Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 74.0% (12638 of 17061 strings)
This commit is contained in:
Luca Benassi
2024-05-03 08:59:55 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 3a446af265
commit 13134ae67d

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Luca Benassi <bennolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
@@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
#: [none]
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Andrea Luciano Damico https://launchpad.net/~lehti\n"
" Luca Benassi https://launchpad.net/~bennolo\n"
" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n"
" bellerofonte https://launchpad.net/~candrea"
" Andrea Luciano Damico https://launchpad.net/~lehti\n"
" Luca Benassi https://launchpad.net/~bennolo\n"
" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n"
" bellerofonte https://launchpad.net/~candrea"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Sonnambulismo"
#: actorconditions_mt_galmore.json:loyalist
msgid "Feygard Loyalist"
msgstr ""
msgstr "Lealista di Feygard"
#: actorconditions_mt_galmore.json:rootsnare
msgid "Rootsnare"
@@ -5370,6 +5370,7 @@ msgstr "Cosa puoi dirmi su di te?"
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:3
msgid "I spoke to Tharwyn about who her beer 'distributor' is and she sent me to you."
msgstr ""
"Ho parlato con Tharwyn sul suo 'distributore' di birra e mi ha mandato da te."
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1
msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me."
@@ -5704,7 +5705,7 @@ msgstr "Mi chiedo davvero cosa ci sia lassù."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:1
msgid "You mentioned Sullengard. What can you tell me about it?"
msgstr ""
msgstr "Hai citato Sullengard. Cosa puoi dirmi a proposito?"
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1
msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection."
@@ -5926,6 +5927,8 @@ msgstr "Hai visto un ragazzo chiamato Rincel da queste parti ultimamente?"
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:2
msgid "Hey, I noticted all of those beer barrels outside and all those drunk guards over there."
msgstr ""
"Hey, ho notato tutti questi fusti di birra fuori e tutte quelle guardie "
"ubriache laggiù."
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2
msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like."
@@ -6168,7 +6171,7 @@ msgstr "Ciao! Sono stato inviato da Herg... Hertzsen Laumwill, patriarca della f
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:5
msgid "Let's talk about the beer investigation."
msgstr ""
msgstr "Parliamo dell'indagine sulla birra."
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
@@ -6185,6 +6188,7 @@ msgstr "Hai menzionato Feygard. Dov'è?"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:1
msgid "So when you say \"peace\", you really mean \"law enforement\"?"
msgstr ""
"Percio' quando parli di \"pace\", in effetti intendi \"forze dell'ordine\"?"
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4
msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest."
@@ -6457,7 +6461,7 @@ msgstr "Sì, ho scoperto quello che gli è successo."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3
msgid "Not yet, but your order has finally arrived."
msgstr ""
msgstr "Non ancora, ma il tuo ordine alla fine è arrivato."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2
msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son."
@@ -6472,6 +6476,8 @@ msgstr "Di nulla."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2
msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?"
msgstr ""
"Si, sono venuto a consegnarti il tuo ordine di una 'Lira'. Sarai bravo a "
"suonarla, vero?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1
msgid "Shadow help me."
@@ -6485,7 +6491,7 @@ msgstr "Qual è il problema?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1
msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'."
msgstr ""
msgstr "Scusa, sono qui per consegnarti l'ordine di una 'Lira'."
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2
msgid "My son! My son is gone."
@@ -6503,7 +6509,7 @@ msgstr "Cosa puoi dirmi di lui?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2
msgid "Maybe your order here will comfort you?"
msgstr ""
msgstr "Magari questo ordine qui ti tranquilizzerà?"
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3
msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you."
@@ -9322,11 +9328,11 @@ msgstr "Oh, sei tu."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10
msgid "Hey, psst."
msgstr ""
msgstr "Hey, psst."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10:1
msgid "If you want to say something, speak loudly."
msgstr ""
msgstr "Se hai da dire qualcosa, dillo ad alta voce."
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_11
msgid "Harlenn is a wise and strong leader, but unfortunately just as stubborn as Guthbered."
@@ -14034,7 +14040,9 @@ msgstr "Perché? C'è qualcosa che non va?"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2
msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation."
msgstr "Sbagliato? Puoi scommetterci. Molti cittadini sono scomparsi e noi stiamo ancora conducendo le indagini."
msgstr ""
"Qualcosa che non va? Puoi scommetterci. Molti cittadini sono scomparsi e noi "
"stiamo ancora conducendo le indagini."
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3
msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be."
@@ -15292,7 +15300,7 @@ msgstr "Ripensandoci, tornerò presto."
#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1
#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1
msgid "Oh, good. Please, give it to me."
msgstr "Oh, bene. Per favore, dammene."
msgstr "Oh, bene. Per favore, dammela."
#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:0
msgid "Here you go, one small empty vial."
@@ -16838,7 +16846,9 @@ msgstr "Ho raccontato a quelle guardie tutta la storia. Se ne sapessi di più, l
#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3
msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious."
msgstr "La sera prima della sua scomparsa abbiamo avuto pattibecco. Ma era solo una cosa senza importanza, niente di grave."
msgstr ""
"La sera prima della sua scomparsa abbiamo avuto un piccolo battibecco. Ma "
"era solo una cosa senza importanza, niente di grave."
#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4
msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to."
@@ -17129,7 +17139,7 @@ msgid ""
"[Rothses gives you a suspicious look]"
msgstr ""
"Oh, non so molto di questo. Divertente, se vuoi saperlo.\n"
"[othses ti guarda con sospetto]"
"[Rothses ti guarda con sospetto]"
#: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0
msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest."
@@ -17695,7 +17705,10 @@ msgstr "Nessuna buona storia da raccontare?"
#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4
msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about."
msgstr "No, non proprio. Non ho mai avuto unblocco nelle mie imprese avventurose. Io e altri compagni andavamo alla ricerca di questi... cristalli... di cui avevamo sentito parlare."
msgstr ""
"No, non proprio. Non ho mai avuto un blocco nelle mie imprese avventurose. "
"Io e altri compagni andavamo alla ricerca di questi... cristalli... di cui "
"avevamo sentito parlare."
#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0
msgid "What crystals?"
@@ -24297,7 +24310,9 @@ msgstr "Grazie. Si dovrà passare attraverso il bosco per raggiungere l'ingresso
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveblock
msgid "The Guardian stares at you. You feel an overwhelming sense of dread, and dare not even approach it."
msgstr "Il Guardiano ti guarda. Ti sente travolto dalla paura e non osi nemmeno avvicinarti a lui."
msgstr ""
"Il Guardiano ti guarda. Ti senti travolto dalla paura e non osi nemmeno "
"avvicinarti a lui."
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveenter_20
msgid "You have found the entrance to the cave Cithurn was talking about."
@@ -34606,7 +34621,7 @@ msgstr "Mi chiamo Bernhar. Sono un esploratore e sto cercando di scoprire qualco
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:0
msgid "Have you already found something?"
msgstr "Avete già trovato qualcosa?"
msgstr "Hai già trovato qualcosa?"
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:1
msgid "Ah. Interesting. Keep having fun with it. Bye."
@@ -35562,11 +35577,11 @@ msgstr "Prima di andarmene, ho degli affari da sbrigare qui."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a
msgid "Who art thou that disturbeth the peace of an Elythom knight?"
msgstr "Chi sei tu che disturbi la pace di un cavaliere di Elythom?"
msgstr "Chi sei tu che osi disturbare la pace di un cavaliere di Elythom?"
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:0
msgid "Oh, sorry. I'm already gone again."
msgstr "Oh scusa. Ci sono già andato."
msgstr "Oh scusa. Son già andato via."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:1
msgid "I am looking for my brother Andor. Do you have seen him? He looks a bit like me."