Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 79.5% (8952 of 11250 strings)
This commit is contained in:
Erick Ferraz Vieira
2020-07-13 16:02:22 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 74eab7e1d4
commit 139cf4e78c

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Ainsley Ferraz Vieira <ainsleyferraz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Erick Ferraz Vieira <efverick2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -31015,61 +31015,71 @@ msgstr "Eu fiz?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:1
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c:1
msgid "You're right. It will not happen again."
msgstr ""
msgstr "Você está certo. Não vai acontecer novamente."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5b
msgid "Yes, you mentioned Fanamor's membership to Thoronir."
msgstr ""
msgstr "Sim, você mencionou a participação da Fanamor em Thoronir."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c
msgid "Fortunately, Thoronir will keep quiet, as he certainly does not want to give up our donations."
msgstr ""
"Felizmente, Thoronir ficará quieto, pois certamente não quer desistir de "
"nossas doações."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5d
msgid "You still have many things to learn, young apprentice."
msgstr ""
msgstr "Você ainda tem muitas coisas para aprender, jovem aprendiz."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z
msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task."
msgstr ""
"Bem, antes que eu possa lhe dar um trabalho muito exigente, preciso que você "
"faça outra ... tarefa de recuperação."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0
msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK"
msgstr ""
msgstr "Qualquer coisa para a glória o ... Opa, quero dizer OK"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1
msgid "Sigh. If you insist ..."
msgstr ""
msgstr "*Suspiro*. Se você insiste ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2
msgid "Hmm, sounds boring. I decline."
msgstr ""
msgstr "Hmm, parece chato. Eu recuso."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a
msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping."
msgstr ""
"Excelente. Eu aviso que essa não é uma recuperação comum. É mais como um ... "
"sequestro."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0
msgid "Now that sounds more interesting."
msgstr ""
msgstr "Agora isso parece mais interessante."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:1
msgid "Can you get to the point please?"
msgstr ""
msgstr "Você pode chegar ao ponto, por favor?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2
msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now."
msgstr ""
"Parece muito obscuro para mim. Acho que prefiro não fazer essa tarefa por "
"enquanto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b
msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye"
msgstr ""
msgstr "Apenas me diga quando você quiser fazer o trabalho. Tchau"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_7
msgid ""
"OK, listen carefully.\n"
"We have heard a noble woman has decided to travel outside Feygard."
msgstr ""
"OK, ouça com atenção.\n"
"Ouvimos dizer que uma mulher nobre decidiu viajar para fora de Feygard."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_8
msgid ""
@@ -31077,196 +31087,243 @@ msgid ""
"\n"
"(You look around, trying to remember someone, but nothing comes to you)"
msgstr ""
"Nada de anormal nisso. Mas, neste caso, descobrimos que a mulher é filha de "
"Hertzsen Laumwill, patriarca da família Laumwill.\n"
"\n"
"(Você olha em volta, tentando se lembrar de alguém, mas nada acontece com "
"você)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9
msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr."
msgstr ""
"Para ajudá-lo a entender, eles são uma das famílias mais ricas de Feygard, "
"muito perto de Lord Geomyr."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0
msgid "OK, so what I have to do?"
msgstr ""
msgstr "OK, então o que eu tenho que fazer?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:1
msgid "I ... understand. So what's my task?"
msgstr ""
msgstr "Eu ... compreendo. Então, qual é a minha tarefa?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10
msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father."
msgstr ""
"Quero que você traga a mulher nobre aqui, para que possamos pedir um resgate "
"substancial de seu pai generoso."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:0
msgid "Consider it done."
msgstr ""
msgstr "Considere isso feito."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:1
msgid "Where can I find this woman?"
msgstr ""
msgstr "Onde posso encontrar essa mulher?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11a
msgid "Great ... Before you go, I should tell you where she is."
msgstr ""
msgstr "Ótimo ... Antes de você ir, devo lhe dizer onde ela está."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b
msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem."
msgstr ""
"Escoteiros viram a moça na taverna do frasco de espuma. Não queremos ser "
"descobertos, portanto, aja em silêncio. Os guardas são um problema. Cabe a "
"você decidir resolver o problema dos guardas."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0
msgid "Yes. I understand."
msgstr ""
msgstr "Sim. Eu entendo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:1
msgid "Seems difficult, but whatever. I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Parece difícil, mas tanto faz. Eu vou fazer isso."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12
msgid "Good luck. Return to me when you're done."
