mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 94.9% (9523 of 10036 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
8e5be1a6bd
commit
2d219fc441
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 13:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Zink <chris@zink.tv>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Hast du noch weitere Aufgaben für mich?"
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
|
||||
msgid "Do you have any tasks for me?"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Hallo."
|
||||
msgstr "Hast Du irgendwelche Aufgaben für mich?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
|
||||
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
|
||||
@@ -381,7 +381,10 @@ msgstr "Jetzt nicht. Danke, dass du dich um das Brot und die Ratten gekümmert h
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
|
||||
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Wie ich schon sagte, ging Andor gestern weg und ist bis jetzt nicht wieder gekommen. Ich mache mir langsam Sorgen um ihn. Bitte suche nach deinem Bruder, denn er hat eigentlich gesagt, dass er nur kurz weggehen würde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie ich schon sagte, ging Andor gestern weg und ist bis jetzt nicht wieder "
|
||||
"gekommen. Ich mache mir langsam Sorgen um ihn. Bitte suche nach deinem "
|
||||
"Bruder, denn er hat eigentlich gesagt, dass er nur kurz weggehen würde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
|
||||
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
|
||||
@@ -1976,7 +1979,7 @@ msgid ""
|
||||
"[Takes a gulp of the mead]\n"
|
||||
"That's good stuff!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[REVIEW]*nimmt einen grossen Schluck vom Met*\n"
|
||||
"[Nimmt einen grossen Schluck vom Met]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das ist gutes Gesöff!"
|
||||
|
||||
@@ -2088,7 +2091,7 @@ msgstr "Schnell. Lass uns die alten Herzstahlwaffen wieder zum Leuchten bringen.
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_4
|
||||
msgid "[Nocmar places the heartstone among the heartsteel weapons]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]*Nocmar legt den Herzstein zwischen die Herzstahlwaffen*"
|
||||
msgstr "[Nocmar legt den Herzstein zwischen die Herzstahlwaffen]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5
|
||||
msgid "Can you feel it? The heartsteel is glowing again."
|
||||
@@ -2136,7 +2139,9 @@ msgstr "Würdest du bitte nach meinem Buch suchen? Es heißt 'Calomyranische Geh
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n"
|
||||
" [Points at the house to the south]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Ich habe keine Ahnung, wo es sein könnte. Kannst du Arcir fragen, er scheint sehr verliebt in seine Bücher zu sein. *zeigt zum Haus im Süden*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe keine Ahnung, wo es sein könnte. Kannst du Arcir fragen, er scheint "
|
||||
"sehr verliebt in seine Bücher zu sein. [Zeigt zum Haus im Süden]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0
|
||||
msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye."
|
||||
@@ -2197,11 +2202,13 @@ msgstr "Ein Zimmer kostet dich nur 10 Goldmünzen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0
|
||||
msgid "[Buy for 10 gold]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Kaufen [10 Goldmünzen]"
|
||||
msgstr "[Für 10 Goldmünzen kaufen]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1
|
||||
msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]"
|
||||
msgstr "[REVIEW]Nein danke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich muss mich wirklich ausruhen, aber ich habe keine 10 Goldmünzen. Ich "
|
||||
"werde Geschirr waschen. [Wasche Geschirr]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
|
||||
msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall."
