athamyr_4:1
|
||||
msgid "OK, I'll go get some."
|
||||
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:0
|
||||
msgid "No. You must be stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayır. Sen durdurulmak zorundasın."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_71:1
|
||||
msgid "OK, I'll think about it once more."
|
||||
@@ -2607,23 +2607,23 @@ msgstr "Gölge adına!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_72:1
|
||||
msgid "You must be stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durdurulmak zorundasın."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1
|
||||
msgid "Hello. I'm Unzel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selam. Ben Unzel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:0
|
||||
msgid "Is this your camp?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu senin kampın mı?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_1:1
|
||||
msgid "I am sent by Vacor to kill you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vacor seni öldürmek için beni yolladı."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_2
|
||||
msgid "Yes, this is my camp. Lovely place, isn't it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet, bu benim kampım. Güzel yer, değil mi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3
|
||||
msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later."
|
||||
@@ -2635,23 +2635,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:0
|
||||
msgid "Hah, I will enjoy killing you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hah, Seni zevkle öldüreceğim!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4:1
|
||||
msgid "I will listen to your story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senin hikayeni dinleyeceğim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight
|
||||
msgid "Very well, let's fight then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pekala, savaşalım o zaman."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_fight:0
|
||||
msgid "A fight it is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dövüş!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_5
|
||||
msgid "Thank you for listening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dinlediğin için teşekkürler."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_10
|
||||
msgid "Vacor and I used to travel together, but he started to get obsessed with his spell making."
|
||||
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_17
|
||||
msgid "What? You killed my four friends? Argh, I feel the rage coming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne? Benim dört arkadaşımı mı öldürdün? Argh, öfkeleniyorum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_18
|
||||
msgid "However, I also realize that all this is the making of Vacor. I'll give you a choice now. Choose wisely."
|
||||
@@ -2700,31 +2700,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0
|
||||
msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senin tarafında olacağım. Gölge rahatsız edilmemeli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:1
|
||||
msgid "I will side with Vacor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vacor'un tarafında olacağım."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20
|
||||
msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teşekkürler dostum. Gölgeyi Vacor'dan koruyacağız."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21
|
||||
msgid "You should go talk to him about the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gidip onunla Gölge hakkında konuşmalısın."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1
|
||||
msgid "Welcome back. Did you talk to Vacor?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekrar hoş geldin. Vacor ile konuştun mu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_return_1:0
|
||||
msgid "Yes, I have dealt with him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet, onu alt ettim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30
|
||||
msgid "You killed him? You have my thanks friend. Now we are safe from Vacor's rift spell. Here, take these coins for your help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onu öldürdün mü? Teşekkürler dostum. Şimdi Vacor'un yarık büyüsünden "
|
||||
"kurtulduk. İşte, yardımların için biraz altın."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_30:1
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_cook_9:0
|
||||
@@ -2764,6 +2766,7 @@ msgstr "Teşekkürler."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40
|
||||
msgid "Thank you for your help. Now we are safe from Vacor's rift spell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yardımların için teşekkürler. şimdi Vacor'un yarık büyüsünden kurtulduk."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_40:0
|
||||
msgid "I have a message for you from Kaverin in Remgard."
|
||||
@@ -3639,7 +3642,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_2
|
||||
msgid "I'm Farrik, Umar's brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ben Farrik, Umar'ın kardeşi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_3
|
||||
msgid "I mostly manage our trading with other guilds and keep an eye on what the thieves need to be as effective as they can be."
|
||||
@@ -40768,4 +40771,3 @@ msgstr "Stoutford"
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr "Guymant Kalesi"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,83 +1,82 @@
|
||||
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
|
||||
<resources><string name="app_name">Andors sti</string>
|
||||
<string name="app_description">Missionsdrevet fantasi-RPG</string>
|
||||
|
||||
<string name="exit_to_menu">Afslut til menu</string>
|
||||
<string name="menu_settings">Præferencer</string>
|
||||
<string name="menu_save">Gem</string>
|
||||
<string name="menu_save_gamesaved">Spil blev gemt på plads %1$d</string>
|
||||
<string name="menu_save_failed">Kunne ikke gemme spil! Er SD-kortet monteret og skrivbart?</string>
|
||||
|
||||
<string name="loadsave_title_save">Gem spil</string>
|
||||
<string name="loadsave_title_load">Indlæs gemt spil</string>
|
||||
<string name="loadsave_selectslot">Vælg plads</string>
|
||||
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">niveau %1$d, %2$d erf., %3$d guld</string>
|
||||
|
||||
<string name="dialog_loading_message">Indlæser ressourcer …</string>
|
||||
<string name="dialog_loading_failed_title">Indlæsning mislykkedes</string>
|
||||
<string name="dialog_loading_failed_message">Andors sti kunne ikke indlæse den gemte spilfil.