msgstr ""
msgstr "Boa sorte. Volte para mim quando terminar."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:0
msgid "Wait, wait! How am I supposed to ..."
msgstr ""
msgstr "Espera espera! Como eu devo ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:1
msgid "I will bring her, even if I have to eliminate Feygard's entire army!"
msgstr ""
"Vou trazê-la, mesmo que eu tenha que eliminar todo o exército de Feygard!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13
msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills."
msgstr ""
"Use sua língua, jovem. Às vezes, é mais importante que suas habilidades de "
"espada."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0
msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice."
msgstr ""
msgstr "Hah! Acho que não. De qualquer forma, obrigado pelo conselho."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:1
msgid "I'll do that, thanks for the advice."
msgstr ""
msgstr "Eu farei isso, obrigado pelo conselho."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14
msgid "Remember that if you are discovered, you are no one. No one knows you. And of course, no one has seen you. You are now a member of the guild, so don't fail."
msgstr ""
"Lembre-se de que se você for descoberto, você não é ninguém. Ninguém te "
"conhece. E, claro, ninguém te viu. Agora você é um membro da guilda, então "
"não falhe."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0
msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!"
msgstr ""
"Você ainda acha que eu sou um novato, certo? Você vai ver que está errado!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:1
msgid "Understood. Bye."
msgstr ""
msgstr "Entendo. Tchau."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_15
msgid "No, I've told you all you need to know. Now leave me please, I've work to do."
msgstr ""
"Não, já contei tudo o que você precisa saber. Agora me deixe por favor, "
"tenho trabalho a fazer."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1
msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?"
msgstr ""
"Por quê? Eu não te conheço, plebeu. Por que eu estaria disposto a confiar em "
"um garoto de aparência selvagem?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:0
msgid "But I'm not a commoner! I'm a ... Feygard spy. These clothes are my disguise!"
msgstr ""
"Mas eu não sou um plebeu! Sou um … espião de Feygard. Essas roupas são meu "
"disfarce!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:1
msgid "I'm stronger than those smug guards."
msgstr ""
msgstr "Eu sou mais forte do que aqueles guardas presunçosos."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2
msgid "Anyway, I prefer to stay in this place for now. Get away from me!"
msgstr ""
"De qualquer forma, eu prefiro ficar neste lugar por enquanto. Saia de perto "
"de mim!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2:0
msgid "Hmpf .... Goodbye"
msgstr ""
msgstr "Hmpf .... Adeus"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1
msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you."
msgstr ""
"O que? Eu não fui informado disso. Desde que você parece uma criança "
"inexperiente, eu não acredito em você."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0
msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts."
msgstr ""
"Ergh ... Sr. Laumwill é grato por sua proteção. No entanto ... Ah! Ele deu "
"essa recompensa de 1000 ouro por seus esforços."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1
msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!"
msgstr ""
"Confie em mim, sou eu quem entregou essas espadas de Gandoren para você!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:2
msgid "(I would like to bribe the captain, but I need at least 1000 Gold) I will come back later."
msgstr ""
"(Gostaria de subornar o capitão, mas preciso de pelo menos 1000 Gold). "
"Voltarei mais tarde."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2a
msgid "Oh! What a considerable reward! OK, OK. Only Feygard people are so generous!"
msgstr ""
"Oh! Que recompensa considerável! OK, OK. Somente as pessoas de Feygard são "
"tão generosas!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3
msgid "I have to stay here to supervise my guards. They sometimes need educating about what to do. I assume you're able to escort her without problems?"
msgstr ""
"Eu tenho que ficar aqui para supervisionar meus guardas. Eles às vezes "
"precisam educar sobre o que fazer. Presumo que você possa acompanhá-la sem "
"problemas?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0
msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!"
msgstr ""
msgstr "[Mentira] Pela glória de Feygard, eu irei!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:1
msgid "[Lie]Don't worry, she's safe with me."
msgstr ""
msgstr "[Mentira] Não se preocupe, ela está segura comigo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2b
msgid "Oh, I see. Maybe you're right."
msgstr ""
msgstr "Ah, eu vejo. Talvez você esteja certo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3
msgid "You again?!"
msgstr ""
msgstr "Você de novo?!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:0
msgid "[Lie] Sorry, but I have to take you back home!"
msgstr ""
msgstr "[Mentira] Desculpe, mas eu tenho que levá-lo de volta para casa!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3:1
msgid "(Knock her out) Time to sleep!"
