mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-23 03:39:10 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 74.0% (12638 of 17061 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
3a446af265
commit
13134ae67d
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 12:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Benassi <bennolo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
@@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5.3\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:28+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||
" Andrea Luciano Damico https://launchpad.net/~lehti\n"
|
||||
" Luca Benassi https://launchpad.net/~bennolo\n"
|
||||
" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n"
|
||||
" bellerofonte https://launchpad.net/~candrea"
|
||||
" Andrea Luciano Damico https://launchpad.net/~lehti\n"
|
||||
" Luca Benassi https://launchpad.net/~bennolo\n"
|
||||
" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n"
|
||||
" bellerofonte https://launchpad.net/~candrea"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:bless
|
||||
msgid "Bless"
|
||||
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Sonnambulismo"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:loyalist
|
||||
msgid "Feygard Loyalist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lealista di Feygard"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:rootsnare
|
||||
msgid "Rootsnare"
|
||||
@@ -5370,6 +5370,7 @@ msgstr "Cosa puoi dirmi su di te?"
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_default:3
|
||||
msgid "I spoke to Tharwyn about who her beer 'distributor' is and she sent me to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho parlato con Tharwyn sul suo 'distributore' di birra e mi ha mandato da te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1
|
||||
msgid "Me? I am no one. You didn't even see me. You certainly did not talk to me."
|
||||
@@ -5704,7 +5705,7 @@ msgstr "Mi chiedo davvero cosa ci sia lassù."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_6:1
|
||||
msgid "You mentioned Sullengard. What can you tell me about it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai citato Sullengard. Cosa puoi dirmi a proposito?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_shops.json:vilegard_armorer_1
|
||||
msgid "Hello there. Please browse my selection of fine armors and protection."
|
||||
@@ -5926,6 +5927,8 @@ msgstr "Hai visto un ragazzo chiamato Rincel da queste parti ultimamente?"
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_1:2
|
||||
msgid "Hey, I noticted all of those beer barrels outside and all those drunk guards over there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hey, ho notato tutti questi fusti di birra fuori e tutte quelle guardie "
|
||||
"ubriache laggiù."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask.json:torilo_2
|
||||
msgid "I am Torilo, the proprietor of this establishment. Please have a seat anywhere you like."
|
||||
@@ -6168,7 +6171,7 @@ msgstr "Ciao! Sono stato inviato da Herg... Hertzsen Laumwill, patriarca della f
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_1:5
|
||||
msgid "Let's talk about the beer investigation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parliamo dell'indagine sulla birra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_2
|
||||
msgid "I am the guard captain of this patrol. We hail from the great city of Feygard."
|
||||
@@ -6185,6 +6188,7 @@ msgstr "Hai menzionato Feygard. Dov'è?"
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_3:1
|
||||
msgid "So when you say \"peace\", you really mean \"law enforement\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percio' quando parli di \"pace\", in effetti intendi \"forze dell'ordine\"?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_guards.json:ff_captain_4
|
||||
msgid "The great city of Feygard is the greatest sight you will ever see. Follow the road northwest."
|
||||
@@ -6457,7 +6461,7 @@ msgstr "Sì, ho scoperto quello che gli è successo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3
|
||||
msgid "Not yet, but your order has finally arrived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ancora, ma il tuo ordine alla fine è arrivato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2
|
||||
msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son."
|
||||
@@ -6472,6 +6476,8 @@ msgstr "Di nulla."
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2
|
||||
msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, sono venuto a consegnarti il tuo ordine di una 'Lira'. Sarai bravo a "
|
||||
"suonarla, vero?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1
|
||||
msgid "Shadow help me."
|
||||
@@ -6485,7 +6491,7 @@ msgstr "Qual è il problema?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1
|
||||
msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scusa, sono qui per consegnarti l'ordine di una 'Lira'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2
|
||||
msgid "My son! My son is gone."
|
||||
@@ -6503,7 +6509,7 @@ msgstr "Cosa puoi dirmi di lui?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2
|
||||
msgid "Maybe your order here will comfort you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magari questo ordine qui ti tranquilizzerà?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3
|
||||
msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you."
|
||||
@@ -9322,11 +9328,11 @@ msgstr "Oh, sei tu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10
|
||||
msgid "Hey, psst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, psst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_10:1
|
||||
msgid "If you want to say something, speak loudly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se hai da dire qualcosa, dillo ad alta voce."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_11
|
||||
msgid "Harlenn is a wise and strong leader, but unfortunately just as stubborn as Guthbered."
|
||||
@@ -14034,7 +14040,9 @@ msgstr "Perché? C'è qualcosa che non va?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2
|
||||
msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation."
|
||||
msgstr "Sbagliato? Puoi scommetterci. Molti cittadini sono scomparsi e noi stiamo ancora conducendo le indagini."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualcosa che non va? Puoi scommetterci. Molti cittadini sono scomparsi e noi "
|
||||
"stiamo ancora conducendo le indagini."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3
|
||||
msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be."
|
||||
@@ -15292,7 +15300,7 @@ msgstr "Ripensandoci, tornerò presto."
