mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 01:27:25 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 85.4% (13902 of 16269 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
664f285e9a
commit
1182bd84cd
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -4759,11 +4759,11 @@ msgstr "Witaj ponownie, przyjacielu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1
|
||||
msgid "I have given them our promised share."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Czy masz zamiar opowiedzieć mi o kluczu?"
|
||||
msgstr "Dałem im obiecany udział."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2
|
||||
msgid "What are we gonna do about Sullengard?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Celnoręki jest martwy."
|
||||
msgstr "Co zamierzamy zrobić w temacie Sullengardu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
|
||||
msgid "What are your plans for the new traitors?"
|
||||
@@ -4771,11 +4771,11 @@ msgstr "[OUTDATED]Czego się ode mnie oczekuje?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4
|
||||
msgid "Matpat told me that Defy and his men left Sullengard."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Jakie masz plany wobec zdrajców?"
|
||||
msgstr "Matpat powiedział mi, że Defy i jego ludzie opuścili Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5
|
||||
msgid "Defy and his men have left Sullengard."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Czy możesz kontynuować to, co mówiłeś mi o zdrajcach?"
|
||||
msgstr "Defy i jego ludzie opuścili Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
|
||||
msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason."
|
||||
@@ -4788,11 +4788,11 @@ msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić w Sullengard?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
|
||||
msgid "Are you going to tell me about the key?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]W końcu wykonałem robotę."
|
||||
msgstr "Czy zamierzasz powiedzieć mi coś o kluczu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
|
||||
msgid "Crackshot is dead."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Co mam znowu zrobić?"
|
||||
msgstr "Celnoręki nie żyje."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4801,11 +4801,11 @@ msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
|
||||
msgid "What are your plans for the traitors?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Cześć."
|
||||
msgstr "Co zamierzasz zrobić ze zdrajcami?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13
|
||||
msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Muszę z tobą porozmawiać o szlachciance."
|
||||
msgstr "Czy mógłbyś wrócić do tego co mówiłeś o zdrajcach?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
|
||||
msgid "We are supposed to talk about something."
|
||||
@@ -4819,16 +4819,16 @@ msgstr "Powinniśmy byli o czymś porozmawiać, prawda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
|
||||
msgid "I've finally finished the job."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Coś więcej o moim nowym zadaniu?"
|
||||
msgstr "Zrobiłem co miałem do zrobienia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18
|
||||
msgid "What am I suppossed to do again?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Mąciwoda przysyła mnie tu. Zrobiłem swoje."
|
||||
msgstr "Czego ode mnie znów oczekujecie?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:19
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
|
||||
msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Miło Cię poznać. Do widzenia."
|
||||
msgstr "Co mam zrobić z tą arystokratką?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21
|
||||
msgid "I have to talk to you about the noblewoman."
|
||||
@@ -15993,7 +15993,7 @@ msgstr "Zrobię to. Dziękuję i do widzenia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1
|
||||
msgid "Whatever. Goodbye."
|
||||
msgstr "Nieważne. Do widzenia."
|
||||
msgstr "Nieważne. Żegnam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave
|
||||
msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope."
|
||||
@@ -18912,7 +18912,7 @@ msgstr "Powiedz mi więcej na temat broni drzewcowej."
|
||||
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4
|
||||
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4
|
||||
msgid "I'll be right back."
|
||||
msgstr "Zaraz wracam."
|
||||
msgstr "Wkrótce będę z powrotem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs
|
||||
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0
|
||||
@@ -22249,7 +22249,7 @@ msgstr "No tak. Jasne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40
|
||||
msgid "So you need a cure against giant mushrooms?"
|
||||
msgstr "Tak więc potrzebujesz lekarstwa przeciw olbrzymim grzybom."
|
||||
msgstr "A więc potrzebujesz lekarstwa przeciw olbrzymim grzybom?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40:0
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0
|
||||
@@ -26480,7 +26480,7 @@ msgstr "Myślisz, że jestem głupi? Dostałeś już dwa piękne bochenki chleba
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:1
|
||||
msgid "It was worth a try."
|
||||
msgstr "Warto było spróbować."
|
||||
msgstr "Cóż, przynajmniej spróbowałem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34
|
||||
msgid "Yes, of course. Just a second."
|
||||
@@ -35612,7 +35612,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Przepraszam, ale muszę iść."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0
|
||||
msgid "Burhczyd? You - in civilian clothes?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Burhczyd, to naprawdę Ty? Czekaj, nie uciekaj ..."