|
||||
@@ -32188,151 +32195,173 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:rebthief2_g03_1:1
|
||||
msgid "Now your mates will play that with your corpse!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jetzt werden deine Kameraden mit deiner Leiche spielen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1
|
||||
msgid "Oh ho! Welcome to my base, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh ho! Willkommen in meiner Basis, Kind."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:0
|
||||
msgid "Hmm .... This is not the place where I would choose to live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm .... dies ist kein Ort, den ich mir zum leben aussuchen würde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_1:1
|
||||
msgid "You are under arrest for the crimes you've commited against Feygard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bist hiermit verhaftet aufgrund der Verbrechen, die Du gegen Feygard "
|
||||
"begangen hast!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a
|
||||
msgid "Haven't you realized yet? Your life is not going to be much longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hast Du es immer noch nicht begriffen? Dein Leben wird nicht mehr länger "
|
||||
"währen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:0
|
||||
msgid "Hah! Let's see if you're as strong as Umar has said."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hah! Wollen wir doch mal sehen, ob du wirklich so stark bist, wie Umar "
|
||||
"behauptet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2a:1
|
||||
msgid "Prepare to die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereite dich darauf vor, zu sterben!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_2b
|
||||
msgid "*laugh* Are you serious?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*lacht* Im Ernst?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_3
|
||||
msgid "Do you really believe such words are worth anything here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glaubst du wirklich, dass diese Worte hier etwas wert sind?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4
|
||||
msgid "Let's see if you can arrest me after I have finished with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wollen wir doch mal sehen, ob du mich noch verhaften kannst, wenn ich erst "
|
||||
"mit dir fertig bin!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:0
|
||||
msgid "The Feygard soldiers will be avenged!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feygards Soldaten werden gerächt!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_crackshot_4:1
|
||||
msgid "Your head will serve as proof!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dein Kopf wird als Beweis dienen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock
|
||||
msgid "The lock seems to match with the key of Luthor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Schloss scheint zum Schlüssel von Luthor zu passen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:0
|
||||
msgid "Insert the key of Luthor into the lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steck den Schlüssel von Luthor in das Schloss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:1
|
||||
msgid "Insert the blessed key of Luthor into the lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steck den geweihten Schlüssel von Luthor in das Schloss."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_1
|
||||
msgid "W..wait ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W.. warte ...."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The dying Crackshot is in agony. He looks at you despairingly)\n"
|
||||
"It is curs...sed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Der sterbende Crackshot ist in Todesqualen. Er sieht dich verzweifelt an)\n"
|
||||
"Er ist ver...flucht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Schlüssel ist verflucht ... Sie ... Ich bin ... (Crackshot stirbt "
|
||||
"endlich, einen schwach bläulichen Atem ausstossend)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0
|
||||
msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pah .... Zu viele Fragen. Ich muss wieder zurückkommen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25
|
||||
msgid "Excellent. Did he have the key with him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hervorragend. Hatte er den Schlüssel bei sich?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:0
|
||||
msgid "Yes ... [give key]. Why is this key so important to us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja ... [übergib den Schlüssel]. Warum ist der Schlüssel so wichtig für uns?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:1
|
||||
msgid "Sure, here, take it. And maybe it's time to give me some more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Natürlich, hier, nimm ihn. Und vielleicht ist es auch an der Zeit mir ein "
|
||||
"bisschen mehr zu erzählen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:2
|
||||
msgid "(Lie) No, I didn't find it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Lüge) Nein, ich habe ihn nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:3
|
||||
msgid "He had the key, but I don't have it with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er hatte den Schlüssel, aber ich habe ihn nicht bei mir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1
|
||||
msgid "Don't try to fool me. I am Umar. I know you have it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst mich nicht täuschen. Ich bin Umar. Ich weiss, dass du ihn hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:0
|
||||
msgid "Oh. Yes, I remember now that I found the key. Here, take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh. Ja, jetzt erinnere ich mich wieder daran, den Schlüssel gefunden zu "
|
||||
"haben. Hier, nimm ihn."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:1
|
||||
msgid "Even if I have the key, I won't give it to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selbst wenn ich den Schlüssel hätte, würde ich ihn dir nicht geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_3
|
||||
msgid "Why did it take so long? And do not look at me that way. I can not tell you anything about the key for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warum hat das so lange gedauert? Und schau mich nicht so an. Ich kann dir im "
|
||||
"Moment nichts über den Schlüssel sagen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1a
|
||||
msgid "Come back when you are sane again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komm zurück, wenn du wieder vernünftig bist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_2
|
||||
msgid "Then what you are waiting for? Go and get it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Also dann, worauf wartest du noch? Geh und hol ihn!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a
|
||||
msgid "I'm sorry, but for now I can't say more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tut mir leid, aber ich kann zurzeit nicht mehr sagen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a:1
|
||||
msgid "Tsch, OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tsch, OK."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b
|
||||
msgid "Be patient, my friend. Everything will come in due time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hab Geduld, mein Freund. Alles zu seiner Zeit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:0
|
||||
msgid "I expect my patience will be rewarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich erwarte, dass meine Geduld belohnt wird."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:1
|
||||
msgid "If you say so ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn du es sagst ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1
|
||||
msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me that you saved someone's life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie auch immer, du hast deine Aufgabe erfüllt. Meine Spitzel berichteten "
|
||||
"mir, dass du jemanden das Leben gerettet hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:0
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:0
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user