msgstr ""
msgstr "(Nocautear ela) Hora de dormir!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4a
msgid "No! I won't go anywhere with you, commoner! Guards, guards!"
msgstr ""
msgstr "Não! Não vou a lugar nenhum com você, plebeu! Guardas, guardas!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4
msgid "Haha! Sorry lady, but your father wants you back home. I also believe this dirty tavern is no place for a woman like you, haha!"
msgstr ""
"Haha! Desculpe senhora, mas seu pai quer que você volte para casa. Eu também "
"acredito que essa taberna suja não é lugar para uma mulher como você, haha!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_4:0
msgid "Yes, you have to come with me."
msgstr ""
msgstr "Sim, você tem que vir comigo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5
msgid "NO! I've said no! Don't bother me. Get away from me!"
msgstr ""
msgstr "NÃO! Eu disse que não! Não me incomode. Saia de perto de mim!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:0
msgid "Sorry about this (Knock her out)."
msgstr ""
msgstr "Desculpe por isso (Nocautear ela)."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:1
msgid "[Whispering] You fool! Be quiet. Listen to me if you want to save your life."
msgstr ""
"[Sussurrando] Seu tolo! Fique quieto. Ouça-me se você quiser salvar sua vida."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b
msgid "(You tap her on the back of the head with the handle of your weapon, and she falls unconsicious)"
msgstr ""
"(Você bate na parte de trás da cabeça dela com o punho da sua arma, e ela "
"cai inconsciente)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b:0
msgid "Fine ..."
msgstr ""
msgstr "Bem ..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1
msgid ""
"Halt! The road to Fallhaven is closed due to recent information about a dangerous criminal who has been seen not far from here.\n"
"That criminal committed a murder only hours ago."
msgstr ""
"Pare! O caminho para Fallhaven está fechado devido a informações recentes "
"sobre um criminoso perigoso que foi visto não muito longe daqui.\n"
"Aquele criminoso cometeu um assassinato apenas algumas horas atrás."
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_1:0
msgid "But I really need to pass!"
msgstr ""
msgstr "Mas eu realmente preciso passar!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a
msgid ""
@@ -31274,10 +31331,15 @@ msgid ""
"\n"
"(You take a look into your map. There seems to be another way to reach Fallhaven, heading up to the North)"
msgstr ""
"Desculpe, não consigo decidir quem passa. Essa barricada estará aqui até "
"pegarmos ou matarmos o criminoso.\n"
"\n"
"(Você dá uma olhada no seu mapa. Parece haver outra maneira de chegar a "
"Fallhaven, indo para o norte)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild02_2a:0
msgid "OK, thank you anyway."
msgstr ""
msgstr "OK, obrigada mesmo assim."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16
msgid ""
@@ -31285,26 +31347,33 @@ msgid ""
"\n"
"Oh! How how did you get here so fast? I've heard reports of a barricade blocking the way from the Duleian road to Fallhaven."
msgstr ""
"(Você coloca Ambelie, que ainda é inconsciente, em uma cadeira ao seu lado)\n"
"\n"
"Oh! Como você chegou aqui tão rápido? Ouvi relatos de uma barricada "
"bloqueando o caminho da estrada Duleian para Fallhaven."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:0
msgid "Barricades, guards ... no big thing for me."
msgstr ""
msgstr "Barricadas, guardas ... nada demais para mim."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_16:1
msgid "I found a shortcut."
msgstr ""
msgstr "Encontrei um atalho."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17
msgid "OK, well done. Now we will have to find a better place for our guest. Keeping this lady here could be dangerous for us."
msgstr ""
"OK, bem feito. Agora teremos que encontrar um lugar melhor para o nosso "
"hóspede. Manter esta senhora aqui pode ser perigoso para nós."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:0
msgid "I'm sure that's the case, but that's not my problem anymore. Right?"
msgstr ""
"Tenho certeza de que é o caso, mas esse não é mais o meu problema. Certo?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_17:1
msgid "Do you have any ideas?"
msgstr ""
msgstr "Você tem alguma ideia?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_18a
msgid "Yes it is."
@@ -31601,11 +31670,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22
msgid "Fine .... Although you look odd. What's the matter?"
msgstr ""
msgstr "Tudo bem ... Embora você pareça estranho. Qual é o problema?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22:0
msgid "It's OK ... it's just that is not my kind of work."
msgstr ""
msgstr "Tudo bem ... é que esse não é o meu tipo de trabalho."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22:1
msgid "Urgh ... I just need better tasks! Do you still think I'm not yet ready?"