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_irdegh_1
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1
|
||||
msgid "Oh, good. Please, give it to me."
|
||||
msgstr "Oh, bene. Per favore, dammene."
|
||||
msgstr "Oh, bene. Per favore, dammela."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_talion_2.json:talion_vial_1:0
|
||||
msgid "Here you go, one small empty vial."
|
||||
@@ -16838,7 +16846,9 @@ msgstr "Ho raccontato a quelle guardie tutta la storia. Se ne sapessi di più, l
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld3
|
||||
msgid "We did have a minor argument just the night before she went missing. But it was just a minor thing, nothing serious."
|
||||
msgstr "La sera prima della sua scomparsa abbiamo avuto pattibecco. Ma era solo una cosa senza importanza, niente di grave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sera prima della sua scomparsa abbiamo avuto un piccolo battibecco. Ma "
|
||||
"era solo una cosa senza importanza, niente di grave."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_norath.json:norath_jhaeld4
|
||||
msgid "Now, if you'll excuse me, I have things to tend to."
|
||||
@@ -17129,7 +17139,7 @@ msgid ""
|
||||
"[Rothses gives you a suspicious look]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, non so molto di questo. Divertente, se vuoi saperlo.\n"
|
||||
"[othses ti guarda con sospetto]"
|
||||
"[Rothses ti guarda con sospetto]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_3:0
|
||||
msgid "Are you sure? Anything you know or might have seen may be of interest."
|
||||
@@ -17695,7 +17705,10 @@ msgstr "Nessuna buona storia da raccontare?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4
|
||||
msgid "No, not really. I never got the hang of the whole adventuring business. Me and some other fellows went looking for these ... crystals ... that we had heard about."
|
||||
msgstr "No, non proprio. Non ho mai avuto unblocco nelle mie imprese avventurose. Io e altri compagni andavamo alla ricerca di questi... cristalli... di cui avevamo sentito parlare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, non proprio. Non ho mai avuto un blocco nelle mie imprese avventurose. "
|
||||
"Io e altri compagni andavamo alla ricerca di questi... cristalli... di cui "
|
||||
"avevamo sentito parlare."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_reinkarr.json:reinkarr_4:0
|
||||
msgid "What crystals?"
|
||||
@@ -24297,7 +24310,9 @@ msgstr "Grazie. Si dovrà passare attraverso il bosco per raggiungere l'ingresso
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveblock
|
||||
msgid "The Guardian stares at you. You feel an overwhelming sense of dread, and dare not even approach it."
|
||||
msgstr "Il Guardiano ti guarda. Ti sente travolto dalla paura e non osi nemmeno avvicinarti a lui."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il Guardiano ti guarda. Ti senti travolto dalla paura e non osi nemmeno "
|
||||
"avvicinarti a lui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwayacaveenter_20
|
||||
msgid "You have found the entrance to the cave Cithurn was talking about."
|
||||
@@ -34606,7 +34621,7 @@ msgstr "Mi chiamo Bernhar. Sono un esploratore e sto cercando di scoprire qualco
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:0
|
||||
msgid "Have you already found something?"
|
||||
msgstr "Avete già trovato qualcosa?"
|
||||
msgstr "Hai già trovato qualcosa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:bernhar_12:1
|
||||
msgid "Ah. Interesting. Keep having fun with it. Bye."
|
||||
@@ -35562,11 +35577,11 @@ msgstr "Prima di andarmene, ho degli affari da sbrigare qui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a
|
||||
msgid "Who art thou that disturbeth the peace of an Elythom knight?"
|
||||
msgstr "Chi sei tu che disturbi la pace di un cavaliere di Elythom?"
|
||||
msgstr "Chi sei tu che osi disturbare la pace di un cavaliere di Elythom?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:0
|
||||
msgid "Oh, sorry. I'm already gone again."
|
||||
msgstr "Oh scusa. Ci sono già andato."
|
||||
msgstr "Oh scusa. Son già andato via."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_10a:1
|
||||
msgid "I am looking for my brother Andor. Do you have seen him? He looks a bit like me."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user