mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (18227 of 18227 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-17 17:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "人鱼诅咒"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
|
||||
msgid "Increased defense"
|
||||
msgstr "防御力提升"
|
||||
msgstr "防御提升"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_brimhaven.json:drowning
|
||||
msgid "Drowning"
|
||||
@@ -8106,27 +8106,28 @@ msgstr "出租?呃,抱歉不行,至少现在不行。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5
|
||||
msgid "Now that you mention it, he hasn't been around here for quite some time. Maybe you could go talk to him and see if he still wants to rent it?"
|
||||
msgstr "要不是你提起他来,最近都好像没有在这边见到他呢。或者你去跟他谈谈,问他还想不想继续租?"
|
||||
msgstr "哎,话说他好像还久没来了呢。或许你可以去跟他谈谈,问问他还想不想继续租下去?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:0
|
||||
msgid "OK, I will go talk to him."
|
||||
msgstr "好的。我去跟他谈谈。"
|
||||
msgstr "好的,我去跟他谈谈。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_5:1
|
||||
msgid "Sure. Any idea where he might be?"
|
||||
msgstr "好的。知道他在哪吗?"
|
||||
msgstr "好的,不过你知道他在哪吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_41
|
||||
msgid "It is still rented out to Arghest. He would not be very happy if I rented it out to someone else when he expects to use it."
|
||||
msgstr "房间仍然在租给阿格斯特呢。如果他想使用的时候发现我出租了给其他人的话会不高兴的。"
|
||||
msgstr "阿格斯特租这间房的租期还没结束呢,要是我重复出租给你的话,他再回来入住时肯定"
|
||||
"会闹矛盾的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6
|
||||
msgid "I don't know where he is now, but I do know that he used to be part of the mining effort in our mine to the southwest."
|
||||
msgstr "我不知道他现在在哪里,但我知道他曾经在我们西南部的矿场工作过。"
|
||||
msgstr "他现在在哪我不清楚,不过我知道他之前是在西南边的矿场工作的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:0
|
||||
msgid "Thanks. I will go look for him."
|
||||
msgstr "谢谢。我会去找他的。"
|
||||
msgstr "谢谢你,我会去寻找他的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_6:1
|
||||
msgid "I will go look for him right away."
|
||||
@@ -8134,43 +8135,43 @@ msgstr "我马上就找他去。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_1
|
||||
msgid "Thank you for your help earlier. I hope the back room is comfortable enough."
|
||||
msgstr "谢谢你早前的帮助。希望那后边的房间足够舒适呢。"
|
||||
msgstr "谢谢你早前的帮助,希望那后边的那房间能满足你的舒适度需求呢。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2
|
||||
msgid "Did you talk to Arghest?"
|
||||
msgstr "你跟阿格斯特谈过了吗?"
|
||||
msgstr "请问你跟阿格斯特谈过了吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:1
|
||||
msgid "[Lie] Yes, he told me that I could rest in the back room if I want to."
|
||||
msgstr "[谎言]是的,他告诉我,如果我想休息,我可以在后面的房间休息。"
|
||||
msgstr "[撒谎] 嗯,他同意了我可以随意到后面的那间房里来休息。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_2:2
|
||||
msgid "Yes, he gave me permission to use the back room whenever I wish."
|
||||
msgstr "是的,他允许我随时使用后面的房间。"
|
||||
msgstr "嗯,他准许我挪用那房间来歇脚了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3
|
||||
msgid "Return to me once you know if he is still interested in renting the back room or not."
|
||||
msgstr "如果他还想租下后边的房间的话,记得回来找我。"
|
||||
msgstr "如果你获知了他是否续租的意愿,请记得回来告诉我一下。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_3:0
|
||||
msgid "Any idea where he might be?"
|
||||
msgstr "你知道他可能在哪里吗?"
|
||||
msgstr "请问你知道他可能在哪里吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_4
|
||||
msgid "Did he really say that? Somehow I doubt that. It doesn't sound like him."
|
||||
msgstr "他真的这么说吗?我很怀疑。这听起来不像是他说的。"
|
||||
msgstr "他真的有这么说吗?我怎么感觉这话听起来不像是他的口气。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_5
|
||||
msgid "You will have to do something more to convince me."
|
||||
msgstr "你要做得更多来说服我。"
|
||||
msgstr "我想这没法说服我。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_6
|
||||
msgid "Really, he did? Well then, go ahead. I'm just glad the back room is being used."
|
||||
msgstr "真的吗?那就去吧。我很高兴后面的房间被使用了。"
|
||||
msgstr "真的吗?那就行吧,后面的那间房间又能被使用确实是件好事。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_cook_return_7
|
||||
msgid "You are welcome to rest in the back room any time you want. Please let me know if there is anything I can do to help."