|
||||
msgstr "Burhczyd? Ty - w normalnym ubraniu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35651,9 +35651,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Wciąż szukają, a teraz nawet podejrzewają siebie nawzajem. Bardzo zabawne!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No really! You are impossible"
|
||||
msgstr "Nie, poważnie?! Jesteś niemożliwy."
|
||||
msgstr "To nie może być prawda! Jesteś niemożliwy"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -48922,9 +48921,8 @@ msgid "What the?"
|
||||
msgstr "Co to ma być?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pardon?"
|
||||
msgstr "Przepraszam? Ile?!"
|
||||
msgstr "Słucham?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -49064,11 +49062,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Uprawa jabłek jest trudna i Deebo nas przeciąża pracą, ale nie mów mu tego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Witamy w Sullengard, miejscu najlepszego piwa w Dhayavar. Ciesz się z "
|
||||
"okazji nadchodzącego 20 -stego festiwalu piwa."
|
||||
"Witamy w Sullengard, w miejscu gdzie warzymy najlepsze piwo w całym "
|
||||
"Dhayavar. Prosimy abyś przyłączył się do zabawy w zbliżającym się "
|
||||
"dwudziestym festiwalu piwnym."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_townhall_sign
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -49619,11 +49617,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ciebie zrobić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bruyere_family_sign
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome to the Bruyere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Witaj w domu rodziny Bruyere, pięciokrotnych zwycięzców w zawodach na "
|
||||
"\"najlepsze piwo na festiwalu\"."
|
||||
"Witaj w domu rodziny Bruyere, pięciokrotnych zdobywców nagrody \"Najlepsze "
|
||||
"piwo na festiwalu\"."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_briwerra_family_sign
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -49671,11 +49668,10 @@ msgid "Stoutford? Where's that?"
|
||||
msgstr "Stoutford? Gdzie to jest?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm looking for my my brother Andor. He looks a lot like me, but he is older. Have you seen him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poszukuję mojego brata Andora. Wygląda bardzo podobnie do mnie, ale jest "
|
||||
"starszy. Widział go Pan?"
|
||||
"Szukam mojego brata o imieniu Andor. Wygląda bardzo podobnie do mnie, ale "
|
||||
"jest starszy. Widziałeś go może?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:2
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:2
|
||||
@@ -50011,7 +50007,7 @@ msgstr "Dość gadania! Biorę się do roboty."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:1
|
||||
msgid "I am not so sure I am capable, but I will give it a try."
|
||||
msgstr "Nie jestem pewny czy temu podołam, ale spróbuję."
|
||||
msgstr "Nie jestem pewny czy temu podołam, ale przynajmniej spróbuję."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:2
|
||||
msgid "I need time to think about the risks."
|
||||
@@ -63187,7 +63183,7 @@ msgstr "Dwuzębny"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway
|
||||
msgid "Watchman"
|
||||
msgstr "Strażnik"
|
||||
msgstr "Wartownik"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_pathway_fallhaven.json:wolf_leader
|
||||
msgid "Korvan the leader of the wolves"
|
||||
@@ -63988,7 +63984,7 @@ msgstr "Thelry"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_brother1_watchdog
|
||||
msgid "Watchdog"
|
||||
msgstr "Strażnik"
|
||||
msgstr "Pies wartujący"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_alvies
|
||||
msgid "Alvies"
|
||||
@@ -65446,8 +65442,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Quest is not completable at this time.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[OUTDATED]Nocmar powiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał używania Krwistej Stali, nie może już wykuwać swego oręża jak niegdyś.\n"
|
||||
"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie wykuć Krwistą Stal."
|
||||
"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał "
|
||||
"używania Krwistej Stali, nie może już wykuwać swego oręża jak niegdyś.\n"
|
||||
"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie "
|
||||
"wykuć Krwistą Stal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Zadanie niemożliwe do ukończenia w tym momencie]"
|
||||
|
||||
#: questlist.json:nocmar:200
|
||||
msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now."
|
||||
@@ -68526,7 +68526,12 @@ msgid ""
|
||||
"Burhczyd was no longer dressed like a knight of the Elythom. He said he's going to marry the prettiest girl in the world - she just doesn't know yet...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Quest is not completable at this time.]"
|
||||
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Spotkałeś Burhczyda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burhczyd nie był już przebrany za rycerza Elythomu. Powiedział, że zamierza "
|
||||
"poślubić najpiękniejszą dziewczyny na świecie – tylko Ona jeszcze o tym nie "
|
||||
"wie…\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Zadanie nie jest do ukończenia w tej chwili.]"
|
||||
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120
|
||||
msgid "You've met Burhczyd 12"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user