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<resources>
|
||||
<string name="app_name">Andors sti</string>
|
||||
<string name="app_description">Missionsdrevet fantasi-RPG</string>
|
||||
<string name="exit_to_menu">Afslut til menu</string>
|
||||
<string name="menu_settings">Præferencer</string>
|
||||
<string name="menu_save">Gem</string>
|
||||
<string name="menu_save_gamesaved">Spil blev gemt på plads %1$d</string>
|
||||
<string name="menu_save_failed">Kunne ikke gemme spil! Er SD-kortet monteret og skrivbart?</string>
|
||||
<string name="loadsave_title_save">Gem spil</string>
|
||||
<string name="loadsave_title_load">Indlæs gemt spil</string>
|
||||
<string name="loadsave_selectslot">Vælg plads</string>
|
||||
<string name="savegame_currenthero_displayinfo">niveau %1$d, %2$d erf., %3$d guld</string>
|
||||
<string name="dialog_loading_message">Indlæser ressourcer …</string>
|
||||
<string name="dialog_loading_failed_title">Indlæsning mislykkedes</string>
|
||||
<string name="dialog_loading_failed_message">Andors sti kunne ikke indlæse den gemte spilfil.
|
||||
|
||||
:(
|
||||
|
||||
Filen kan være ødelagt eller ufuldstændig.</string>
|
||||
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Andors sti kunne ikke indlæse den gemte spilfil. Denne spilfil er oprettet med en nyere version end dette spil afvikles under.</string>
|
||||
|
||||
<string name="dialog_close">Luk</string>
|
||||
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_title">Sammentræf</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_message">Ønsker du at angribe?
|
||||
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Andors sti kunne ikke indlæse den gemte spilfil. Denne spilfil er oprettet med en nyere version end dette spil afvikles under.</string>
|
||||
<string name="dialog_close">Luk</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_title">Sammentræf</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_message">Ønsker du at angribe?
|
||||
Sværhedsgrad: %1$s</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_info">Info</string>
|
||||
|
||||
<string name="status_hp">Liv:</string>
|
||||
<string name="status_exp">Niveau:</string>
|
||||
|
||||
<string name="heroinfo_char">Overblik</string>
|
||||
<string name="heroinfo_inv">Udstyr</string>
|
||||
<string name="heroinfo_skill">Evner</string>
|
||||
<string name="heroinfo_levelup">Niveau op</string>
|
||||
<string name="heroinfo_level">Niveau</string>
|
||||
<string name="heroinfo_totalexperience">Samlet erfaring</string>
|
||||
<string name="heroinfo_wornequipment">Slidt udstyr</string>
|
||||
<string name="heroinfo_inventory">Udstyr</string>
|
||||
<string name="heroinfo_gold">Guld: %1$d</string>
|
||||
<string name="heroinfo_actionpoints">Handlingspoint (AP):</string>
|
||||
<string name="heroinfo_quests">Missioner</string>
|
||||
|
||||
<string name="status_ap">HP:</string>
|
||||
<string name="combat_attack">Angreb (%1$d HP)</string>
|
||||
<string name="combat_move">Flyt (%1$d HP)</string>
|
||||
<string name="combat_use">Brug udstyr</string>
|
||||
<string name="combat_endturn">Afslut runde</string>
|
||||
<string name="combat_flee">Flygt</string>
|
||||
<string name="combat_begin_flee">Du kan nu flygte fra kamp ved at klikke i den retning du ønsker at flygte i.</string>
|
||||
<string name="combat_flee_failed">Din flugt mislykkedes!</string>
|
||||
<string name="combat_status_ap">HP: %1$d</string>
|
||||
<string name="combat_monsterhealth">Liv:</string>
|
||||
<string name="combat_monsteraction">%1$s angriber.</string>
|
||||
<string name="combat_result_monstermiss">%1$s rammer ikke!</string>
|
||||
<string name="combat_result_monsterhit">%1$s rammer dig og skader %2$d liv!</string>
|
||||
<string name="combat_result_monsterhitcritical">%1$s modtager en kritisk træffer der skader %2$d liv!</string>
|
||||
<string name="combat_result_heromiss">Dit angreb mislykkes.</string>
|
||||
<string name="combat_result_herohit">Du rammer %1$s og skader %2$d liv!</string>
|
||||
<string name="combat_result_herohitcritical">Du får en kritisk træffer ind på %1$s og skader %2$d liv!</string>
|
||||
<string name="combat_result_herokillsmonster">%1$s dør!</string>
|
||||
<string name="combat_not_enough_ap">Ikke nok HP tilbage i denne runde.</string>
|
||||
<string name="combat_hero_dies">Du falder bevidstløs om, men vågner heldigvis i live, fortumlet og træt. Du mistede %1$d erfaringspoint.</string>
|
||||
<string name="combat_miss_animation_message">RAMTE IKKE</string>
|
||||
|
||||
<string name="inventory_info">Info</string>
|
||||
<string name="inventory_equip">Udstyr</string>
|
||||
<string name="inventory_unequip">Fjern udstyr</string>
|
||||
<string name="inventory_use">Brug</string>
|
||||
<string name="inventory_drop">Smid</string>
|
||||
<string name="inventory_item_used">Du brugte %1$s.</string>
