Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 77.7% (14172 of 18227 strings)
This commit is contained in:
Neko Alpha
2024-08-18 08:00:07 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 01a2cadcd3
commit a060552907

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 11:25+0000\n"
"Last-Translator: sprin <graham32@tutamail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Neko Alpha <nekoalpha89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -49000,16 +49000,20 @@ msgstr "Sí chico, gracias. Toma, ten este oro para ellos."
#, fuzzy
msgid "That's not what I'm waiting for! Go out and find out what happened to my son, please!"
msgstr ""
Esto no es lo que esperaba! ¡Sal y averigua qué le ha pasado a mi hijo, por "
Ésto no es lo que esperaba! ¡Sal y averigua qué le ha pasado a mi hijo, por "
"favor!"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre
#, fuzzy
msgid "Yes, I'm longing for it just like how I'm longing for my son. But now I can mourn as I play his favorite song until I die."
msgstr ""
"Sí, lo deseo tanto como deseo a mi hijo. Pero ahora puedo llorar mientras "
"toco su canción favorita, hasta que yo muera."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_wyre:0
#, fuzzy
msgid "My sincere condolence for the loss of your beloved son."
msgstr ""
msgstr "Mis más sinceras condolencias por la pérdida de tu querido hijo."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail
msgid "Oh wow! Finally, your brother's gift has arrived and we only have to wait for his arrival."
@@ -49018,20 +49022,26 @@ msgstr ""
"esperar a su llegada."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:0
#, fuzzy
msgid "Sigh. I hope so."
msgstr ""
msgstr "(Suspiro). Eso espero."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail:1
#, fuzzy
msgid "What?! Where's my gift?"
msgstr ""
msgstr "¡¿Qué?! ¿Dónde está mi regalo?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail3
#, fuzzy
msgid "I already gave you his shield."
msgstr ""
msgstr "Ya te he dado su escudo."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2
#, fuzzy
msgid "Anyway, it's been a very long time so please go look for your brother."
msgstr ""
"De todos modos, ha pasado mucho tiempo, así que, por favor, ve a buscar a tu "
"hermano."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail2:1
msgid "I'm still looking for him."
@@ -49047,7 +49057,7 @@ msgstr "Ah, sí, casi lo olvido. Aquí tienes."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:0
msgid "Thanks. I'm on my way again, bye."
msgstr ""
msgstr "Gracias, voy de camino de nuevo. Adiós."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_mikhail4:1
msgid "Hmm... Bye"
@@ -49068,7 +49078,7 @@ msgstr "¿Quieres probar la bola de cristal conmigo para ver si funciona?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1
msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery."
msgstr ""
msgstr "Gracias por elegir a Entregas Facutoni."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10
msgid "You say you want me to help you?"
@@ -49127,7 +49137,7 @@ msgstr "Y en serio."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1
msgid "I travelled far and wide."
msgstr ""
msgstr "He viajado a lo largo y lo ancho."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward
msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold."
@@ -49159,7 +49169,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sign_way_to_sullengard_east_park
msgid "Please respect the park as you enjoy the scenery."
msgstr ""
msgstr "Por favor, respeta el parque al igual que disfrutas del paisaje."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation
msgid ""
@@ -49182,7 +49192,7 @@ msgstr "Ni por asomo. Me dan miedo las alturas."
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_picked_up
msgid "You have already picked up the new pitchfork here."
msgstr ""
msgstr "Ya has recogido la nueva horca de aquí."
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork
msgid "A new pitchfork is pinned in this haystack."
@@ -49198,7 +49208,7 @@ msgstr "¿Para qué necesito esto? Lo dejo aquí por ahora."
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_fail
msgid "You get fatigued after a few pulls; the pitchfork is still there."
msgstr ""
msgstr "Te cansas después de dar unos cuantos tirones; la horca aún sigue ahí."
#: conversationlist_sullengard.json:loneford13_pitchfork_success
msgid "After several minutes of intense pulling you finally pull out the new pitchfork from the haystack."
@@ -49220,14 +49230,20 @@ msgid ""
"\n"
"Should I proceed or turn around?"
msgstr ""
"[Tan pronto llegas al borde de la cornisa, una gran ráfaga de viento te hace "
"perder el equilibrio y casi te hace caer hacia tu muerte].\n"
"\n"
"¿Debería continuar o dar media vuelta?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:0
msgid "What's the worse that can happen? I fall?"
msgstr ""
msgstr "¿Que es lo peor que podría pasar? ¿Que me caiga?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_confirmation_2:1
msgid "No way, that last gust of wind was enough for me! I'm heading back."
msgstr ""
"¡De eso nada! Ya tuve bastante con la última ráfaga de viento. Daré media "
"vuelta."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge
msgid ""
@@ -49235,18 +49251,25 @@ msgid ""
"\n"
"Do I lean over and take a look at the ravine's bottom?"
msgstr ""
"[Ahora que ya no puedes continuar, te detienes y admiras el paisaje y es "
"entonces cuando piensas:]\n"
"\n"
"¿Me asomo y echo un vistazo al fondo del barranco?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:0
msgid "Absolutely! What's the worse that can happen? I fall?"
msgstr ""
msgstr "¡Por supuesto! ¿Qué es lo peor que me podría pasar? ¿Caerme?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ravine_ledge:1
msgid "I've already admired this view. It's time to go back and get some work done."
msgstr ""
"Ya he admirado éste paisaje. Es hora de volver y hacer algo de provecho."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_farmer_0
msgid "Apple farming is tough and Deebo overworks us, but please don't tell him I said so."
msgstr ""
"El cultivo de manzanas es duro y Deebo nos hace trabajar demasiado, pero no "
"le digas que dije eso, por favor."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post
msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival."