Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 85.4% (13902 of 16269 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2023-11-08 18:05:10 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 664f285e9a
commit 1182bd84cd

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -4759,11 +4759,11 @@ msgstr "Witaj ponownie, przyjacielu."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1
msgid "I have given them our promised share."
msgstr "[OUTDATED]Czy masz zamiar opowiedzieć mi o kluczu?"
msgstr "Dałem im obiecany udział."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2
msgid "What are we gonna do about Sullengard?"
msgstr "[OUTDATED]Celnoręki jest martwy."
msgstr "Co zamierzamy zrobić w temacie Sullengardu?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
msgid "What are your plans for the new traitors?"
@@ -4771,11 +4771,11 @@ msgstr "[OUTDATED]Czego się ode mnie oczekuje?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4
msgid "Matpat told me that Defy and his men left Sullengard."
msgstr "[OUTDATED]Jakie masz plany wobec zdrajców?"
msgstr "Matpat powiedział mi, że Defy i jego ludzie opuścili Sullengard."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5
msgid "Defy and his men have left Sullengard."
msgstr "[OUTDATED]Czy możesz kontynuować to, co mówiłeś mi o zdrajcach?"
msgstr "Defy i jego ludzie opuścili Sullengard."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason."
@@ -4788,11 +4788,11 @@ msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić w Sullengard?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
msgid "Are you going to tell me about the key?"
msgstr "[OUTDATED]W końcu wykonałem robotę."
msgstr "Czy zamierzasz powiedzieć mi coś o kluczu?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
msgid "Crackshot is dead."
msgstr "[OUTDATED]Co mam znowu zrobić?"
msgstr "Celnoręki nie żyje."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
#, fuzzy
@@ -4801,11 +4801,11 @@ msgstr "Powtórz mi co powinienem zrobić?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
msgid "What are your plans for the traitors?"
msgstr "[OUTDATED]Cześć."
msgstr "Co zamierzasz zrobić ze zdrajcami?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13
msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?"
msgstr "[OUTDATED]Muszę z tobą porozmawiać o szlachciance."
msgstr "Czy mógłbyś wrócić do tego co mówiłeś o zdrajcach?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
msgid "We are supposed to talk about something."
@@ -4819,16 +4819,16 @@ msgstr "Powinniśmy byli o czymś porozmawiać, prawda?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
msgid "I've finally finished the job."
msgstr "[OUTDATED]Coś więcej o moim nowym zadaniu?"
msgstr "Zrobiłem co miałem do zrobienia."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18
msgid "What am I suppossed to do again?"
msgstr "[OUTDATED]Mąciwoda przysyła mnie tu. Zrobiłem swoje."
msgstr "Czego ode mnie znów oczekujecie?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:19
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?"
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Miło Cię poznać. Do widzenia."
msgstr "Co mam zrobić z tą arystokratką?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21
msgid "I have to talk to you about the noblewoman."
@@ -15993,7 +15993,7 @@ msgstr "Zrobię to. Dziękuję i do widzenia."
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1
msgid "Whatever. Goodbye."
msgstr "Nieważne. Do widzenia."
msgstr "Nieważne. Żegnam."
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave
msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope."
@@ -18912,7 +18912,7 @@ msgstr "Powiedz mi więcej na temat broni drzewcowej."
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_6:4
#: conversationlist_fayvara.json:fayvara1_14:4
msgid "I'll be right back."
msgstr "Zaraz wracam."
msgstr "Wkrótce będę z powrotem."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_2hs
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_2hs0
@@ -22249,7 +22249,7 @@ msgstr "No tak. Jasne."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40
msgid "So you need a cure against giant mushrooms?"
msgstr "Tak więc potrzebujesz lekarstwa przeciw olbrzymim grzybom."
msgstr "A więc potrzebujesz lekarstwa przeciw olbrzymim grzybom?"
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40:0
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0
@@ -26480,7 +26480,7 @@ msgstr "Myślisz, że jestem głupi? Dostałeś już dwa piękne bochenki chleba
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:1
msgid "It was worth a try."
msgstr "Warto było spróbować."
msgstr "Cóż, przynajmniej spróbowałem."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34
msgid "Yes, of course. Just a second."
@@ -35612,7 +35612,7 @@ msgstr "[OUTDATED]Przepraszam, ale muszę iść."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0
msgid "Burhczyd? You - in civilian clothes?"
msgstr "[OUTDATED]Burhczyd, to naprawdę Ty? Czekaj, nie uciekaj ..."
msgstr "Burhczyd? Ty - w normalnym ubraniu?"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2
#, fuzzy
@@ -35651,9 +35651,8 @@ msgstr ""
"Wciąż szukają, a teraz nawet podejrzewają siebie nawzajem. Bardzo zabawne!"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_5:0
#, fuzzy
msgid "No really! You are impossible"
msgstr "Nie, poważnie?! Jesteś niemożliwy."
msgstr "To nie może być prawda! Jesteś niemożliwy"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_6
#, fuzzy
@@ -48922,9 +48921,8 @@ msgid "What the?"
msgstr "Co to ma być?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_scrooge
#, fuzzy
msgid "Pardon?"
msgstr "Przepraszam? Ile?!"
msgstr "Słucham?"
#: conversationlist_delivery.json:tjure_wh_delivery_90:0
#, fuzzy
@@ -49064,11 +49062,11 @@ msgstr ""
"Uprawa jabłek jest trudna i Deebo nas przeciąża pracą, ale nie mów mu tego."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_news_post
#, fuzzy
msgid "Welcome to Sullengard, the home of the best beer in Dhayavar. Please enjoy our upcoming 20th anniversary beer festival."
msgstr ""
"Witamy w Sullengard, miejscu najlepszego piwa w Dhayavar. Ciesz się z "
"okazji nadchodzącego 20 -stego festiwalu piwa."
"Witamy w Sullengard, w miejscu gdzie warzymy najlepsze piwo w całym "
"Dhayavar. Prosimy abyś przyłączył się do zabawy w zbliżającym się "
"dwudziestym festiwalu piwnym."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_townhall_sign
#, fuzzy
@@ -49619,11 +49617,10 @@ msgstr ""
"ciebie zrobić?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bruyere_family_sign
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Bruyere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition."
msgstr ""
"Witaj w domu rodziny Bruyere, pięciokrotnych zwycięzców w zawodach na "
"\"najlepsze piwo na festiwalu\"."
"Witaj w domu rodziny Bruyere, pięciokrotnych zdobywców nagrody \"Najlepsze "
"piwo na festiwalu\"."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_briwerra_family_sign
#, fuzzy
@@ -49671,11 +49668,10 @@ msgid "Stoutford? Where's that?"
msgstr "Stoutford? Gdzie to jest?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:1
#, fuzzy
msgid "I'm looking for my my brother Andor. He looks a lot like me, but he is older. Have you seen him?"
msgstr ""
"Poszukuję mojego brata Andora. Wygląda bardzo podobnie do mnie, ale jest "
"starszy. Widział go Pan?"
"Szukam mojego brata o imieniu Andor. Wygląda bardzo podobnie do mnie, ale "
"jest starszy. Widział go może?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_drinking_brother_0:2
#: conversationlist_sullengard.json:ravynne_0:2
@@ -50011,7 +50007,7 @@ msgstr "Dość gadania! Biorę się do roboty."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:1
msgid "I am not so sure I am capable, but I will give it a try."
msgstr "Nie jestem pewny czy temu podołam, ale spróbuję."
msgstr "Nie jestem pewny czy temu podołam, ale przynajmniej spróbuję."
#: conversationlist_sullengard.json:deebo_orchard_deebo_60:2
msgid "I need time to think about the risks."
@@ -63187,7 +63183,7 @@ msgstr "Dwuzębny"
#: monsterlist_pathway_fallhaven.json:guard_pathway
msgid "Watchman"
msgstr "Strażnik"
msgstr "Wartownik"
#: monsterlist_pathway_fallhaven.json:wolf_leader
msgid "Korvan the leader of the wolves"
@@ -63988,7 +63984,7 @@ msgstr "Thelry"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_brother1_watchdog
msgid "Watchdog"
msgstr "Strażnik"
msgstr "Pies wartujący"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_alvies
msgid "Alvies"
@@ -65446,8 +65442,12 @@ msgid ""
"\n"
"[Quest is not completable at this time.]"
msgstr ""
"[OUTDATED]Nocmar powiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał używania Krwistej Stali, nie może już wykuwać swego oręża jak niegdyś.\n"
"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie wykuć Krwistą Stal."
"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał "
"używania Krwistej Stali, nie może już wykuwać swego oręża jak niegdyś.\n"
"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie "
"wykuć Krwistą Stal.\n"
"\n"
"[Zadanie niemożliwe do ukończenia w tym momencie]"
#: questlist.json:nocmar:200
msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now."
@@ -68526,7 +68526,12 @@ msgid ""
"Burhczyd was no longer dressed like a knight of the Elythom. He said he's going to marry the prettiest girl in the world - she just doesn't know yet...\n"
"\n"
"[Quest is not completable at this time.]"
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Spotkałeś Burhczyda"
msgstr ""
"Burhczyd nie był już przebrany za rycerza Elythomu. Powiedział, że zamierza "
"poślubić najpiękniejszą dziewczyny na świecie tylko Ona jeszcze o tym nie "
"wie…\n"
"\n"
"[Zadanie nie jest do ukończenia w tej chwili.]"
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120
msgid "You've met Burhczyd 12"