Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (10036 of 10036 strings)
This commit is contained in:
ellta
2020-01-30 13:02:24 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 2d219fc441
commit 16768484c1

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 13:50+0000\n"
"Last-Translator: ellta <keygrov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "[Ложь] Не волнуйся, твой секретный план
#: conversationlist_farrik.json:farrik_12:2
#: conversationlist_farrik.json:farrik_17:1
msgid "Maybe I should tell the guards that you are planning to get him out?"
msgstr "[REVIEW]Может быть, мне стоит сказать стражникам, что вы планируете вытащить его?"
msgstr "Может, мне рассказать страже, что ты планируешь его вытащить?"
#: conversationlist_farrik.json:farrik_13
msgid "Oh yes, they are. The people also dislike them in general, it's not just us in the Thieves' Guild."
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Я ещё не закончил, но работа идёт."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_1:1
msgid "It is done. He should be no problem during the night."
msgstr "[REVIEW][Ложь] Дело сделано. Он не будет для вас помехой этой ночью."
msgstr "Дело сделано. Он не будет помехой этой ночью."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_24
msgid "That is good news! Now we should be able to get our friend out from jail tonight."
@@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Спасибо, что помог тогда с капитаном ст
#: conversationlist_farrik.json:farrik_26
msgid "That's very useful information. Well done. You have my thanks, friend."
msgstr "[REVIEW]О, ты смог? Отлично сработано. Тысяча благодарностей, друг."
msgstr "Отлично сработано. Тысяча благодарностей, друг."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_return_3
msgid "So did you tell the Warden about our plan then?"
@@ -18166,7 +18166,11 @@ msgstr "О да. Могучие топоры. Ты можешь нанести
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1
msgid "I can teach you how to get better at fighting with all types of axes, from the small hatchet up to the larger two-handed greataxes. Even a scythe, although not designed for combat, can do a lot of damage if you know how to use it. That way, you can be very versatile in your choice of weapons."
msgstr "[REVIEW]Я могу научить тебя, как правильно биться любыим видами топоров, от маленького топорика до больших двуручных бердышей. С этим ты будешь весьма гибок в выборе своего оружия."
msgstr ""
"Я могу научить тебя, как правильно биться всеми видами топоров, от "
"маленького топорика до больших двуручных бердышей. Даже коса, хотя и не "
"предназначена для боя, может нанести большой урон, если знать, как ею "
"пользоваться. Таким образом ты будешь весьма гибок в выборе своего оружия."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_a1:0
msgid "Sounds good. Teach me how to fight with axes."
@@ -18179,7 +18183,10 @@ msgstr "[Фалотен обучил вас навыку владения топ
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b
msgid "Now, blunt weapons is my way of categorizing everything from the simple club, to maces up to quarterstaves, and even whips. The technique for using them well is mostly the same, although whips are obviously somewhat different."
msgstr "[REVIEW]Итак, к ударному оружию я отношу всё от простой дубинки, до булав и посохов. Техника использования их в основном одинакова."
msgstr ""
"И так, ударное оружие я отношу к ним всё от простой дубинки, до булав и "
"посохов. Также кнуты. Техника использования их в основном одинакова, хотя "
"использование кнутов, очевидно, несколько отличается."
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_7_b1
#: conversationlist_falothen.json:falothen1_2nd_b1
@@ -21231,11 +21238,11 @@ msgstr "Есть идеи, где мне искать эти ингредиен
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:2
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:3
msgid "I have those ingredients for you."
msgstr "[REVIEW]Вот, у меня достаточно этих ингредиентов на пять зелий."
msgstr "Вот, у меня достаточно этих ингредиентов."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:4
msgid "Here, I have enough of those ingredients for five potions."
msgstr "[REVIEW]Вот, у меня достаточно этих ингредиентов на десять зелий."
msgstr "Вот, у меня достаточно ингредиентов для пяти зелий."
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_pot_antifoodp5:5
msgid "Here, I have enough of those ingredients for ten potions."