|
||||
msgstr "你在任何时候都欢迎在后边的房间休息。如果需要什么帮助跟我说就好了。"
|
||||
msgstr "欢迎你随时在后边的房间休息,另外如果需要什么帮助可以向我说明。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_inn.json:prim_innguest
|
||||
msgid "Lovely place this, isn't it?"
|
||||
@@ -8182,47 +8183,47 @@ msgstr "欢迎来到我的酒馆,请随便坐。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_1:0
|
||||
msgid "What can I get to drink around here?"
|
||||
msgstr "这里都有些什么喝的呢?"
|
||||
msgstr "请问这里有什么喝的吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_2
|
||||
msgid "Well, unfortunately, with the mine tunnel collapsed, we cannot trade much with the outside villages."
|
||||
msgstr "唉,遗憾地,因为那矿塌了,导致我们不能够跟村外通商了。"
|
||||
msgstr "唉,可惜那处矿道塌陷了,不然现在我们还能继续跟村外通商。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3
|
||||
msgid "However, I do have a huge supply of mead that I stocked up on before the mine shaft collapsed."
|
||||
msgstr "但是,在那矿倒塌之前,我存了很多的蜂蜜酒呢。"
|
||||
msgstr "不过幸好,我在塌陷之前存了很多蜂蜜酒。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:0
|
||||
msgid "Mead? Yuck. Too sweet for my taste."
|
||||
msgstr "蜂蜜酒?呕。太甜了。"
|
||||
msgstr "蜂蜜酒?咦~,那太甜了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:1
|
||||
msgid "Alright! Just my kind of taste. Let's see what you have to trade."
|
||||
msgstr "哦,对我来说挺好的。来看看你都有些什么可以交易的。"
|
||||
msgstr "哦,这正符我的胃口,让来看看你交易的物品吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_3:2
|
||||
msgid "Very well, it will have to do. I guess it has some healing potential. Let's trade."
|
||||
msgstr "很好,这就行了。这个估计有些治疗效用。来交易吧。"
|
||||
msgstr "很好,这就行了,它们估计能让我回口气,那就来交易吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4
|
||||
msgid "Suit yourself. That's what I've got anyway."
|
||||
msgstr "随便你。我就只有这些了。"
|
||||
msgstr "买不买随你,我告诉你我有就是了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:birgil_4:0
|
||||
msgid "OK, let's trade anyway."
|
||||
msgstr "那好,交易吧。"
|
||||
msgstr "那好吧,就拿出来看看吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1
|
||||
msgid "Oh, a new one around here."
|
||||
msgstr "哦,来了位新人呢。"
|
||||
msgstr "哦,新来的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1
|
||||
msgid "Welcome kid. Are you here to drench your sorrows like the rest of us?"
|
||||
msgstr "欢迎,孩子。你在这里像我们其他人一样抒发你的悲伤吗?"
|
||||
msgstr "欢迎你,孩子,你到这里儿也是来消愁的吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:0
|
||||
msgid "Not really. What is there to do around here?"
|
||||
msgstr "并不是。这附近有什么可做的吗?"
|
||||
msgstr "我想并不是,话说这里是什么场所啊?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:1
|
||||
msgid "Yeah, give me some of what you're having."
|
||||
@@ -8230,19 +8231,19 @@ msgstr "没错,你在喝什么?给我来一点。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_1:2
|
||||
msgid "Stop bumping into me when I'm trying to walk."
|
||||
msgstr "我走得好好的,别撞上来行吗。"
|
||||
msgstr "我路走得好好的,别这么撞上来行吗。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_2
|
||||
msgid "My my, a feisty one. Very well, I will get out of your way."
|
||||
msgstr "看吧,一个好斗的人。很好,我就不打扰你了。"
|
||||
msgstr "喔唷,一个暴脾气。好吧,我给你让路。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3
|
||||
msgid "Drink, of course!"
|
||||
msgstr "当然是酒啦!"
|
||||
msgstr "当然是喝酒的场所啦!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_3:0
|
||||
msgid "I should have seen that one coming. Goodbye."
|
||||
msgstr "我早该料到的。再见。"
|
||||
msgstr "我早该想到的,再见。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_tavern.json:prim_tavern_guest1_4
|
||||
msgid "Hey, this one is mine. Buy your own mead from Birgil over there."
|
||||
@@ -73696,19 +73697,23 @@ msgstr "代表与野兽"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:bwm_agent:1
|
||||
msgid "I met a man seeking help for his settlement, the 'Blackwater mountain'. Supposedly, his settlement is being attacked by monsters and bandits, and they need help from the outside."
|
||||
msgstr "我遇到一个人,为他的定居点--黑水寻求帮助。据称,他的定居点正受到怪物和强盗的攻击,他们需要外界的帮助。"
|
||||
msgstr "我遇到一个人,他正在为他的聚居地——“黑水山聚居地”寻求帮助。据他所说,他的聚居"
|
||||
"地正在遭受怪物和匪徒的攻击,他们急需外界的帮助。"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:bwm_agent:5
|
||||
msgid "I have agreed to help the man and Blackwater mountain in dealing with the problem."