|
||||
<string name="inventory_item_dropped">%1$s blev smidt.</string>
|
||||
<string name="inventory_item_equipped">Du gav %1$s udstyr.</string>
|
||||
|
||||
<string name="dialog_loot_pickall">Saml alle op</string>
|
||||
<string name="dialog_loot_foundgold">Du fandt %1$d guld.</string>
|
||||
<string name="dialog_loot_pickedupitem">Du samlede en genstand op.</string>
|
||||
|
||||
<string name="localize_resources_from_mo_filename">da.mo</string>
|
||||
</resources>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_info">Info</string>
|
||||
<string name="status_hp">Liv:</string>
|
||||
<string name="status_exp">Niveau:</string>
|
||||
<string name="heroinfo_char">Overblik</string>
|
||||
<string name="heroinfo_inv">Udstyr</string>
|
||||
<string name="heroinfo_skill">Evner</string>
|
||||
<string name="heroinfo_levelup">Niveau op</string>
|
||||
<string name="heroinfo_level">Niveau</string>
|
||||
<string name="heroinfo_totalexperience">Samlet erfaring</string>
|
||||
<string name="heroinfo_wornequipment">Slidt udstyr</string>
|
||||
<string name="heroinfo_inventory">Udstyr</string>
|
||||
<string name="heroinfo_gold">Guld: %1$d</string>
|
||||
<string name="heroinfo_actionpoints">Handlingspoint (AP):</string>
|
||||
<string name="heroinfo_quests">Missioner</string>
|
||||
<string name="status_ap">HP:</string>
|
||||
<string name="combat_attack">Angreb (%1$d HP)</string>
|
||||
<string name="combat_move">Flyt (%1$d HP)</string>
|
||||
<string name="combat_use">Brug udstyr</string>
|
||||
<string name="combat_endturn">Afslut runde</string>
|
||||
<string name="combat_flee">Flygt</string>
|
||||
<string name="combat_begin_flee">Du kan nu flygte fra kamp ved at klikke i den retning du ønsker at flygte i.</string>
|
||||
<string name="combat_flee_failed">Din flugt mislykkedes!</string>
|
||||
<string name="combat_status_ap">HP: %1$d</string>
|
||||
<string name="combat_monsterhealth">Liv:</string>
|
||||
<string name="combat_monsteraction">%1$s angriber.</string>
|
||||
<string name="combat_result_monstermiss">%1$s rammer ikke!</string>
|
||||
<string name="combat_result_monsterhit">%1$s rammer dig og skader %2$d liv!</string>
|
||||
<string name="combat_result_monsterhitcritical">%1$s modtager en kritisk træffer der skader %2$d liv!</string>
|
||||
<string name="combat_result_heromiss">Dit angreb mislykkes.</string>
|
||||
<string name="combat_result_herohit">Du rammer %1$s og skader %2$d liv!</string>
|
||||
<string name="combat_result_herohitcritical">Du får en kritisk træffer ind på %1$s og skader %2$d liv!</string>
|
||||
<string name="combat_result_herokillsmonster">%1$s dør!</string>
|
||||
<string name="combat_not_enough_ap">Ikke nok HP tilbage i denne runde.</string>
|
||||
<string name="combat_hero_dies">Du falder bevidstløs om, men vågner heldigvis i live, fortumlet og træt. Du mistede %1$d erfaringspoint.</string>
|
||||
<string name="combat_miss_animation_message">RAMTE IKKE</string>
|
||||
<string name="inventory_info">Info</string>
|
||||
<string name="inventory_equip">Udstyr</string>
|
||||
<string name="inventory_unequip">Fjern udstyr</string>
|
||||
<string name="inventory_use">Brug</string>
|
||||
<string name="inventory_drop">Smid</string>
|
||||
<string name="inventory_item_used">Du brugte %1$s.</string>
|
||||
<string name="inventory_item_dropped">%1$s blev smidt.</string>
|
||||
<string name="inventory_item_equipped">Du gav %1$s udstyr.</string>
|
||||
<string name="dialog_loot_pickall">Saml alle op</string>
|
||||
<string name="dialog_loot_foundgold">Du fandt %1$d guld.</string>
|
||||
<string name="dialog_loot_pickedupitem">Du samlede en genstand op.</string>
|
||||
<string name="localize_resources_from_mo_filename">da.mo</string>
|
||||
<string name="dialog_recenter">Centrer</string>
|
||||
<string name="dialog_more">mere</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">forhold</string>
|
||||
<string name="heroinfo_skill_categories">Kategori</string>
|
||||
<string name="heroinfo_skill_sort">sorter</string>
|
||||
<string name="heroinfo_inventory_categories">Kategori</string>
|
||||
<string name="heroinfo_inventory_sort">sorter efter</string>
|
||||
<string name="heroinfo_healthpoints">Helbreds oint (HP):</string>
|
||||
<string name="heroinfo_experiencepoints">Erfarings point (XP):</string>
|
||||
</resources>
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -38,7 +38,7 @@
|
||||
\n
|
||||
\n파일이 손상되었거나 불완전합니다.</string>
|
||||
<string name="dialog_close">닫기</string>
|
||||
<string name="dialog_more">좀 더</string>
|
||||
<string name="dialog_more">더 보기</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_title">적과의 조우</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_info">정보</string>
|
||||
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">상태</string>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user