|
||||
msgstr "我已经同意帮助这个人和黑水处理这个问题。"
|
||||
msgstr "我答应了要帮助他,以及处理黑水山的麻烦。"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:bwm_agent:10
|
||||
msgid "The man told me to meet him on the other side of the collapsed mine. He will crawl through the mine shaft and I will descend into the pitch-black abandoned mine."
|
||||
msgstr "那人告诉我在坍塌的矿井的另一边与他见面。他将爬过矿井,我将下到漆黑的废弃矿井中。"
|
||||
msgstr "那人希望我和他在坍塌矿井的另一侧再与他碰头。他从上边的碎石瓦砾中爬过去,我从"
|
||||
"下边的漆黑废弃矿井中绕过去。"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:bwm_agent:20
|
||||
msgid "I have navigated through the pitch-black abandoned mine, and met the man on the other side. He seemed very anxious about telling me to head straight to the east once I exit the mine. I should meet the man at the bottom of the mountain to the east."
|
||||
msgstr "我已经在黑漆漆的废弃矿井中穿行,并在另一边见到了那个人。他似乎很着急地告诉我,出了矿井后要直接向东走。我应该在东边的山脚下见到那个人。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我穿过了那个漆黑废弃矿井,并在另一侧又见到了那个人。他告诉我出了矿井后要直接"
|
||||
"向东走,他说这话时莫名紧张极了。我应该可以在东边的山脚下再次遇见他。"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:bwm_agent:25
|
||||
msgid "I heard a story about Prim and the Blackwater mountain settlement fighting against each other."
|
||||
@@ -73796,27 +73801,32 @@ msgstr "由于我在帮助普里姆,哈伦不愿意和我说话。"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:prim_innquest
|
||||
msgid "Well rested"
|
||||
msgstr "好好休息"
|
||||
msgstr "养精蓄锐"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:prim_innquest:10
|
||||
msgid "I talked to the cook in Prim, at the base of Blackwater mountain. There is a back room available for rent, but it is currently rented out to Arghest. I should go talk to Arghest to see whether he still wants to rent the room. The cook pointed me towards the southwest of Prim."
|
||||
msgstr "我在黑水山脚下的普里姆和厨师谈过。有一个后房可以出租,但目前已经租给了阿格斯特。我应该去和阿格斯特谈谈,看看他是否还想租这个房间。厨师给我指了指普里姆的西南方向。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在黑水山山脚下的普里姆村,我和客栈的厨师聊了一下,那里有一间向外出租的客房,"
|
||||
"但目前已经租给了阿格斯特。我应该去和阿格斯特谈谈,询问他是否依然想续租。厨师"
|
||||
"告诉我可以去普里姆以西南的地方看看。"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:prim_innquest:20
|
||||
msgid "I talked to Arghest about the back room at the inn. He is still interested in having it as an option to rest at. But he told me he could probably be persuaded to let me use it if I compensate him sufficiently."
|
||||
msgstr "我和阿格斯特谈到了旅馆的后房。他仍然对把它作为休息的一个选择感兴趣。但他告诉我,如果我给他足够的补偿,他可能会被说服让我使用它。"
|
||||
msgstr "我向阿格斯特询问了客栈后房的事,可惜他仍想继续租下去。不过他告诉我,如果我帮"
|
||||
"他一个忙,或许能让我暂且使用那处房间。"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:prim_innquest:30
|
||||
msgid "Arghest wants me to bring him 5 bottles of milk. I can probably find some milk in any of the larger villages."
|
||||
msgstr "阿格斯特要我给他带5瓶牛奶。我可能在任何一个较大的村庄都能找到一些牛奶。"
|
||||
msgstr "阿格斯特要我给他带5瓶牛奶,其应该在一些较大的村镇就能搞到。"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:prim_innquest:40
|
||||
msgid "I have brought the milk to Arghest. He agreed to let me use the back room at the Prim inn. I should be able to rest there now. I should go talk to the cook at the inn."
|
||||
msgstr "我已经把牛奶带给了阿格斯特。他同意让我使用普里姆旅馆的后房。我现在应该可以在那里休息了。我应该去和旅馆的厨师谈谈。"
|
||||
msgstr "我把牛奶带给了阿格斯特,他允许了我使用普里姆客栈的后房,我现在应该可以在那里"
|
||||
"休息了。接下来我应该去和客栈的厨师再谈谈。"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:prim_innquest:50
|
||||
msgid "I have explained to the cook that I have permission by Arghest to use the back room."
|
||||
msgstr "我已经向厨师解释过,我得到了阿格斯特的许可,可以使用里屋。"
|
||||
msgstr "我向厨师说明,我已经得到了阿格斯特的允许,可以使用那间后房了。"
|
||||
|
||||
#: questlist_v069.json:prim_hunt
|
||||
msgid "Clouded intent"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user